Woods MRD9 Manual de utilizare

Categorie
Dezumidificatoare
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

DEHUMIDIFIER
Users manual Wood’s MRD17/MRD20
GB F
S E
N NL
DK
FIN
RO
D
LT
Operating instructions
Guide d’instructions
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Manual utilizare
Bedienungsanleitung
Naudojimosi instrukcija
Please read this manual carefully before installing and save
the manual for future reference and product warranty.
1
1. Control panel
2. Outlet for dry air
3. Handle
4. Filter
5. Inlet for dry air
6. Water tank
7. Plug and power cord
8. Outlet for drainage
9. Drainage pipe
2
3
4
5
7
8
9
6
01
FIG A.
Technical drawings
Technical drawings 01
Operating instructions 02
English 03
Swedish 06
Norwegian 09
Danish 12
German 15
French 18
Spanish 21
Dutch 24
Finnish 27
Romanian 30
Lithuanian 33
CONTENTS: PAGE NO.
02
Table of contents
GENERAL WARNINGS AND GUIDELINES:
Do not install and use the unit before carefully reading this instruction guide. Please retain this manual
for product warranty and future reference.
This appliance should not be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge without supervision or
instructions concerning the use of the appliance and the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Ensure there is 30 cm of clear space on all sides of the unit.
The character of fuse to replace the one on PCB shall be AC250V; T; 10A; L.
The appliance must be installed in accordance with national wiring regulations.
This appliance is for indoor use only.
Before any maintenance or cleaning, please switch o and unplug the unit.
Operating instructions
GB
You can select the required humidity
by pressing the “DEHUMIDIFY” button.
Select desired humidity between 40%
and 80% or choose CONTINUOUS.
The humidity is set in 5% intervals. In
continuous mode, you can change fan
speed but not humidity level.
Press “SPEED” to chose desired fan
speed and “MODE” to choose between
DRY and DEHUMIDIFY mode. In DRY
mode, the fan runs on the highest
speed and you can’t set the humidity.
In DEHUMIDIFY mode, you can set
both fan speed and humidity level.
The compressor will switch o auto-
matically when the water container
is full. When the unit is reset, the
compressor takes around 3 minutes
to switch on. The air goes into the unit
from the back grill and is release on
the top. To maximize the performance
of your dehumidier, do not obstruct
the back grill. To move the unit, unplug
it and empty the water tank.
CONTROL PANEL
Please refer to FIG A:
- Power: Switch the machine ON/OFF
- Speed: Switch between “high” or “low”
fan speed.
- Timer: set time for automatic on/o
by 1-8 h.
- Dehumidify: choose desired humid-
ity in 5% percents intervals or choose
continuous dehumidication.
- Mode: switch between dry and dehu-
midify mode.
- Swing: press to activate swing of the
louvers.
- Water indicator: lit when water tank
is full
- Defrost indicator: lit when unit is in
defrost mode
WOOD’S - THE WORLD’S
LEADING DEHUMIDIFIERS
Wood’s dehumidiers have been
known as market leaders for many
years. Wood’s dehumidiers are suit-
able for use in the most demanding
climates, and have high dehumidifying
capacity even at lower temperatures
and humidity levels. They are used
with good results in premises that
become damp such as cellars, garages
or summer-houses. They are also ex-
cellent for drying washing, attics, pool
rooms and laundry, being ecient and
low on energy consumption. Wood’s
dehumidiers will dry your clothes ef-
ciently without wearing them out.
The amount of humidity that the
dehumidier removes depends on
temperature, humidity level and place-
ment. External weather conditions
may also aect the performance of
the dehumidier. In cold weather the
actual humidity, (in grams per cubic
meter air) decreases and thus the
extraction of humidity from the air by
the dehumidier is reduced. Therefore
the dehumidier is suitable for use in
the temperature range +5˚C to +35˚C.
Wood’s dehumidiers are safe in
operation and intended for continuous
use over many years.
EXCESSIVE AIR HUMIDITY -
A DANGER
Condensation occurs when water
vapour in the air comes into contact
with a cold roof, window or wall. When
water vapour is cooled down, conden-
sation occurs, and water-drops are
formed. In high air humidity, the air
may get musty and mould is formed,
causing damage to a house and its fur-
nishings. This environment may even
cause illness for the residents, since
mites and other creatures thrive in a
damp environment. A dehumidier
with high performance creates a good,
healthy humidity level, and for great-
est eciency the doors and windows
of rooms that are being dehumidied
should be kept closed. Wood’s dehu-
midiers remove odours,
PLACEMENT OF YOUR
DEHUMIDIFIER
Wood’s dehumidiers are easy to
move around, all you need to have is
a power source for 220/240V, but bear
in mind the following:
- The dehumidier should not be placed
near radiators or other heat sources
or exposed to direct sunlight, as it will
reduce performance.
- It is benecial to use a radiator or
heating fan to keep the temperature
above +5˚C.
- The dehumidier should stand at least
25cm from a wall or other obstruction,
for maximum air ow.
- Ideal is to put it in the centre
of the room / area.
USING THE DEHUMIDIFIER
If the dehumidier is transported
horizontally, oil may have run out of
the compressor and into the closed
piping system. In such a case, let the
dehumidier stand for a few hours
before being used. It is very important
that the oil runs back into the com-
pressor, otherwise the dehumidier
may be seriously damaged. Once
the unit is plugged in, you will hear 3
noise signals. The unit can be switched
on and o by pressing the “POWER”
button.
dries wood and remove moisture from
sportswear outdoors equipment. A
dehumidier may be used in cellars,
washrooms, garages, crawl spaces,
caravans, summer-houses and on
boats. If the dehumidier is kept in
colder environments, you should study
the Hints at the end of the manual.
NOTE :
When placed in a shower or
bathing area, the dehumidier should
be xed in place. It is compulsory to
check and respect your local bath-
room regulations before use.
NOTE :
The unit is set to work between
5ºC and + 35ºC. If the tempera-
ture goes outside this range it will
automatically switch o. The unit will
automatically restart when the tem-
perature goes within the range.
03
DEFROST
When the temperature of the copper
tubes is ≤1
o
C, the compressor will
stop after 30 min and the fan will
keep running for defrosting. The
compressor will automatically restart
when the defrost is completed.
Operating instructions
GB
WATER TANK
An indicator will illuminate and a
buzzer will sound 10 times when the
water tank is full. The compressor will
stop automatically which will stop the
unit from dehumidifying.
1. Disconnect the dehumidier from
the power source.
2. Empty the water reservoir.
3. Put the empty reservoir back in its
position.
4. Connect the dehumidier to the
power source.
CLEANING AND MAINTENANCE
To clean the outside of the unit, use
a soft dry cloth. You can use a soft neu-
tral agent if the appliance is very dirty,
but avoid any abrasive tool or liquid.
Do not spray water on the unit. If the
dehumidier is not used for a long
period, unplug the unit, dry the water
container and clean the lter. Store the
unit in a box or cover it to avoid the
dust to build in.
Guarantees
2 years guarantee on the product.
Note that the guarantee is valid only
on production of a receipt.
This machine complies with EEC
directives 76/889 + 82/499
Recommended limits for use
Temperature: +5˚C to +35˚C
Relative humidity: 0% to 80%
Recommended
humidity level: appr. 50% RH
DRAINAGE OF WATER
The dehumidier is tted with a hose
connection: please refer to FIG 8 and
FIG 9.
Using the hose:
1. Disconnect the dehumidier from
the power source and remove the
water reservoir to give access to the
drip tray.
2. Attach the hose coupling to the
thread on the dehumidier and lead
the hose to a drainage outlet. Check
that the hose is not above the level of
the drip tray.
3. Connect the dehumidier to the
power source.
WHEN THE DEHUMIDIFIER
REQUIES SERVICING
If the dehumidier requires servicing,
you must rst contact the retailer.
Proof of purchase is required for all
warranty claims.
LOW TEMP. MODE
When the ambient temperature is
≤5˚C, the product will nish its defrost
cycle one time, and then, the compres-
sor keeps working for 30 min and the
fan keeps working for 70 min. After
this time, the fan will run for 1 min,
every 30 minutes. When the ambient
temperature has been ≥7
o
C for at least
7 minutes, the unit will restart opera-
tion at the last set mode.
NOTE :
Always disconnect the cord
before cleaning.
NOTE :
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid
hazard.
THE AIR FILTER
The air lter at the rear of the
dehumidier ensures that the cool-
ing coils are kept free of dust. It is
important that the lter is kept clean
so that air can ow freely through the
dehumidier. The lter should thus be
cleaned when required.
1. Remove the lter
2. Wash it with warm water and a mild
cleansing agent. Alternatively the lter
may be vacuum cleaned.
3. Let the lter dry and put it back.
HINTS:
- When the dehumidier is used in
extremely damp environments or when the
temperature is below +10˚C, the dehumidi-
er may stop working. A large amount of
ice builds up on the cooling coil. Turn o
the dehumidier and place it a little above
oor level so that the ice
will melt away.
- For maximum dehumidifying power in a
room, it is recommended that the air sup-
ply from outside and from adjoining rooms
is minimized – close doors and ventilators.
- Increase temp. for faster dehumidication
( warm air carries more water.)
- Higher dehumidication in Autumn /
Summer because outside air is warm and
humid.
- If the power is stopped suddenly, the
machine will remain shut o for 3 minutes
before restarting automatically when the
power returns.
- When the desired humidity is reached
the compressor will shut o and the fan
continues to work for 5 min and before
shutting o for 1h. This cycle is repeated
until the humidity level rises. The compres-
sor and fan then returns to operate as
normal
IMPORTANT :
Wood’s dehumidiers must be
connected to an earthed power
source. (200-240V, 50 Hz)
04
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustain-
able reuse of material resources. To return your us device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
Operating instructions
GB
TROUBLE SHOOTING
- Check for obstruction to drip-tray above water reservoir
- It is important that the oat moves freely in the water reservoir. If it does not, it will not
respond to water levels and prevent dehumidier from stopping
- Remove air lter at rear of dehumidier and check that no dust or u is obstructing
passage of air through machine
- Timer which controls defrosting may be broken, in which case compression will not stop
regularly
- Increase distance between dehumidier and surrounding surfaces
- Check that the unit is connected to electricity and that fuse has not gone
- If the warning light is on, check that the water reservoir is empty and correctly placed in
the dehumidier.
- Check that oat is free
- Check that fan is spinning
- Check that air can ow freely through the dehumidier. Front grid and air lter should be
clean and dehumidier should stand 20-30 cm from wall
- Listen for sound of compression, but bear in mind that the dehumidier may be in a
dehumidifying cycle, when the compression stops. Wait initially for about 35 minutes.
- Check that a thick coating of ice has not formed on the cooling coils
SOLUTIONPROBLEM
Dehumidier doesn’t start
Does not dehumidify
High noise level
Ice formation on cooling coils
No water enters reservoir
Does not turn o when
water reservoir is full
If none of the above works, you should contact your nearest retailer for checking and possible overhaul of dehumidier
05
WOOD’S, VÄRLDENS LEDANDE
AVFUKTARE
Wood’s avfuktarprodukter har i många
år varit kända som marknadsledande.
Deras avfuktare lämpar sig för användn-
ing i de mest krävande klimat, där
avfuktningskapaciteten är bra även vid
lägre temperaturer och fuktighetsnivåer.
De används med gott resultat i lokaler
som har blivit fuktiga t.ex. källare, garage
eller fritidshus. De är också utmärkta för
att torka tvätten, på vinden, pool-rum
och tvättstuga. De är eektiva och ener-
gisnåla och de sliter inte på kläderna.
Mängden fukt som avfuktare samlar upp
beror på rumstemperatur, fuktighetsnivå
och placering. Även vädret utomhus
påverkar avfuktarens prestanda. Vid kallt
väder sjunker den relativa fuktigheten
(i gram per kubikmeter luft) och min-
skar därmed avfuktarens fuktuttag ur
luften. Därför lämpar sig avfuktaren för
användning vid temperaturer från +5˚C
till +35˚C.
Wood’s avfuktare är säkra vid drift och är
avsedda att fungera kontinuerligt under
många år.
Välj önskad fuktighetsnivå genom att
trycka på knappen “DEHUMIDIFY”.
Fuktighetsnivån kan ställas mellan
40% och 80% eller kontinuerlig av-
fuktning. Vid kontinuerlig avfuktning
kan du välja äkthastighet men inte
ställa in fuktighetsnivå manuellt.
Tryck på “SPEED” för att ställa in
önskad äkthastighet och på “MODE”
för att växla mellan DRY och DE-
HUMIDY. Om du väljer DRY arbetar
äkten på högsta hastighet och du
kan inte ställa in fuktighetsnivån
manuellt. Vid DEHUMIDIFY kan du
själv ställa in äkthastighet och
fuktighetsnivå.
Kompressorn stänger automatiskt av
sig när vattenbehållaren är full och
när enheten stängts av tar det unge-
fär 3 minuter för den att starta igen.
Luften sugs in i maskinen genom
gallret på baksidan och släpps ut på
ovansidan. För att maximera kapac-
iteten på din avfuktare, se till att in-
get blockerar luftintaget på baksidan.
Dra ut sladden och töm vattentanken
innan du yttar enheten.
Kontrollpanel
Se FIG A:
- Power: stäng av eller sätt på
avfuktaren
- Speed: välj mellan hög eller låg
äkthastighet
- Timer: ställ in timer för automa-
tisk på/av från 1-8 h.
- Dehumidify: välj önskad luft-
fuktighet med 5% intervaller eller
välj kontinuerlig avfuktning.
- Mode: välj mellan DRY och
DEHUMIDIFY.
- Swing: sätt på eller stäng av sätt
på oscilleringen
- Water: lyser när vattenbehållaren
är full
- Defrost: lyser när maskinen
avfrostar
HÖG LUFTFUKTIGHET -
EN FARA
Kondens uppstår när luftens vattenånga
kommer i kontakt t.ex. med kalla tak,
fönster eller väggar. När vatten ångan
kyls ner sker en kondensering varvid
vattendroppar bildas. Vid hög luftfuk-
tighet kan luften bli unken uppstå och
bildas mögel, vilket gör att huset och
dess inredning tar skada. En sådan miljö
kan leda till sjukdomar hos dem som bor
i huset då bl. a. kvalster trivs i en fuktig
miljö. En avfuktare med hög prestanda
skapar en bra och hälsosam fuktighet-
snivå och för att nå bästa eekt ska
dörrar och fönster i de rum som avfuktas
vara stängda.
Wood’s avfuktare avlägsnar lukter, torkar
trä och avlägsnar fukt från utomhus
sportutrustning. En avfuktare kan
användas i källare, tvättrum, garage, kry-
putrymmen, husvagnar, fritidshus och
båtar. Om avfuktaren står i kalla miljöer
bör du läsa Tipsen i slutet av handboken.
PLACERING AV AVFUKTAREN
Wood’s avfuktare är lätta att ytta runt,
allt du behöver är ett eluttag för 220
V/240 V, men tänk på följande:
- Avfuktaren bör inte placeras i närheten av
element eller andra värmekällor eller
utsättas för direkt solljus eftersom det
sänker dess prestanda.
- Man kan med fördel använda ett
element eller en värmeäkt för att hålla
temperaturen ovan +5˚C.
- Avfuktaren ska stå minst 25 cm från
väggen eller andra hinder för att uppnå
maximalt luftgenomströmning.
- Placera den i mitten av rummet /
området.
ANVÄNDNING AV
AVFUKTAREN
Om avfuktaren transporteras liggande
kan det hända att olja ha runnit ut ur
kompressorn och in i det slutna rörsys-
temet. Låt då avfuktaren stå upprätt i
några timmar innan den tas i bruk. Det
är mycket viktigt att oljan rinner tillbaka
in i kompressorn, annars kan avfuktaren
ta allvarlig skada.
När avfuktaren har kopplats in kommer
du att höra 3 ljudsignaler. Avfuktaren
kan sättas på och stängas av genom att
trycka på knappen “POWER”.
OBS:
Vid placering i dusch- eller
våtutrymme skall avfuktaren
fastmonteras. Kontrollera och följ de
lokala badrumsbestämmelserna för
användning.
OBS:
Enheten är inställd att fungera
mellan 5°C och + 35°C. Om tempera-
turen går utanför detta variationsom-
råde stängs avfuktaren automatiskt
av. Avfuktaren startar automatiskt
igen när temperaturen stiger över
7°C.
06
Bruksanvisning
S
Vattenbehållaren
En ljudsignal talar om för dig när vatten-
behållaren är full och lampan på panelen
lyser. Kompressorn stannar automatiskt,
vilket stoppar avfuktningen.
1. Koppla bort avfuktarens från elut-
taget.
2. Töm vattenbehållaren.
3. Sätt tillbaka den tömda
vattenbehållaren på dess plats.
4. Sätt tillbaka avfuktarens kontakt i
eluttaget.
Rengöring och underhåll
Använd en mjuk, torr trasa för
utvändig rengöring av avfuktaren. Du
kan använda ett milt neutralt rengörings-
medel om avfuktaren är mycket smutsig,
men undvik slipande verktyg eller vät-
skor. Spreja inte vatten på avfuktaren.
Om avfuktaren inte används under
en längre tid, dra ur kontakten, torka
vattenbehållaren och rengör ltret. För-
vara enheten i en kartong eller täck över
den så att den inte samlar damm.
Garantier
2 års garanti på produkten.
Obs: Garantin är bara giltig mot
uppvisande av kvitto på inköp.
Denna apparat följer EEG:s direktiv
76/889 + 82/499
Funktion vid låg temperatur
När rummets temperatur är ≤5
o
C
stänger kompressorn av sig efter 30 min
och äkten kommer att arbeta på låg
hastighet under 70 min. Efter den här
tiden kommer äkten att arbeta 1 min
var 30:e minut. Då rummets temperatur
har varit ≥7
o
C under minst 7 minuter
kommer avfuktaren att fortsätta arbeta
enligt senast inställda värden.
Rekommenderade gränser för
användning
Temperatur: +5˚C to +35˚C
Relativ fuktighet: 0% to 80%
Rekommenderad
fuktighetsnivå: ca. 50% RH
Vattenavledning
Avfuktaren har en slanganslutning
monterad: se FIG 8 och FIG 9.
Använda slangen:
1. Dra ur avfuktarens kontakt från
eluttaget och tag bort vattenbehållaren
för att komma åt dropptråget.
2. Fäst slangkopplingen på avfuktarens
gänga och led slangen till ett avlopp.
Se till att slangen inte är högre upp än
själva dropptråget.
3. Sätt tillbaka avfuktarens kontakt i
eluttaget.
Luftltret
Luftltret på avfuktarens baksida ser till
att kylslingorna hålls fria från damm. Det
är viktigt att ltret hålls rent så att luften
kan strömma fritt genom avfuktaren.
Filtret bör därför rengöras vid behov.
1. Ta bort ltret från maskinen.
2. Lyft ut ltret och tvätta det med varmt
vatten och ett milt rengöringsmedel.
Alternativt kan ltret dammsugas.
3. Låt ltret torka och sätt sedan tillbaka
det.
När avfuktaren kräver
service.
Om avfuktaren kräver service måste du
först kontakta återförsäljaren. Bevis på
inköp krävs för alla garantiåtgärder.
Tips:
- Då avfuktaren används i mycket
fuktiga miljöer eller när temperaturen
understiger +10˚C, kan avfuktaren stanna.
Det bildas då mycket is på kylslingan. Stäng
av avfuktaren och ställ den lite högre än
golvnivån så att isen smälter bort.
- För att få ut maximal avfuktningseekt i ett
utrymme rekommenderas att tillförseln av
luft utifrån och från
intilliggande utrymmen minimeras – stäng
dörrar och ventiler.
- Öka temperaturen för snabbare avfuktning
(varm luft innehåller mer vatten.)
- Högre avfuktning på höst / sommar
eftersom utomhusluften är varm och
fuktig.
- Om strömtillförseln till avfuktaren plötsligt
upphör, kommer maskinen att fortsätta
vara avstängd i 3 min innan den startar igen
automatiskt när strömmen återvänder.
OBS :
Dra alltid ut nätsladden före
rengöring.
OBS :
Om strömkabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dess serviceagentur eller liknande
kvalicerade personer för att undvika
skada.
När önskad luftfuktighet är uppnådd
stänger kompressorn av och äkten
fortsätter att arbeta I 5 min innan den
stängs av i 1 tim. Denna cykel upp-
repas tills luftfuktigheten stiger. Då
återgår kompressorn och äkten till att
arbeta som vanligt.
VIKTIGT :
Wood’s avfuktare måste kopplas till
ett jordad uttag. (200-240V, 50 Hz)
Bruksanvisning
S
07
Avfrostning
När temperaturen på kopparrören är
≤1
o
C kommer kompressorn att stanna
för avfrostning i 30 min. Kompressorn
startar automatiskt igen när avfrostnin-
gen är genomförd.
Bruksanvisning
S
FELSÖKNING
- Kontrollera att inget blockerar vattnet ovanför droppbrickan.
- Det är viktigt att ottören får hänga fritt i vattentanken. Om den inte gör det kommer den
inte att hindra vattnet från att sv’mma över.
- Ta bort luftltret på baksidan och kontrollera att damm eller ludd inte blockerar luftö-
det genom maskinen.
- Avfrostningstimern kan vara trasig. I sådana fall stannar kompressorn regelbundet.
- Öka avståndet mellan avfuktaren och omkringliggande ytor.
- Se till att avfuktaren är kopplad till eluttaget och att inte säkringen har gått
- Om varningslampan lyser, kontrollera att vattenbehållaren är tom och är rätt placerad
i avfuktaren.
- Se till att ottören hänger fritt
- Kontrollera att äkten går
- Kontrollera att luften kan öda fritt genom avfuktaren. Luftutblåset och luftltret skall
vara rena och avfuktaren ska stå 20-30 cm från väggen.
- Lyssna att kompressorn går men kom ihåg att avfuktaren kan vara inne i en avfrostning-
scykel. Börja med att vänta ungerfär 35 minuter.
- Kontrollera att det inte har bildats ett tjockt lager is på kylpaketet.
LÖSNINGPROBLEM
Avfuktaren startar inte
Avfuktar inte
Hög ljudnivå
Isbildning på kylslingorna
Inget vatten i behållaren
Stänger inte av sig när
vattenbehållaren är full
Om inget av ovanstående fungerar bör du kontakta din närmasta återförsäljare för reparation eller utbyte av produkten.
08
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustain-
able reuse of material resources. To return your us device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
Bruksanvisning
N
WOOD’S - VERDENS LEDENDE
PRODUSENT AV AVFUKTNINGS-
APPARATER
Woods avfuktningsprodukter har vært
kjent i mange år som markedslederne.
Deres avfuktningsapparater er egnet til
bruk i de mest krevende klimaene, hvor
avfuktningskapasiteten er god selv på
lave temperatur- og fuktighetsnivåer. De
brukes med gode resultater i lokaler
som blir fuktige, slik som kjellere,
garasjer eller sommerhus. De er også
utmerket for tørking av klær, loft,
biljardrom og vaskekjellere på grunn av
sin eektivitet og lave energiforbruk.
Sliter ikke ut klærne.
Mengden fuktighet som avfuktningsap-
paratet fjerner er avhengig av tem-
peratur, fuktighetsnivå og plassering.
Eksterne værforhold kan også ha in-
nvirkning på ytelsen av avfuktningsappa-
ratet. Under kalde værforhold vil relativ
fuktighet (målt i gram/m³ luft) minske og
ekstraksjon av fuktighet fra luften ved
avfuktningsapparatet vil derfor være
redusert. Avfuktningsapparatet egner
seg derfor til bruk i temperaturområdet
+5 ˚C til +35 ˚C. Woods avfuktningsap-
parater er trygge i drift og er beregnet
for kontinuerlig drift i mange år.
OVERFLØDIG LUFTFUKTIGHET–
EN FARE
Kondensering oppstår når vanndamp i
luften kommer i kontakt med kald luft i
tak, på vindu eller vegg. Når vanndamp
nedkjøles, oppstår det kondensering og
det dannes vanndråper. I høy
luftfuktighet, kan luften bli innestengt
og mugg dannes som forårsaker skade
på hus og innredning. Dette miljøet kan
til og med forårsake sykdom hos
beboerne, da midd og andre skapninger
trives i fuktige miljøer. Et avfuktningap-
parat med høy ytelse skaper et godt og
sundt fuktighetsnivå. For best resultat
skal dører og vinduer i rommet som av-
fuktes holdes lukket. Fjerner lukt, tørker
tre og fjerner fukt fra utendørs utstyr
- sportsklær/fritidsklær. Et avfuktning-
sapparat kan brukes i kjellere, vaskerom,
garasjer, krypkjellere, campingvogner,
sommerhus og ombord båter. Hvis
avfuktningsapparatet brukes i kaldere
miljø, les gjennom råd og tips
på slutten av brukerveiledningen.
PLASSERING AV
AVFUKTNINGSAPPARATET
Woods avfuktningsapparater er lett å
ytte. Alt du trenger er en 220/240V
strømkontakt, men husk på følgende:
- Avfuktningsapparatet skal ikke settes
i nærheten av radiatorer eller andre
varmekilder eller utsettes for direkte sollys, da
dette vil redusere ytelsen.
- Det er fordelaktig å bruke en
radiator eller varmevifte for å holde
temperaturen over +5 ˚C.
- Avfuktningsapparatet skal stå minst 25
cm fra en vegg eller annen hindring for
maksimal luftstrømning. - Det ideelle er å
plassere apparatet midt i rommet / området.
SLIK BRUKER DU
AVFUKTNINGSAPPARATET
Hvis avfuktningsapparatet fraktes hori-
sontalt, kan oljen renne ut av
kompressoren og inn i det lukkede
rørsystemet. I et slikt tilfelle skal du la
avfuktningsapparatet stå i noen timer
før det tas i bruk. Det er meget viktig at
oljen renner tilbake i kompressoren, da
avfuktningsapparatet ellers kan påføres
alvorlig skade.
Så snart du plugger enheten til, vil du
høre 3 lydsignaler. Enheten kan slås av
og på ved å trykke på “POWER” (Av/På)-
knappen.
Du kan velge ønsket luftfuktighet ved å
trykke på DEHUMIDIFY-knappen. Velg
ønsket luftfuktighet mellom 40 % og 80
%, eller velg CONTINUOUS (CO). Luft-
fuktigheten er innstilt i 5 % intervaller. I
CONTINUOUS-modus kan du endre vifte-
hastigheten, men ikke fuktighetsnivået.
Trykk på SPEED for å velge ønsket vifte-
hastighet, og MODE for å velge mellom
DRY og DEHUMIDIFY. I DRY-modus kjører
viften på høyeste hastighet, og du kan
stille inn luftfuktigheten. I DEHUMIDIFY-
modus, kan du både stille inn viftehas-
tighet og fuktighetsnivå.
Kompressoren slås av automatisk når
vannbeholderen er full. Hvis apparatet
startes om, starter kompressoren etter
ca. 3 minutter. Luften føres in i appara-
tet fra gitteret på baksiden, og slippes
ut på toppen. For at avfukteren skal gi
maksimal ytelse, må den bakre risten
ikke være blokkert på noen måte. Ved
ytting av apparatet, skal det koples fra
strømuttaket og vanntanken tømmes.
Betjeningspanel.
Se FIG A:
Power: Slår maskinen på eller av (ON/
OFF)
Speed: Veksler mellom høy ”high” eller lav
”low” viftehastighet.
Timer: For automatisk innstilling av på/
av fra 1 til 8 t.
Dehumidify: Velg ønsket luftfuktighet
i 5 % intervaller, eller velg kontinuerlig
avfukting.
Mode: Skift mellom funksjonene tørr og
avfukting.
Swing: Trykk på knappen for aktivere
bevegelse av luftspjeldene.
Water indicator: Lyser når vanntanken
er full
Defrost indicator: Lyser når apparatet er
i avrimingsmodus.
Avriming
Dersom temperaturen i kobberrørene
er ≤1
o
C, stanser kompressoren etter 30
min, og viften fortsetter å gå for avrim-
ing. Kompressoren startes automatisk
om når avrimingen er ferdig.
09
OBS:
Når plassert i et dusjrom eller
baderom, skal avfuktningsapparatet
monteres fast i stilling. Det er obliga-
torisk å sjekke og respektere lokale
baderomsbestemmelser før bruk.
OBS:
Enheten er innstilt for å arbeide
mellom 5 ºC og + 35 ºC. Hvis tem-
peraturen går utenfor dette området,
vil apparatet slå seg av automatisk.
Apparatet starter på nytt automatiskt
når temperaturen stiger over 7°C.
Bruksanvisning
N
10
VATTENTANK
En lyd forteller deg at vannbeholderen
er full og lampa på kontrollpanelet
slår seg på. Kompressoren stopper
automatisk som gjør at enheten stopper
avfuktning.
1. Kople strømtilførselen fra avfuktning-
sapparatet.
2. Tøm vannbeholderen.
3. Sett den tomme beholderen på plass
igjen.
4. Koble strømtilførselen til avfuktning-
sapparatet.
Lavtemperatur-modus
Dersom omgivelsestemperaturen er
≤5˚C, vil avfukteren utføre defrost-
syklusen én gang, og deretter fortset-
ter kompressoren å arbeide i 30 min,
og viften i 70 min. Deretter går viften
i 1 min, hvert 30. minutt. Når omgiv-
elsestemperaturen har vært ≥7
o
C i minst
7 minutter, vil apparatet starte på nytt i
den sist innstilte modusen.
DRENERING AV VANN
Avfuktningsapparatet er utstyrt med en
slangeforbindelse. Se FIG. 8 og FIG. 9.
Slik bruker du slangen:
1. Kople strømtilførselen fra avfuktningsap-
paratet og ta bort vannbeholderen for å få
tilgang til dryppbrettet.
2. Skru slangekoplingen inn på
gjengene på avfuktningsapparatet og legg
slangen til et dreneringsavløp. Kontroller at
slangen ikke er høyere enn dryppbrettet.
3. Koble strømtilførselen til avfuktningsap-
paratet.
LUFTFILTERET
Luftlteret bak på avfuktningsapparatet
sørger for at kjølebatteriet holdes fritt
for støv. Det er viktig at lteret holdes
rent slik at luften strømmer fritt gjennom
avfuktningsapparatet. Filteret skal alltid
gjøres rent når nødvendig.
1. Ta loss lteret.
2. Løft lteret ut og vask det i varmt vann
med mildt rengjøringsmiddel. Alternativt kan
du støvsuge lteret.
3. La lteret tørke før det monteres på plass
igjen.
RENGJØRINGING OG
VEDLIKEHOLD
Bruk en myk og tørr klut for å gjøre
enheten ren på utsiden. Bruk et mykt
nøytralt rengjøringsmiddel hvis appara-
tet er veldig skittent, men unngå verktøy
eller væsker med slipemiddel. Det skal
ikke sprøytes vann på enheten. Hvis
avfuktningsapparatet ikke skal brukes i
en lengre periode, trekk ut støpslet, tørk
vannbeholderen og gjør lteret rent.
Lagre enheten i en eske eller dekk den til
for å unngå støvdannelse.
TIPS:
- Når avfuktningsapparatet brukes i
ekstremt fuktige omgivelser, eller om tem-
peraturen er under +10 ˚C, er det mulig at
avfuktningsapparatet ikke vil
fungere. Store mengder rim har dannet seg
på kjølebatteriet. Slå av apparatet
og plasser det litt høyere enn gulvnivået
slik at rimet smelter.
- For å få maksimal avfuktningskraft i
et rom, anbefales det at lufttilførselen
fra utsiden og fra tilstøtende rom
minimeres – lukk dører og ventilasjoner.
- Øk temperaturen for hurtigere avfuktning
(varm luft bærer mer vann.)
- Høyere avfuktning om høst / sommer
da luften utendørs er varm og fuktig.
- Dersom strømmen plutselig blir brutt , vil
apparatet være slått av i 3 minutter før det
automatisk starter om når strømmen kom-
mer tilbake.
NÅR AVFUKTNINGSAPPARA-
TET TRENGER SERVICE
Når avfuktningsapparatet trenger
service, må du først ta kontakt med
detaljisten. Kjøpsbevis kreves for alle
garantikrav.
GARANTIER
Det er 2 års garanti på produktet.Vær
oppmerksom på at garantien er kun
gyldig mot fremvisning av kvittering.
Dette apparatet oppfyller kravene i
EEC-direktiv 76/889 og 82/499
Anbefalt bruksbegrensning
Temperatur: +5˚C til +35˚C
Relativ fuktighet: 0 % til 80 %
Anbefalt fuktighetsnivå: cirka 50 % RF
OBS :
Strømledningen skal alltid trekkes
ut før rengjøring.
OBS :
Når det ønskede fuktighetsnivå
er nådd, slår kompressoren seg av,
mens viften fortsetter å gå i fem
minutter, for deretter å slå seg av for
1 time. Denne syklusen repeteres
inntil fuktighetsnivået stiger. Kom-
pressoren og viften går så tilbake til
normal funksjon igjen.
MERK:
Dersom strømledningen er skadet, må
den erstattes av fabrikant, serviceagent
eller tilsvarende kvaliserte personer
for å unngå fare.
VIKTIG ! -
Wood’s avfuktningsapparater skal ha
jordet strømtilførsel. (200-240V, 50 Hz)
Bruksanvisning
N
11
FEILSØKING
- Sjekk om det er blokkering til dryppbrettet over vannbeholderen
- Det er viktig at ottøren beveger seg fritt i vannbeholderen. Hvis ikke, vil den ikke reagere
på vann-nivået og hindre at avfuktningsapparatet stopper
- Ta av luftlteret bak på avfuktningsapparatet og sjekk at støv eller lo ikke hindrer luft-
strøm gjennom apparatet
- Tidsuret som styrer avriming kan være ødelagt, og kompressoren vil derfor ikke stoppe
regelmessig
- Øk avstanden mellom avfuktningsapparatet og omliggende overater
- Sjekk om strømmen til avfuktningsapparatet er koplet til og at sikringen ikke har gått
- Hvis varsellampen er tent, sjekk om vannbeholderen er tom og at den er riktig plassert i
avfuktningsapparatet.
- Sjekk at ottøren er fri
- Sjekk at vifta roterer
- Sjekk at luften kan strømme fritt gjennom avfuktningsapparatet. Frontgrillen og luftl-
teret skal være rene og avfuktningsapparatet skal plasseres 20-30 cm fra vegg
- Lytt etter kompresjonslyd, men husk at avfuktningsapparatet kan være i en av-
fuktningssyklus når kompresjonen stopper. Vent til å begynne med cirka 35 minutter.
- Sjekk om det har dannet seg et tykt belegg med rim på kjølebatteriet.
LØSNINGPROBLEM
Avfuktnings-apparatet vil
ikke starte
Avfukter ikke
Høyt støynivå
Rimdannelse på kjølebatteriet
Det kommer ikke vann i
beholderen
Stenger ikke når vann-
beholderen er full
Hvis noe av det ovennevnte ikke virker, ta kontakt med din nærmeste detaljist for kontroll og mulig utbedring.
Endt levetid på elektriske produkter (gjelder i EU med innsamlingssystem på plass):
Ifølge EU-direktiv 2002/96/EC må dette produktet ikke kastes sammen med vanlig hush-
oldningsavfall. Når dette avfallsdunksymbolet med kryss over vises, enten på et produkt
eller produktets brukerhåndbok, betyr det at produktet skal gjenvinnes separat ved endt
levetid. Dette vil redusere innvirkningen på miljøet når det gjelder kjemiske materialer,
slik som kuldemedium, osv. Dette oppmuntrer også gjenvinning av alle deler som kan
brukes på nytt. Som en forbruker, ved endt levetid på dette produktet, skal du ta kon-
takt med din lokale detaljist eller lokal myndighet (kommunen, osv.) for å få detaljer om
hvordan dette produktet skal gjenvinnes.
WOOD’S, VERDENS FØRENDE
INDENFOR AFFUGTERE
Wood’s augterprodukter har været
kendt som førende på markedet i
mange år. Deres augtere egner sig til
brug i de mest krævende klimaer, hvor
augtningskapaciteten er god selv ved
lave temperaturer og fugtniveauer. De
kan anvendes med godt resultat på
steder, der bliver fugtige så som i kældre,
garager eller sommerhuse. De er også
perfekte til tørring af vasketøj, på lofter,
i pool-rum og vaskerum. De er eektive
og har et lavt energiforbrug. De slider
ikke på tøjet.
Mængden af fugt, som augteren fjern-
er, afhænger af temperatur, fugtniveau
og placering. Vejrforholdene udenfor
kan også påvirke augterens ydeevne. I
koldt vejr falder den faktiske fugtighed (i
gram per kubikmeter luft), og derfor er
der mindre fugtudsugning fra luften via
augteren. Derfor egner augteren sig
til brug i temperaturområdet fra +5˚C
til +35˚C.
Wood’s augtere er sikre i brug og be-
regnet til kontinuerlig anvendelse i
mange år.
I DRY-funktionen fungerer ventila-
toren med højeste hastighed, og
her kan du ikke indstille fugtigheds-
graden. I DEHUMIDIFY-funktionen
kan du både indstille ventilatorhas-
tighed og fugtighedsniveau.
Kompressoren slukker automatisk,
når vandbeholderen er fyldt. Når en-
heden nulstilles, varer det omkring 3
minutter, før kompressoren er tændt.
Der kommer luft ind i enheden via
risten på bagsiden, og den kommer
ud ovenpå apparatet. For at augte-
rens ydeevne kan forblive maksimal,
må du ikke blokere risten på bagsi-
den. Hvis du skal ytte enheden, skal
den frakobles, og vandtanken skal
tømmes.
KONTROLPANEL
Se venligst g.A:
Power: Tænd/sluk for maskinen
på ON/OFF
Speed: Skift mellem “høj” eller
“lav” ventilatorhastighed.
Timer: Indstil timeren til automa-
tisk on/o ved 1-8 timer.
Dehumidify: Vælg den ønskede
fugtighed i intervaller af 5%
procent eller vælg kontinuerlig
augtning.
Mode: Skift mellem tørrings- og
augtningsfunktion.
Swing: Tryk for at aktivere bev-
ægelse af lameller.
Water: Er tændt, når vandtanken
er fyldt
Defrost: Afrimningsindikator, er
tændt, når enheden står i afrimn-
ingsfunktion
USÆDVANLIG STOR LUFT-
FUGTIGHED - UDGØR EN FARE
Der opstår kondens, når vanddamp i
luften kommer i kontakt med et koldt
loft, vindue eller en kold væg. Når vand-
dampen er afkølet, opstår der kondens,
og der dannes vanddråber. I høj luft-
fugtighed bliver luften måske muggen,
og der dannes skimmel, der forårsager
skader på hus og møbler. Dette miljø kan
endog forårsage sygdom hos beboerne,
da mider og andre skabninger trives i et
fugtigt miljø.
En augter med stor ydeevne skaber et
godt, sundt fugtniveau, og for at opnå
den største eekt bør døre og vinduer
holdes lukkede i rum, der augtes.
Fjerner lugte, tørrer træ og fjerner fugt
fra sportsudstyr til udendørs brug. En af-
fugter kan anvendes i kældre, vaskerum,
garager, kryberum, campingvogne,
ommerhuse og både. Hvis augteren
anvendes i koldere miljøer, bør du læse
afsnittet om Tip bagerst i brugervejled-
ningen.
SÅDAN ANVENDER DU
AFFUGTEREN
Hvis augteren transporteres horison-
talt, er det måske løbet olie ud af kom-
pressoren og ind i det lukkede rørsys-
tem. I det tilfælde skal du lade augteren
stå i et par timer, før du anvender den.
Det er meget vigtigt, at olien løber
tilbage i kompressoren, da augteren
ellers kan blive alvorligt beskadiget. Når
enheden er tilsluttet en stikkontakt,
høres der 3 støjsignaler.
Enheden tændes og slukkes med et tryk
på “POWER” knappen.
Du kan vælge den ønskede fugtigheds-
grad ved at trykke på DEHUMIDIFY-knap-
pen. Vælg den ønskede fugtighedsgrad
mellem 40% og 80% eller vælg CONTINU-
OUS (CO). Fugtighedsgraden er indstillet
med 5% intervaller. I indstillingen “Con-
tinuous” kan du ændre ventilatorhas-
tigheden, men ikke fugtighedsniveauet.
Tryk på SPEED for at vælge den ønskede
ventilatorhastighed og MODE for at
vælge mellem funktionerne DRY og
DEHUMIDIFY.
AFFUGTERENS PLACERING
Wood’s augtere er nemme at ytte
rundt med, da der blot skal være en
strømkilde til 220/240V, men du skal
være opmærksom på følgende:
- Augteren bør ikke placeres tæt på
radiatorer eller andre varmekilder eller
udsættes for direkte sollys, da det vil
reducere ydeevnen.
- Du kan med fordel anvende en
radiator eller varmeblæser til at holde
temperaturen på over +5˚C.
- Augteren bør placeres mindst 25 cm
fra en væg eller anden forhindring for at
få maksimal luftgennemstrømning. - Den
ideelle placering vil være midt i
rummet/området.
BEMÆRK:
Hvis augteren placeres i et
bruse- eller badeområde, bør den
fastmonteres. Det er et krav, at de
lokale badeværelsesforskrifter under-
søges og respekteres før brug.
BEMÆRK:
Enheden er indstillet til brug
mellem 5˚C og +35˚C. Hvis tem-
peraturen kommer uden for dette
område, slukkes der automatisk
for enheden. Enheden genstartes
automatiskt, når temperaturen
stiger til over 7°C.
12
Betjeningsvejledning
DK
Vandbeholder
Når vandbeholderen er fuld, udsendes
der et støjsignal, og lyset tændes i pan-
elet. Kompressoren stopper automatisk,
hvilket får enheden til at stoppe med at
augte.
1. Tag stikket til augteren ud af strøm-
kilden.
2. Tøm vandbeholderen.
3. Sæt den tomme beholder på plads
igen.
4. Tilslut augteren til en strømkilde.
RENGØRINGIN OG
VEDLIGEHOLDESE
SEBrug en blød, tør klud til rengøring af
enheden udvendigt. Hvis apparatet er
meget snavset, kan du bruge et blødt,
neutralt rengøringsmiddel. Undgå slibev-
ærktøj eller slibevæsker. Spray ikke vand
på enheden. Hvis augteren ikke skal
bruges i en længere periode, skal du tage
stikket ud af stikkontakten, tømme
vandbeholderen og rengøre lteret.
Opbevar enheden i en kasse eller dæk
den til for at undgå, at der ophober sig
støv.vara enheten i en kartong eller täck
över den så att den inte samlar damm.
AFRIMNING
Når kobberrørene har nået en temper-
atur af ≤1
o
C, standser kompressoren
efter 30 minutters forløb, og ventilatoren
fortsætter med at være i afrimningsfunk-
tion. Kompressoren genstarter automa-
tisk, når afrimningen er afsluttet.
Garanti
Der er 2 års garanti på produktet.
Bemærk, at garantien kun gælder ved
fremvisning af kvittering. Denne maskine
er i overensstemmelse med EØF direktiv
76/889 + 82/499
Lav temperatur-funktion
Når den omgivende temperatur er
≤5˚C, afslutter produktet sin afrimning-
scyklus én gang, og dernæst fortsætter
kompressoren i 30 min, og ventilatoren
fortsætter i 70 min. Herefter vil venti-
latoren være i drift i 1 min, for hver 30
minutter. Når den omgivende temper-
atur har været ≥7
o
C i mindst 7 minutter,
genstarter enheden med den sidst
indstillede funktion.
Anbefalede brugbarhedsgrænser
Temp. : +5˚C til +35˚C
Relativ fugtighed: 0% til 80%
Anbefaletfugtniveau: ca. 50% relativ
fugtighed
Vandaedning
Der er monteret en slangetilslutning på
augteren. Se FIG 8 og FIG 9.
Sådan anvendes slangen:
1. Tag stikket til augteren ud af
strømkilden og tag vandbeholderen ud,
så du kan få adgang til drypbakken.
2. Monter slangekoblingen på gevindet
på augteren og før slangen ned i et
aøb. Tjek, at slangen ikke er placeret
højere oppe end drypbakken.
3. Tilslut augteren til en strømkilde.
Luftlter
Luftlteret bag på augteren sørger
for, at kølespiralerne holdes fri for støv.
Det er vigtigt, at lteret holdes rent, så
luften uhindret kan strømmen igennem
augteren. Derfor bør lteret rengøres
efter behov.
1. Skyd lteret op.
2. Løft lteret ud og vask det i varmt
vand og et mildt rengøringsmiddel.
Alternativt kan lteret rengøres med en
støvsuger.
3. Lad lteret tørre og sæt det på plads.
NÅR AFFUGTEREN KRÆVER
EFTERSYN
Hvis augteren kræver eftersyn, skal du
først kontakte forhandleren. Der kræves
købsbevis ved alle garantireklamationer.
Tip:
- Når augteren anvendes i ekstremt fugtige
miljøer, eller når temperaturen er under
+10˚C, holder augteren måske op med at
fungere. En stor mængde is har hobet sig op
på kølespiralen. Sluk for augteren og placer
den en smule hævet over gulvhøjde, så isen
smelter og løber væk.
- For at opnå den maksimale augtningsk-
raft i et rum anbefales det, at lufttilførslen
ude fra og fra tilstødende rum minimeres -
luk døre og ventilatorer.
- Øg temperaturen for at få en hurtigere
augtning (varm luft indeholder mere vand).
- Højere augtning efterår/sommer, da luften
udenfor er varm og fugtig.automatiskt när
strömmen återvänder.
- Hvis strømmen afbrydes pludseligt, forbliver
maskinen slukket i 3 minutter, og den gen-
starter automatisk, når strømmen kommer
tilbage.
BEMÆRK:
Tag altid strømstikket ud før
rengøring.
OBS :
Hvis strømforsyningsledningen er
beskadiget, skal producenten, dennes
serviceagent eller tilsvarende kval-
icerede personer erstatte denne ledn-
ing med henblik på at undgå fare.
Når den ønskede fugtighed niveau
er nået, kompressoren slukker og
ventilatoren fortsætter med at arbe-
jde i 5 minutter, før den slukkes i 1
time. Denne cyklus gentages, indtil
luftfugtigheden stiger. Det returnerer
kompressor og ventilator til at arbejde
som sædvanligt.
VIKTIGT :
Wood’s augtere skal tilsluttes en
strømkilde med jord.
(200-240V, 50 Hz)
Betjeningsvejledning
DK
13
Betjeningsvejledning
DK
FEJLFINDING
- Tjek, om der er forhindringer til drypbakken over vandbeholderen
- Det er vigtigt, at yderen kan bevæge sig frit i vandbeholderen. Hvis den ikke kan det, vil
den ikke reagere på vandniveauer og hindre, at augteren stopper.
- Tag luftlteret bag på augteren ud og tjek, at der ikke er støv eller fnug, der kan hindre
luftpassagen igennem maskinen
- Timeren, der kontrollerer afrimningen, kan være itu, og derfor stopper kompressoren ikke
regelmæssigt
- Øg afstanden mellem augter og omgivende overader
- Tjek, at augteren er tilsluttet lysnettet, og at sikringen ikke er sprunget
- Hvis advarselslampen er tændt: Tjek, at vandbeholderen er tom og korrekt placeret i
augteren.
- Tjek, at yderen kan bevæge sig frit
- Tjek, at blæseren drejer rundt
- Tjek, at luften uhindret kan strømmen igennem augteren. Det forreste gitter og luftl-
teret bør være rent, og augteren bør være placeret 20-30cm fra væggen
- Lyt efter kompressorlyde men husk på, at augteren måske er i augtningscyklus, når
kompressoren stopper. Vent til at begynde med i ca. 35 minutter.
- Tjek, at der ikke har dannet sig et tykt lag is på kølespiralerne
LØSNINGPROBLEM
Augteren starter ikke
Augter ikke
Højt støjniveau
Isdannelse på kølespiralerne
Der kommer ikke vand ind i
beholderen
Slukker ikke, når vandbehol-
derener fuld
Hvis intet af ovennævnte virker, bør du kontakte den nærmeste forhandler og få augteren kontrolleret og muligvis repareret
14
Aald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) (gælder inden for den Europæiske Un-
ion med indsamlingsordninger): I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv
2002/96/EF må dette produkt ikke bortskaes sammen med almindeligt aald. Det
særlige symbol med en overstreget aaldsspand på hjul sættes på produktet eller
nævnes i brugervejledningen for at angive, at produktet skal indsamles særskilt, når det
er udtjent. Det hjælper med til at mindske den miljøskadelige virkning af tilstedeværelsen
af kemiske materialer så som kølemiddel osv. Det fremmer også genbrug af alle dele,
der kan genbruges. Når dette produkt er udtjent, bør du som forbruger kontakte forhan-
dleren eller de lokale myndigheder (kommune, m.v.) og få oplyst, hvordan du bortskaer
produktet til genbrug.
Bedienungsanleitung
D
LUFTENTFEUCHTER VON WELT-
MARKTFÜHRER WOOD’S
Luftentfeuchter von Wood gelten seit
vielen Jahren als marktführend. Die Luf-
tentfeuchter des Unternehmens eignen
sich für anspruchsvollste klimatische
Bedingungen, bei denen die Geräte auch
bei tieferen Temperaturen und Feuchtig-
keit gute Trocknungsleistung erzielen.
Sie sind eektiv in Räumlichkeiten, die
feuchtigkeitsanfällig sind, wie Keller,
Garagen und Sommerhäuser. Sie eignen
sich ebenfalls hervorragend zur Trock-
nung von Wäsche, Dachboden, Schwim-
mbad und Wäscherei. Sie sind ezient,
verbrauchen wenig Energie und schonen
Kleidung.
Die vom Entfeuchter beseitigte Menge
an Feuchtigkeit hängt von Temperatur,
Feuchteintensität und Aufstellungsort
ab. Außen herrschende Klimabedingun-
gen können sich auch auf die Leistung
des Entfeuchters auswirken. Bei kaltem
Wetter sinkt die absolute Luftfeuchte (in
Gramm pro Kubimeter Luft), wodurch
eine Reduzierung des Feuchtigkeitsent-
zugs aus der Luft durch den Entfeuchter
bewirkt wird. Der Luftentfeuchter eignet
sich dementsprechend für einen Tem-
peraturbereich von +5˚C bis +35˚C.
Entfeuchter von Wood gewährleisten
einen sicheren Betrieb und sind für stän-
digen, jahrelangen Betrieb ausgelegt.
ZU HOHE LUFTFEUCHTIGKEIT -
EIN RISIKO
Kondensation tritt auf, wenn Dampf in
der Luft auf kalte Dächer, Fenster oder
Wände trit. Wenn Wasserdampf ab-
kühlt, kondensiert er und es bilden sich
Wassertropfen. Bei hoher Luftfeuchte
kann die Luft mug werden und
Schimmel auftreten – Schäden an Haus
und Einrichtung sind die Folge. Eine
solche Umgebung kann Krankheiten
begünstigen, da sich Milben und andere
Erreger in feuchter Umgebung wohl
fühlen. Ein hochleistungsfähiger Luftent-
feuchter kann hier ein gutes, gesundes
Feuchteniveau schaen, wobei zusätzlich
Türen und Fenster der zu entfeuch-
tenden Räume für beste Ergebnisse
geschlossen bleiben sollten. Dient zur
Beseitigung schlechter Gerüche, zur
Trocknung von Holz und Beseitigung
von Feuchtigkeit von zur Verwendung im
Freien vorgesehener Sportausrüstung.
Ein Entfeuchter kann in Kellern,
Waschräumen, Garagen, Kriechzwischen-
räumen, Wohnwagen, Sommerhäusern
und auf Booten eingesetzt werden.
Wenn der Entfeuchter in kälteren Räu-
men aufbewahrt wird, lesen Sie bitte
die Hinweise am Ende der Bedienung-
sanleitung.
AUFSTELLUNG DES LUFT-
ENTFEUCHTERS
Luftentfeuchter von Wood lassen sich
leicht hin und her transportieren, Sie
benötigen lediglich einen Stroman-
schluss für 220/240V, beachten Sie
jedoch Folgendes:
- Stellen Sie den Entfeuchter nicht in der
Nähe von Heizkörpern oder anderen
Wärmequellen oder in der Nähe direkter
Sonneneinstrahlung auf, da sonst die Leis-
tung beeinträchtigt wird.
- Die Verwendung eines Kühler- oder Hei-
zlüfters empehlt sich, um die Temperatur
über +5˚C zu halten.
- Der Entfeuchter muss mindestens 25 cm
von Wänden oder anderen Gegenständen
entfernt stehen, um einen maximalen
Luftdurchsatz zu gewährleisten. - Idealer-
weise sollte der Entfeuchter in der Mitte des
Raumes/Bereichs aufgestellt werden.
Wenn Sie das Gerät angeschlossen
haben, hören Sie 3 akustische Signale.
Ein- und Ausschalten erfolgt mittels des
„POWER“-Schalters.
Sie können die erforderliche Luft-
feuchtigkeit durch Drücken der Taste
“DEHUMIDIFY” auswählen. Wählen
Sie eine Vorgabe für die Feuchtigkeit
zwischen 40 % und 80 % oder wählen
Sie CONTINUOUS (CO). Die Feuchtigkeit
wird in Intervallen von 5 % eingestellt.
Im Dauerbetrieb können Sie die Lüfter-
drehzahl ändern, aber nicht die Feuchtig-
keitstufe.
Drücken Sie “SPEED”, um die gewünschte
Lüfterdrehzahl zu wählen und “MODE”
für die Umschaltung zwischen DRY- und
DEHUMIDIFY-Modus. Im DRY-Modus
läuft der Lüfter mit maximaler Drehzahl
und ein Einstellen der Feuchtigkeit ist
nicht möglich. Im DEHUMIDIFY-Modus
können sowohl Lüfterdrehzahl als auch
Feuchtigkeitsstufe eingestellt werden.
Der Kompressor schaltet sich automa-
tisch ab, wenn der Wasserbehälter voll
ist. Nach einer Rückstellung des Geräts
braucht der Kompressor ca. 3 Minuten
zum Einschalten. Die Luft tritt durch das
Gitter auf der Rückseite des Gerätes
ein und nach oben wieder aus. Um die
Leistung Ihres Entfeuchters voll auszu-
nutzen, darf das Gitter auf der Rückseite
nicht verdeckt werden. Soll das Gerät
vom Platz bewegt werden, sind die
Anschlüsse zu trennen und der Wasser-
behälter zu leeren
EINSATZ DES ENTFEUCHTERS
Ist der Entfeuchter horizontal transporti-
ert worden, kann eventuell Öl aus dem
Kompressor ausgetreten und in das ge-
schlossene Leitungssystem gelangt sein.
In diesem Fall lassen Sie das Gerät vor
der Verwendung einige Stunden stehen.
Das Öl muss unbedingt in den Kompres-
sor zurückgeossen sein, ehe Sie das
Gerät einsetzen, andernfalls kann starke
Beschädigung die Folge sein.
15
ZUR BEACHTUNG:
Bei Aufstellung in Nassräumen
muss der Entfeuchter fest verankert
werden. Vor der Verwendung in diesen
Bereichen müssen Sie zwingend die
jeweils geltenden Nassraumvorschrif-
ten prüfen und für deren Einhaltung
sorgen.
ZUR BEACHTUNG:
Das Gerät ist auf einen
Betrieb zwischen +5˚C und + 35˚C
eingestellt. Bei Temperaturen außer-
halb dieses Bereichs schaltet es sich
automatisch ab. Das Gerät startet
automatisch, wenn die Temperatur
über 7˚C ansteigt.
WASSERTANK
Ein akustisches Signal und eine Lampe
am Bedienfeld weisen Sie daraufhin,
wenn der Tank voll ist. Der Kompresser
stoppt automatisch und damit auch der
Betrieb des Entfeuchters.
1. Ziehen Sie den Stecker des Entfeuchters.
2. Leeren Sie den Wassertank.
3. Stellen Sie den Wassertank wieder an
seine Stelle.
4. Schließen Sie den Entfeuchter wieder an
das Netz an.
Bedienungsanleitung
D
BEDIENFELD
Bitte beachten Sie Abb. A:
Leistung: Schalten Sie das Gerät mit ON/OFF
ein bzw. aus.
Drehzahl: Umschalten der Lüfterdrehzahl
zwischen “high” und “low”.
Timer: Einstellzeit für automatisches Ein-/
Ausschalten von 1 - 8 h.
Entfeuchter: Wählen Sie die gewünschte
Feuchtigkeit in 5 %igen Stufen oder wählen
Sie Dauerbetrieb.
Modus: Schalten Sie zwischen Trocknen (dry)
und Entfeuchten (dehumidify) um.
Schwingen: Drücken Sie Swing zur Ak-
tivierung der Lüftungsönungen.
Wasseranzeige: leuchtet, wenn der Wasser-
behälter voll ist Abtauanzeige: leuchtet im
Abtaumodus
16
WASSERABLEITUNG
Der Entfeuchter hat einen
Schlauchanschluss, siehe ABB .8 und
ABB . 9.
Verwendung des Schlauchs:
1. Ziehen Sie den Stecker des Entfeuchters
und entnehmen Sie den Wassertank, um
an die Auangschale zu gelangen.
2. Schließen Sie die Schlauchverbindung an
das Gewinde am Entfeuchter an
und halten Sie den Schlauch in einen
Ablauf. Achten Sie darauf, dass sich der
Schlauch nicht überhalb der Auangschale
bendet.
3. Schließen Sie den Entfeuchter wieder an
das Netz an.
LUFTFILTER
Der Luftlter bendet sich hinten am
Entfeuchter und gewährleistet, dass die
Kühlschlangen staubfrei bleiben. Der
Filter muss sauber gehalten werden,
damit die Luft ungehindert durch das
Gerät ießen kann und ist daher bei
Bedarf zu reinigen.
1. Schieben Sie den Filter nach oben.
2. Nehmen Sie ihn heraus und waschen
Sie ihn mit warmem Wasser und einem
milden Reiniger. Sie können den Filter
auch mit dem Staubsauger absaugen.
3. Lassen Sie den Filter trocknen und
setzen Sie ihn wieder ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Sie können einen neutralen Weich-
spüler verwenden, wenn das Gerät
sehr schmutzig ist, doch vermeiden
Sie scharfe Instrumente oder aggres-
sive Flüssigkeiten. Sprühen Sie kein
Wasser auf das Gerät.
Wird der Entfeuchter länger Zeit nicht
benötigt, ziehen Sie den Stecker,
trocknen Sie den Wassertank und
reinigen Sie den Filter. Bewahren Sie
das Gerät in einem Karton auf oder
decken Sie es ab, um es vor Staub zu
schützen.
HINWEISE:
- Wird der Entfeuchter in sehr feuchter
Umgebung oder bei Temperaturen unter
+10˚C verwendet, fällt er möglicherweise aus,
da sich eine starke Eisschicht auf der Kühls-
chlange gebildet hat. Schalten Sie das Gerät
ab und stellen Sie es etwas erhöht über dem
Boden auf, damit das Eis abschmelzen kann.
- Um eine maximale Entfeuchtungsleistung
im Raum zu erzielen, sollte die
Luftzufuhr von außen und aus benachbarten
Räumen auf ein Minimum begrenzt werden –
schließen Sie Türen und Lüftungsanlagen.
- Erhöhen Sie die Temperatur zwecks
schnellerer Lufttrocknung (warme Luft
befördert mehr Wasser)
- Höhere Entfeuchtung im Sommer / Herbst,
da die Außenluft warm und feucht ist.
- Bei einem plötzlichen Stromausfall bleibt
das Gerät für 3 min ausgeschaltet und
schaltet sich dann nach Rückkehr der Strom-
versorgung automatisch wieder ein.
Niedrigtemperaturalarm
Wenn die Umgebungstemperatur ≤5˚C
beträgt, wird das Gerät seinen Abtauvor-
gang einstellungsgemäß beenden und
dann den Kompressor für 30 min sowie
den Lüfter für 70 min laufen lassen.
Nach dieser Zeit läuft der Lüfter halb-
stündlich für jeweils 1 min weiter. Wenn
sich die Umgebungstemperatur mind-
estens 7 min lang auf ≥7
o
C befunden
hat, startet das Gerät seinen Betrieb im
zuletzt eingestellten Modus.
LUFTENTFEUCHTER-
KUNDEN-DIENST
Wenn Sie Kundendienstleistungen für
den Entfeuchter benötigen, wenden
Sie sich zunächst an Ihren Händler.
Bei Garantieansprüchen muss der
Kaufbeleg vorgelegt werden.
GARANTIE
Das Gerät hat 2 Jahre Produktgaran-
tie. Ein Garantieanspruch besteht nur
bei Vorlage des Kaufbelegs.
Dieses Gerät entspricht den EWG-
Richtlinien 76/889 und 82/499EEC
Empfohlene Einsatztoleranzen
Temperatur: 0˚C bis + 35˚C
Relative Feuchte: 0 % bis 80 %
EmpfohleneLuftfeuchte: ca. 50 % rel.
Luftfeuchte
ZUR BEACHTUNG:
Vor der Reinigung stets den
Stecker ziehen.
Wenn der gewünschte
Feuchtewert erreicht ist,
schaltet der Kompressor aus. Der
Ventilator läuft 5 Minuten nach.
Der Ventilator schaltet sich nach
1 Stunde wieder automatisch ein,
um die Raumluft umzuwälzen.
Stellt die Steuerung fest, dass die
Luftfeuchtigkeit den gewünschten
Wert überschritten hat, wird der
Kompressor aktiviert und der
Entfeuchtungsprozess beginnt.
Stellt die Steuerung fest, dass
keine Entfeuchtung notwendig ist,
schaltet der Ventilator nach 5 Mi-
nuten Laufzeit aus. Dieser Vorgang
wiederholt sich jede Stunde
WICHTIG:
Entfeuchter von Wood müssen an
eine geerdete Stromquelle
angeschlossen werden.
(200-240V, 50 Hz)
Bedienungsanleitung
D
17
PROBLEMLÖSUNG
Prüfen Sie, ob der Zuuss zur Auangschale über dem Wassertank blockiert ist
- Es ist wichtig, dass der Schwimmer sich frei im Tank bewegt, da er ansonsten nicht auf den
Wasserstand reagiert und das Gerät am Abschalten hindert
- Entnehmen Sie den Luftlter an der Rückseite des Geräts und prüfen Sie, dass der Luft-
durchuss nicht durch Staub oder Fusseln beeinträchtigt wird
- Der Timer zur Kontrolle des Entfrostens kann beschädigt sein, sodass der Kompressions-
vorgang nicht regelmäßig stoppt
- Erhöhen Sie den Abstand zwischen Entfeuchter und umgebenden Gegenständen
- Prüfen Sie, ob der Entfeuchter an das Stromnetz angeschlossen und die Sicherung nicht
durchgebrannt ist
- Wenn die Warnlampe leuchtet, prüfen Sie, ob der Wassertank leer und richtig im Gerät
eingesetzt ist.
- Prüfen Sie, dass der Schwimmer frei ist
- Prüfen Sie, dass sich der Lüfter dreht
- Prüfen Sie, dass Luft ungehindert durch das Gerät ießt. Vordergitter und Luftlter reini-
gen, Entfeuchter 20 – 30 cm von Wand entfernt platzieren
- Achten Sie auf das Geräusch des Kompressors, doch denken Sie auch daran, dass das
Gerät möglicherweise in einem Entfeuchte-Zyklus ist, in dem sich der Kompressor ab-
schaltet. Warten Sie zunächst ca. 35 Minuten ab.
- Prüfen Sie, dass sich keine dicke Eisschicht auf den Kühlschlangen gebildet hat.
LÖSUNGPROBLEM
ENTFEUCHTER springt nicht an
Entfeuchtet nicht
Laute Geräusche
Eisbildung an Kühlschlangen
Wasser gelangt nicht in
den Tank
Schaltet nicht ab, wenn Was-
sertank voll ist
Wenn oben genannte Lösungen nicht funktionieren, wenden Sie sich an Ihren Händler zur Prüfung und einer eventuellen
Überholung des Geräts.
Entsorgung von Elektro-Altgeräten (gilt in Europäischer Union bei Vorhandensein eines
Rücknahmesystems):Laut EU-Richtlinie 2002/96/EG darf dieses Gerät nicht mit normalem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne am
Produkt bzw. in der Bedienungsanleitung weist darauf hin, dass das Produkt getrennt
vom normalen Abfall zu entsorgen ist, um zu einer geringeren Umweltbelastung durch
Chemikalien wie Kältemittel usw. beizutragen. Es dient auch dem Recycling aller wied-
erverwendbaren Teile. Sie müssen sich als Verbraucher an Ihren Händler oder örtliche
Behörden (Kommunalverwaltung, Bürgermeister usw.) wenden, um Einzelheiten zu
Entsorgung/Recycling Ihres Altgeräts zu erhalten.
WOOD’S, UN LEADER MONDIAL
DES DESHUMIDIFICATEURS
Les déshumidicateurs Woods sont con-
nus comme des produits phares sur le
marché depuis de nombreuses années.
Nos déshumidicateurs peuvent être
utilisés dans les climats les plus diciles,
où la capacité de déshumidication doit
être bonne, même à des températures
et des niveaux d’humidité relativement
bas. Nos déshumidicateurs obtiennent
de très bons résultats dans des lieux qui
deviennent souvent humides comme
des caves, garages ou résidences sec-
ondaires. Ils sont également excellents
pour assécher le linge, les greniers,
piscines et buanderies, car extrême-
ment ecaces et économiques. Et ils
n’useront pas vos vêtements.
La quantité d’humidité retirée par
le déshumidicateur dépend de la
température, du niveau d’humidité et
du lieu d’installation. Les conditions
météorologiques extérieures peuvent
également aecter les performances de
votre déshumidicateur. Par temps froid,
l’humidité relative (en grammes par
mètre cube d’air) décroît, réduisant ainsi
le niveau d’extraction de l’humidité
contenue dans l’air par votre déshu-
midicateur. Nos déshumidicateur con-
viennent donc à une utilisation à des
températures allant de +5˚C à +35˚C.
Les déshumidicateurs Woods sont sûrs
et ont été conçus pour une utilisation
continue pendant de nombreuses an-
nées.
UNE HUMIDITE EXCSSIVE DE
L’AIR – DANGER!
La condensation se produit lorsque de la
vapeur d’eau entre en contact avec
un toit, une fenêtre ou un mur froid.
En refroidissant, la vapeur d’eau se
condense, et forme des gouttes d’eau.
En cas d’humidité élevée de l’air, celui-ci
sent le moisi et des moisissures peuvent
se propager et endommager les habita-
tions et le mobilier.
Ce type d’environnement peut égale-
ment être la source de maladies pour
ses résidents, car les acariens et autres
créatures ont tendance à se dével-
opper dans des lieux humides.
PLACEMENT DU
DESHUMIDIFICATEURS
Les déshumidicateurs Woods peuvent
facilement être déplacés ; il vous sut
d’avoir une source d’alimentation sur
du 220/240V, mais souvenez-vous de ce
qui suit:
- Le déshumidicateur ne doit pas être
placé à proximité de radiateurs ou de
toute autre source de chaleur, ou exposé
aux rayons directs du soleil, car cela
nuirait à ses performances.
- Il est conseillé d’utiliser un radiateur ou
un chauage d’appoint pour maintenir
la température de la pièce à +5˚C.
- Le déshumidicateur doit être placé
à au moins 25cm du mur ou de toute
autre obstruction, pour obtenir une
circulation de l’air optimale. - Dans l’idéal il
doit être placé au centre de la pièce / zone
concernée.
Un déshumidicateur haute-per-
formance permet d’obtenir un niveau
d’humidité acceptable et sain. Et pour
une plus grande ecacité, les portes et
fenêtres des pièces déshumidiées doiv-
ent être fermées. Un déshumidicateur
permet de se débarrasser des mauvaises
odeurs, d’assécher les boiseries et de
retirer l’humidité des équipements de
sport utilisés à l’extérieur.
Nos déshumidicateurs peuvent être
utilisés dans des caves, salles de bain,
garages, vides sanitaires, caravanes, rési-
dences secondaires et bateaux. Si vous
conservez votre déshumidicateur dans
des lieux plus froids, veuillez consulter la
rubrique Astuces à la n du manuel.
REMARQUE:
Vous devez obligatoirement
consulter et respecter les règlements
locaux en matière de salles de bain
avant toute utilisation.
REMARQUE:
L’unité est réglée pour fonctionner
entre 5ºC et + 35ºC. Si la température
est supérieure ou inférieure à ces
limites, l’unité s’éteindra automatique-
ment. Il se remettra en route automa-
tiquement dès que la température
remontera au dessus des 7°C.
18
Guide d’instructions
F
UTILISATION DU
DESHUMIDIFICATEURS
Si votre déshumidicateur est transporté
à l’horizontale, de l’huile peut s’être
écoulée du compresseur et s’être ainsi
introduite dans le système fermé
de la tuyauterie. Dans ce cas, laissez
reposer votre déshumidicateur pen-
dant quelques heures avant de l’utiliser.
Il est très important de laisser l’huile
retourner dans le compresseur, car vous
risqueriez de causer de graves dom-
mages à votre déshumidicateur. Une
fois l’unité branchée, vous enten-
drez 3 signaux sonores.
L’unité peut être allumée ou éteinte en
appuyant sur le bouton « POWER ».
Il est possible de choisir l’humidité vou-
lue en pressant sur le bouton « Déshu-
midication ». Choisir l’humidité voulue
entre 40 % et 80 %, ou choisir « Continu
(CO) ». L’humidité se règle par intervalles
de 5 %. En mode continu il est possible
de changer la vitesse du ventilateur,
mais pas le niveau d’humidité. Presser
sur « Vitesse » pour choisir la vitesse du
ventilateur et sur « Mode » pour choisir
entre les modes Sec ou Déshumidica-
tion. En mode Sec, le ventilateur tourne
à la vitesse la plus élevée et il n’est pas
possible de programmer l’humidité. En
mode Déshumidication, il est possible
de xer à la fois la vitesse du ventilateur
et le niveau d’humidité. Le compresseur
s’arrête automatiquement dès que
le réservoir d’eau est plein. Quand
l’appareil est réinitialisé, le compresseur
a besoin de 3 minutes environ pour se
réenclencher. L’air entre dans l’appareil
par la grille arrière et en ressort par le
haut. Pour maximiser les performances
de votre déshumidicateur, il ne faut
pas obstruer la grille arrière. Débrancher
l’appareil avant de le déplacer et vider le
réservoir d’eau.
REMARQUE:
Débranchez toujours le cordon
électrique de l’appareil avant tout
nettoyage.
RESERVOIR A EAU
Un signal sonore vous indiquera lorsque
le réservoir à eau est plein et le voyant
lumineux du panneau de contrôle
s’allumera alors. Le compresseur
s’arrêtera automatiquement et l’unité ne
déshumidiera plus.
1. Débranchez le déshumidicateur.
2. Videz le réservoir de collecte de l’eau.
3. Remettez le réservoir vide en place.
4. Rebranchez le déshumidicateur
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour nettoyer l’extérieur de l’unité, utili-
sez un chion sec et doux. Vous pouvez
également utiliser un produit nettoyant
neutre si l’appareil est très sale, mais
évitez tout outil ou liquide abrasif.
N’aspergez pas l’unité avec de l’eau.
Si le déshumidicateur n’est pas
utilisé pendant de longues périodes,
débranchez l’unité, séchez le bac à eau et
nettoyez le ltre. Rangez l’unité dans un
carton ou protégez-la de la poussière.
GARANTIES
Ce produit est garanti 2 ans. Veuillez
noter que la garantie est valide sur
présentation du ticket de caisse unique-
ment. Cet appareil respecte les directives
CEE 76/889 + 82/499
Limites conseillées lors de l’utilisation
Temp: +5˚C à +35˚C
Humidité relative : 0% à 80%
Niveau d’humidité conseillé : env. 50%HR
Mode basse temp.
Quand la température ambiante est
≤5˚C, l’appareil termine le cycle de
dégivrage une fois, puis le compresseur
continue à fonctionner pendant 30
minutes et le ventilateur pendant 70
minutes. Après cela, le ventilateur
fonctionne pendant 1 minute toutes les
30 minutes. Si la température ambiante
a été ≥7
o
C pendant au moins 7 minutes,
l’appareil redémarre sur le dernier mode
de fonctionnement programmé.
- Si l’alimentation électrique est soudaine-
ment interrompue, l’appareil ne peut
redémarrer automatiquement qu’au bout
de 3 minutes après le rétablissement de
l’alimentation électrique.
DRAINAGE DE L’EAU
Le déshumidicateur est équipé d’un
système de raccordement pour tuyau :
Veuillez vous référer aux FIG 8 et 9.
Utilisation du tuyau:
1. Débranchez le déshumidicateur et
retirez le réservoir de collecte de l’eau
pour accéder au bac de récupération.
2. Reliez le tuyau à la partie letée sur le
déshumidicateur et placez le tuyau
dans une évacuation. Vériez que le
tuyau n’est pas au dessus du niveau du
bac de récupération.
3. Rebranchez le déshumidicateur.
Dégivrage
Quand la température des tubes de
cuivre est ≤1
o
C, le compresseur s’arrête
au bout de 30 minutes et le ventilateur
continue à tourner pour le dégivrage. Le
compresseur redémarre automatique-
ment quand le dégivrage est terminé.
LE FILTRE A AIR
Le ltre à air situé à l’arrière du déshu-
midicateur assure que les serpentins
de réfrigération ne recueillent pas la
poussière. Il est important que le ltre
à air soit propre pour que l’air puisse
circuler librement à l’intérieur du déshu-
midicateur. Le ltre à air doit donc être
nettoyé lorsque nécessaire.
1. Faites glisser le ltre.
2. Retirez le ltre en le soulevant et
lavez-le à l’eau tiède avec un produit
nettoyant doux. Le ltre peut également
être net-toyé à l’aide d’un aspirateur.
3. Laissez sécher le ltre et remettez-le
en place.
LORSQUE LE DESHUMIDIFICA-
TEUR DOIT ETRE CONTROLE OU
FAIRE L’OBJET D’UN ENTREITEN
Si le déshumidicateur doit faire l’objet
d’un contrôle, vous devez tout d’abord
contacter votre revendeur. Une preuve
d’achat vous sera demandée pour toute
réclamation sous garantie.
ASTUCES:
- Lorsque le déshumidicateur est utilisé
dans des lieux extrêmement humides ou que
la température est inferieure à +10˚C, le
déshumidicateur peut cesser de fonctionner.
Une quantité importante de glace se forme al-
ors sur les serpentins de réfrigération. Eteignez
le déshumidicateur et placez-le légèrement
au-dessus du niveau du sol pour
que la glace fonde.
- Pour une déshumidication maximum
dans une pièce, il est conseillé de minimiser
au maximum l’arrivée d’air de l’extérieur et
des pièces avoisinantes – fermez les portes et
autres systèmes d’aération.
- Augmentez la température pour une
déshumidication plus rapide (l’air chaud est
porteur de plus d’eau)
- Déshumidiez plus en automne et en
été car l’air extérieur est plus chaud et
plus humide.
- Lorsque le niveau d’humidité souhaité est
atteint, le compresseur s’arrête et le ventilateur
continue de fonctionner pendant 5 minutes,
avant de s’éteindre pour 1h. Ce cycle est répété
jusqu’à augmentation du niveau d’humidité.
Le compresseur et le ventilateur se remettent
alors à fonctionner normalement.
REMARQUE :
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de maintenance
ou une autre personne qualiée an
d’éviter tout risque.
iMPORTANT :
Les déshumidicateurs Woods doiv-
ent être branchés sur une source
d’alimentation électrique mise à la
terre. (200-240V, 50 Hz)
Guide d’instructions
F
19
PANNEAU DE CONTROLE
Se reporter à la Fig. A :
Alimentation électrique: enclencher ou
arrêter l’appareil, ON/OFF
Vitesse: faire alterner la vitesse du ventila-
teur de « élevée » à « faible ».
Temporisateur: programmation de
l’enclenchement et de l’arrêt automa-
tiques, on/o, de 1-8 h.
Déshumidication: choisir l’humidité
voulue par intervalles de 5 %, ou choisir la
déshumidication continue.
Mode: permet d’alterner entre les modes
Sec et Déshumidication.
Rotation: presser pour activer la rotation
des lamelles.
Indicateur d’eau: s’allume quand le
réservoir d’eau est plein
Indicateur de dégivrage: s’allume quand
l’appareil est en mode de dégivrage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Woods MRD9 Manual de utilizare

Categorie
Dezumidificatoare
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru