Master DHA 10 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
DHA 10
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELE
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATINA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ
en
it
de
es
fr
nl
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
Edition 14 - Rev.2
MCS Italy S.p.A.
Via Tione, 12 - 37010
Pastrengo (VR) - Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya 22 vl 2,
142802, Stupino, Moscow region, Russia
MCS China LTD
Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.,
Baoshang Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China
en
it
de
es
fr
nl
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk







MODEL DHA 10
220V-240V~, 50Hz
780W
9l/day
200 m
3
/h
1 ~ 35
o
C
35 ~ 90%
3,5 L
445 x 200 x 525 mm
8,5 kg
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
H
2
O
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
en
it
de
es
fr
nl
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk


1
2
3
 
1
2
1
2
4
3
5
6
7
8

1
5
9
2
6
10
3
7
11
4
8
12
en
it
de
es
fr
nl
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk






1
1
2
3
4
5
2
3
1
2
3


     
     
   



This is a compressor free dehumidier which operates
without refrigerant. It has an almost consistent rate of
water extraction at all temperatures and is more efcient
than compressor based dehumidiers when used at low
temperatures below 5°C.
The operation theory exists in the Dehumidify Wheel (a
chemically impregnated rotating wheel). Damp air from
the environment is drawn through the unit where it comes
into contact with the wheel. The chemical on the wheel
removes the moisture from the air and warmed by the
heating elements inside. As the wheel rotates to a different
position, the heater drives the water from the chemical
wheel and the water is condensed through heat exchange
system and removed to water tank.
FIG. 1
1. Humidity air within the room
2. Water recycle after frozen
3. Heat exchange elements
4. Humidity in the air
5. Dehumidify wheel
6. Heating elements
7. Air wheel
8. Dry air discharged from room space
9. Air discharge
10. Water dropded in to the water tank after dehumidifying
operation
11. Gethering water after dehumidifying
12. Dry air after dehumidifying

Excess moisture will travel throughout your home, For
this reason, the dehumidier should be positioned, so that
it can draw this moist air towards it from all over the home.
When positioning the dehumidier, ensure that it is placed
on a level surface and that there is a minimum of 20 cm
(8”) of space on either side of the unit to allow for efcient
airow.
Heater advice for Dryer function. The distance between
air vent & clothes must be kept at least 40cm to avoid
water drop into machine and cause damage.
Suitable to use in bathroom, basement, kitchen, Living
Room, Closet, etc. (FIG. 2).


Operate this unit on a at horizontal surface to avoid
water leak & keep the unit in vertical way.
The unit contains a chemical substance. The unit will
emit a chemical smell during the 1st hour of operation
without any dangerous consequences.
The unit contains a heater and must not be placed
within 1 meter of anything that may be ammable.
Disconnect from the mains before cleaning the unit or
any of its components, or moving the unit. Never use the
plug to turn off the unit directly. Always use switch on the
control panel.
The unit features an anti-tip safety device that will
switch the unit off if it was tipped during operating.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
an approved service representative or a similar qualied
person in order to avoid a hazard.
Never obstruct or stuff the air vent with any object.
Do not let any liquid enter the unit.
Never pour or spray water over the unit.
Don’t use bug sprays or other ammable cleaners on
the unit.
Before moving the unit, rst switch off, then unplug and
empty the water tank. Basically, it takes around 2 minutes
to stop the unit and this allows the heater to cool down.
Always unplug the unit from the mains and wait for
at least one hour before carrying out any maintenance,
transport or cleaning of the unit.
This appliance is not intended for use by children or
other persons without assistance or supervision if their
physical, sensory or mental capabilities prevent them
from using it safely. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
DO NOT USE YOUR DEHUMIDIFIER UNDER THE
FOLLOWING CONDITIONS. (FIG. 3):
1. Exposed to the weather outdoors
2. Near water
3. If ther power cable wires are frayed or cut
4. Where small children may be left unattended

1... HOW IT WORKS
2... WHERE TO POSITION
3... BEFORE USE
4... PARTS
5... PROGRAMMING FEATURE
6... OPERATION
7... DRAINAGE
8... MAINTENANCE
9... TROUBLE SHOOTING




























5. If an extension lead may become overloaded
6. Where the power cable may be damaged
7. On a slope or uneven surface
8. Where there is risk of re or close to a naked ame
9. Where it may be damaged by chemicals
10. Where there is a risk of interference by foreign objects
11. This product is not made for DIY repair
12. If there is a risk of water falling on the unit

FIG. 4
1. Air vent
2. Control panel
FIG. 5
1. Handle of the unit
2. Air lter
3. Handle of the water tank
4. Drain of the tank
5. Cover of the water tank
6. Water tank
7. Drain hole for continuous drainage
8. Power cord
FIG. 6
1. Dust lter
2. Active carbon lter
3. Filter xer

1. MODE BUTTON
By pressing this button, you can set the working mode of
the machine to be:
LOW (MUTE dehumidifying):
When the ambient humidity < set humidity, the unit will run
in LOW fan speed (without Heater).
When the ambient humidity set humidity, the unit will run
in LOW fan speed & WITH Heater.
HIGH (TURBO dehumidifying):
When the ambient humidity set humidity, the unit will run
in HIGH fan speed & WITH Heater.
When the ambient humidity < set humidity, machine will
run in HIGH fan speed (without Heater).
DRYER: ALWAYS ON with HIGH fan speed and
HEATER.
2. HUMIDITY BUTTON
Press HUMIDITY button to set the room humidity you
need: continuous dehumidifying , 40%, 50%, 60% or 70%
The relative indicator will light on.
If the humidity button is not set, the unit will work in the
pre-set humidity: 50%..
3. TIMER BUTTON
Press TIMER button to set the working hours you desired.
As you press the button, the LED window will show the
number you chose (starting from 0, 1 to 24 in a cycle).
When the timer is activated, the TIMER Symbol would
light on and the setting time would appear 8 seconds on
the LED. After that, LED returns to room humidity again.
When the set time has been reached, the machine will
turn off automatically. If the timer button is not pressed,
the unit will work continuously for 24 hours.
4. POWER (ON/OFF) BUTTON
Press this button to start or turn off the machine. While the
power is on, the power indicator should light on.
5. MUTE OPERATION INDICATOR
While the MUTE function is chosen, this operation
indicator will light on.
6. TURBO OPERATION INDICATOR
While the TURBO function is chosen, this operation
indicator will light on.
7. CLOTHES DRYER OPERATION INDICATOR
While the CLOTHES DRYER function is chosen, this
operation indicator will light on.
8. HUMIDITY DISPLAY WINDOW
Display the room humidity (35~95%RH). While press
“TIMER” button, it shows the setting time, after 8 seconds,
return to room humidity.
9. HUMIDITY SETTING INDICATORS
continuous de-humidifying, 40%, 50%, 60%, 70%.
10. TIMER INDICATOR
Press this button to set the working time (1 to 24 hours).
11. POWER (ON/OFF)/CHECK INDICATOR
When the unit is in normal operation, this indicator will
light in blue. And, in the following conditions, the power
indicator will BLINK to warn you:
The unit was tipped over.
The fan is dissipating the heat (after the power is off,
the unit will keep dissipating the heat for 2 minutes to cool
down the unit).
12. WATER FULL INDICATOR
It turns to RED when water tank is full or the tank is not in
proper position.

Plug the unit into a correct mains socket. (Please refer
to the rating label at the rear of the unit.)
Press button POWER to turn on the unit. The unit will
start to work in continuous mode.
Press button HUMIDITY to set the room humidity you
need: continuous de-humidifying , 40%, 50%, 60% or 70%
Press button MODE to choose the ventilation speed,
MUTE, TURBO or DRYER.
Press button TIMER to set the working hour you need
(1~24 hours).
To turn off the unit, press button POWER again.

After switching off the unit, it takes at least 2 minutes
to OFF the unit completely, this allows the heater to cool
down. During the cool-down, the power indicator will blink
for warning.
     





























Do not operate the unit without the AIR FILTER.
For safety purpose, the heater will break for 2 minutes
after running for 8 hours continuously, then restart,
whatever the set time has been reached or not.
During the break, the fan keeps working for heat-
dissipating. To turn off the unit, press the “POWER” button
(the set time will be cleared). When the water tank is full,
the set time will be cleared, too. If the time was not set,
the machine will shut off automatically after 24 hours.
While using DRYER mode for clothes, please keep
the unit AT LEAST 40CM away from the objects (ex. the
clothes) and ensure no water will drip into the air vent
of unit. Please refer to the illustration as below for the
minimal distance from each direction. (FIG. 8).
This unit is equipped with tilt switch for overheat
protection. While the unit is tipped, the unit will stop
automatically, the POWER indicator will turn into RED and
the unit will beep 3 sounds for warning. After repositioning
the unit upright, press POWER button to re-start.
Self-Diagnosis: If the room sensor, humidity sensor or
tip-over device is out of function, the unit will beep 3 times
for warning, the POWER indicator would turn into RED
and the unit will turn OFF.

While the water tank is full, the unit will stop working for
self-protection and:
The water full indicator will light on.
The unit will buzz 10 beeps to remind you. * To stop
the buzz, you may press ON/OFF button to turn off the
unit.
To empty the tank, please follow the steps:
1. Hold the unit with one hand to make it stand rmly.
2. Pull out the tank squarely from the unit.
3. Grasp the water tank handle, remove the cover of the
tank, empty the water from the drain.
4. After the tank was empty, return the water tank to its
position, make sure it is properly positioned, so the ‚water
full’ sign can go out and your dehumidier is operating
again.
    
     
  

CONTINUOUS DRAINAGE
1. When the dehumidier is operated in very high
humidity, the water tank will require more frequent
drainage. In this condition, it may be more convenient
to set the unit up for continuous drainage with the
following procedures: (FIG. 10):
2. Cut off the cover of the continuous drain at the unit
back. Unplug the water plug.
3. Connect the drain hole with a water tube of inner
diameter 12mm. * Please note, the water tube is not
supplied with the unit.
4. Pull out the water tank, plug the dropping gate inside
the unit with the water plug taken from the continuous
drain.
5. Return the water tank to its position.

Always unplug the unit from the mains and wait for at
least one hour before carrying out any maintenance or
cleaning of the unit.
CLEANING THE BODY
Use soft cloth to wipe the unit clean.
Don’t ever use volatile chemicals, gasoline, detergents,
chemically treated clothes, or other cleansing solutions.
These all could possibly hurt the cabinet.
CLEANING THE FILTER
Draw out the air lter from the rear of the unit. (FIG. 11)
For dust lter (washable lter): (FIG. 12):
1. Use a vacuum cleaner or tap the lter lightly for easy
cleaning. If the lter is particularly dirty, use warm
water with a small amount of medium strength.
2. Make sure the lter is completely dry before replacing.
3. Do not expose the lter to sunlight.
FOR ACTIVE CARBON FILTER:
This lter is not washable. Its life span is variable and
depends on the ambient conditions where the appliance
is used. The lter should be checked periodically (about
every 6 months) and replaced if necessary.
STORAGE
If not use the unit for an extended period of time. Please:
Turing the unit off, unplug and tidy AC cord.
Completely empty the water tank and wipe it clean.
Cover the unit and store where it will not receive direct
sunlight.





























 
The unit doesn’t work at all 1. Bad connection of the main plug.
2. Water tank not positioned well or full.
3. Is the unit standing upright and level.
The unit not work dehumidifying 1. Too heavy dust on air lter.
2. Any things stuck on intake or air vent.
3. Too low room humidity already.
Dehumidifying efciency not good 1. Too many doors and windows open.
2. Any room equipments increase the room humidity.
Abnormal noises from the motor 1. Check and clean the air lter
2. Is the unit standing upright and on a level surface?
The unit leaks water 1. Has the unit been tipped?
2. Check if the oat of the water tank is blocked by foreign material.
After the unit has been switched off,
the fan motor is still running
1. After the unit stops, about 2 minutes are needed to cool down the
electric heater by running the internal fan.




























     
   


    
   
    


È l’essiccatore senza il compressore, il quale funziona
senza il fattore di raffreddamento. Si caratterizza
per l’indice dell’eliminazione dell’acqua quasi sso,
indipendentemente dalla temperatura dell’ambiente. È
più efciente degli essiccatori muniti del compressore nel
caso dell’utilizzo alle basse temperature, cioè inferiori a
5°C.
Il funzionamento dell’essiccatore si basa sul rotore ad
adsorbimento (disco girevole impregnato chimicamente).
L’aria umida esterna è sofata attraverso un impianto,
dove avviene il suo contatto con il rotore. La sostanza
chimica sul rotore elimina l’umidità dall’aria e la riscalda
grazie agli elementi riscaldanti interni.
Il rotore gira in continuazione. L’elemento riscaldante
elimina da esso l’acqua. L’acqua viene condensata
nel sistema di scambio del calore e viene scaricata nel
contenitore.
FIG. 1
1. Aria umida del locale
2. Acqua recuperata dopo rafreddamento
3. Scambiatore di calore
4. Umidita dell’aria
5. Rotore d’adsorbimento
6. Resistenza
7. Ventilatore
8. L’aria secca espirata dal locale
9. Ventilatore
10. L’acqua dell’aria secca viene raccolta nel contenitore
11. Acqua ritirata nel processo d’essicazione
12. Aria dopo l’essicazione

L’eccesso dell’umidità si concentra in tutta la casa. Perciò,
l’essiccatore deve essere localizzato nel posto migliore,
da poter prelevare l’aria umida da tutta la casa.
Determinato il posizionamento dell’essiccatore, bisogna
assicurarsi che, esso sia localizzato su una supercie
liscia e che da tutte le parti dell’impianto sia mantenuto
una distanza minima di 20 cm (8”), per permettere un
usso efcace dell’aria.
La resistenza supporta il processo d’essicazione. È
necessario garantire lo spazio di almeno 40 cm tra il foro
di sato e l’abbigliamento, per evitare la penetrazione
dell’acqua nella macchina che provocherebbe dei difetti.
L’impianto può essere utilizzato nel bagno, nella cantina,
nella cucina, nel salotto, negli armadi, ecc. (FIG. 2).


Per evitare le fuoriuscite dell’acqua, l’impianto deve
essere utilizzato sulla supercie piatta e deve essere
posizionato verticalmente.
L’impianto contiene una sostanza chimica. Durante la
prima ora di funzionamento, l’impianto esalerà lodore
senza conseguenze pericolose.
L’impianto è munito del riscaldatore, perciò OCCORRE
mantenere la distanza minima di 1 metro dalle
sostanze inammabili.
L’impianto deve essere staccato dall’alimentazione
prima di effettuare la pulizia di qualsiasi componente
di esso e prima dell’eventuale spostamento di esso. In
nessun caso spegnere l’impianto togliendo direttamente
la spina dalla presa. Sempre utilizzare l’interruttore del
quadro di comando.
L’impianto è munito dell’interruttore di sicurezza, il
quale, nel caso dell’inclinazione dell’impianto durante il
funzionamento, lo disattiva.
Nel caso del danneggiamento del cavo d’alimentazione,
la sua sostituzione deve essere effettuata dal tecnico
autorizzato dell’assistenza.
In nessun caso oscurare o tappare con qualsiasi
oggetto il foro di sato
Non inserire nessun tipo di liquido nell’impianto.
In nessun caso mettere l’acqua sulla supercie
dell’impianto o spruzzarlo con l’acqua o con altri liquidi.
Non utilizzare i mezzi insetticidi o altre sostanze
inammabili per la pulizia dell’impianto.Prima di spostare
l’impianto, esso deve essere disattivato, deve essere tolta
laspina dalla presa e svuotato il contenitore. L’arresto della
lavorazione dell’impianto dura circa 2 minuti, questo è il
tempo necessario per il raffreddamento delle resistenze.
Ricordare sempre di staccare l’impianto
dall’alimentazione e aspettare almeno un’ora prima di

1... FUNZIONAMENTO
2... LOCALIZZAZIONE
3... PRIMA DELL’UTILIZZO
4... ELEMENTI
5... PROGRAMMAZIONE
6... SERVIZIO
7... SCARICO DELL’ACQUA
8... CONSERVAZIONE
9... RILEVAZIONE DEI DIFETTI




























effettuare qualsiasi trattamento di conservazione, dello
spostamento e della pulizia dell’impianto.
Il presente impianto non è destinato all’utilizzo dei
bambini o di altre persone per le quali è richiesto l’aiuto
o la sorveglianza, se essi non sono in grado neanche
utilizzarlo nel modo sicuro per il loro stato sico o
psichico. Far attenzione ai bambini, di non farli giocare
con l’impianto.
L’ESSICCATORE NON DEVE ESSERE UTILIZZATO
NELLE CONDIZIONI SEGUENTI: (FIG. 3):
1. Esposizione elle condizioni atmosferiche sconvenienti
2. Non utilizzare nella vicinanze delle sorgenti dell’acqua
3. Nel caso della rottura o Slatura del cavo
d’alimentazione
4. Posti con la presenza dei bambini senza tutela
5. Nel caso di sovraccarico della prolunga
6. Nel caso del danneggiamento del cavo
d’alimentazioneesposizione elle condizioni
atmosferiche sconvenienti
7. Sulle superci inclinate o non liscie
8. Nel momento della presenza del rischio d’incendio o
nella vicinanza del fuoco aperto
9. Nei posti con presenza di sostanze chimiche, che
possono danneggiare l’iimpianto
10. Nel caso del rischio dei disturbi provocati dagli oggetti
estranei
11. Il prodotto non deve essere riparato in modo autonomo
12. Nel caso del rischio che sull’impianto venga schizzata
dell’acqua

FIG. 4
1. Uscita dell’aria
2. Quadro di comando
FIG. 5
1. Manico dell’impianto
2. Filtro d’aria
3. Manico del contenitore dell’acqua
4. Colattura nel contenitore
5. Coperchio del contenitore dell’acqua
6. Contenitore dell’acqua
7. Foro di colata per lo scarico sso dell’acqua
8. Cavo d’alimentazione
FIG. 6
1. Filtro di polvere
2. Filtro a carbone attivo
3. Fissaggio del ltro

1. PULSANTE MODE (MODALITÀ)
Premendo questo pulsante è possibile impostare il modo
di lavorazione della macchina per:
BASSO (essicazione SILENZIOSA): quando l’umidità
dell’aria:
< ell’umidità impostata, l’impianto funzionerà con la
velocità BASSA del ventilatore (senza la resistenza),
dell’umidità impostata, l’impianto lavorerà con la
velocità BASSA del ventilatore (con la resistenza).
ALTO (TURBO essicazione):
Quando l’umidità dell’aria:
dell’umidità impostata, l’impianto lavorerà con la
temperatura ALTA del ventilatore (con la resistenza),
< dell’umidità impostata, l’impianto lavorerà con la
temperatura ALTA del ventilatore (senza la resistenza).
ESSICATORE FUNZIONAMENTO CONTINUO con
la velocità ALTA del ventilatore e con la RESISTENZA
(programma l’asciugamento degli abiti)
2. PULSANTE HUMITIDY (UMIDITÀ)
Premere il pulsante HUMITIDY (di UMIDITÀ), per
impostare l’umidità richiesta del locale: essicazione
continua, 40%, 50%, 60% oppure 70%. S’illumina il led
relativo.
Se l’umidità non verrà impostata con questo pulsante,
l’impianto funzionerà con l’umidità preimpostata, del 50%.
3. PULSANTE TIMER (CONTAMINUTI)
Premere il pulsante TIMER, per impostare il tempo di
lavorazione richiesto. Dopo aver premuto il pulsante, il
LED indicherà la cifra scelta (da 1 a 24 entro il ciclo).
Dopo l’attivazione dell’orologio, si illuminerà il simbolo del
TIMER il tempo impostato appare sul visualizzatore
LED per 8 secondi. Dopo questo tempo, il visualizzatore
LED torna a visualizzare l’umidità dell’aria. Una volta
raggiunto il tempo impostato, la macchina viene spenta
automaticamente. Se il pulsante del contatore di tempo
non verrà premuto. L’impianto funzionerà in continuazione
per 24 ore.
4. PULSANTE POWER (ALIMENTAZIONE)
Per avviare o disattivare l’impianto premere questo
pulsante. Se l’alimentazione è attivata, viene accesa la
spia dell’alimentazione
5. SPIA DEL MODO DELLA LAVORAZIONE
SILENZIOSA
Nel caso di aver scelto la funzione della lavorazione
SILENZIOSA, viene accesa la spia del lavoro.
6. SPIA DEL MODO DI LAVORAZIONE TURBO
Nel caso di aver scelto la funzione TURBO, si accende la
spia di lavoro.
7. SPIA DEL TEMPO DELL’ESSICATORE PER
ABBIGLIAMENTO
Nel caso di aver selezionato il programma per
ASCIUGARE l’ABBIGLIAMENTO, viene accesa la spia di
lavorazione.
8. VISUALIZZATORE DEL GRADO D’UMIDITÀ
Dimostra l’umidità del locale (35~95%RH). Premuto
il pulsante “TIMER” indica il tempo impostato, dopo 8
secondi avviene il ritorno all’indicazione dell’umidità del
locale.
9. SPIA DELL’IMPOSTAZIONE DELL’UMIDITÀ
Essicazione continua, 40%, 50%, 60%, 70%.
10. INDICATORE DEL TEMPO
Premerlo per impostare il tempo di lavorazione (da 1 a




























24 ore).
11. SPIA DI CONTROLLO DELL’ALIMENTAZIONE
(POWER)
Quando l’impianto funziona normalmente, la spia
verrà illuminata in blu, La spia dell’alimentazione
LAMPEGGIERÀ avvisando le seguenti condizioni:
L’impianto è stato inclinato
Il ventilatore elimina il calore (dopo la disattivazione
dell’alimentazione, l’impianto continua ad eliminare il
calore per 2 minuti, no al raffreddamento completo)
12. SPIA CONTENITORE DELL’ACQUA PIENO
S’illumina in ROSSO nel caso in cui il contenitore
dell’acqua è pieno o si trova in una posizione impropria.

Collegare l’impianto alla relativa presa
dell’alimentazione (Si prega di riferirsi alla targhetta dati
nella parte posteriore dell’impianto).
Premere il pulsante POWER (ALIMENTAZIONE) per
avviare l’impianto. L’impianto comincia la lavorazione nel
modo continuo.
Premere il pulsante HUMITIDY (UMIDITÀ), per
impostare l’umidità richiesta del locale: essiccazione
continua, 40%, 50%, 60% oppure 70%.
Premere il pulsante MODE, per selezionare la
velocità della ventilazione, SILENZIOSA, TURBO o
ESSICCATORE.
Premere il pulsante TIMER, per impostare il tempo di
lavorazione richiesto (1~24 ore).
Per spegnere l’impianto, premere di nuovo il pulsante
POWER.

Dopo la disattivazione dell’impianto, esso smette
di lavorare completamente dopo almeno 2 minuti,
ciò permetterà di raffreddare le resistenze. Durante
il raffreddamento, l’indicatore dell’alimentazione
lampeggerà avvisando un pericolo possibile.
    
    

Non utilizzare l’impianto senza il FILTRO DELL’ARIA.
Per la sicurezza, disattivare il riscaldatore per 2 minuti
dopo 8 ore di lavorazione continua, dopodiché riavviarlo,
indipendentemente dal tempo impostato raggiunto o no.
Durante la lavorazione, il ventilatore continua a funziona-
re scaricando il calore dall’impianto. Per spegnere l’im-
pianto, premere il pulsante POWER (il tempo impostato
viene cancellato).Quando il contenitore dell’acqua sarà
pieno, il tempo impostato verrà anche cancellato. Se il
tempo non è stato raggiunto, la macchina verrà automati-
camente spenta, dopo 24 ore.
Durante l’utilizzo del modo DELL’ASCIUGAMENTO
dell’abbigliamento, l’impianto dovrebbe essere distante
ALMENO 40 CM da altri oggetti (ad esempio gli abiti),
solo che bisogna controllare anche che, al foro di sato
della macchina non sia entrata l’acqua. Per la distanza
minima in tutte le direzioni, si prega di riferirsi al disegno
di sotto (FIG. 8).
L’impianto in oggetto è munito dell’interruttore di sicu-
rezza che lo protegge dal surriscaldamento. Al momento
dell’inclinazione della macchina, l’impianto viene disatti-
vato automaticamente. L’indice POWER (dell’ALIMEN-
TAZIONE) si accenderà in ROSSO e l’impianto emette
il triplo audio-segnale come avviso. Dopo il ripristino del-
la macchina alla posizione verticale, premere il pulsante
POWER per riavviarla.
Autodiagnosi: Se il sensore di temperatura, il senso-
re d’umidità o il sensore dell’inclinazione non funzionano,
l’impianto emette il triplo audio-segnale di avviso, l’indica-
tore dell’ALIMENTAZIONE cambia il colore in ROSSO, e
l’impianto viene DISATTIVATO.

Nel caso in cui il contenitore dell’acqua sarà riempito
completamente, l’impianto smette di lavorare, con i segu-
enti segnali indicativi:
Si accende l’indicatore che segnala il riempimento
del contenitore dell’acqua.
L’impianto emette 10 segnali d’avviso i quali costitu-
iscono un avviso pro memoria. Per disattivare gli audio
segnali di avviso premere il pulsante POWER di conse-
guenza l’impianto viene spento.
Per svuotare il contenitore, procedere come segue
(FIG. 9):
1. Mantenere l’impianto con una mano per tenerlo sta-
bile.
2. Togliere il contenitore direttamente dall’impianto.
3. Prendere il manico del contenitore dell’acqua, toglie-
re il coperchio, svuotare l’acqua raccolta.
4. Una volta svuotato il contenitore, riposizionarlo al suo
posto e assicurarsi che sia introdotto nel modo giusto,
per far scomparire il simbolo „contenitore dell’acqua
pieno” e per permettere il funzionamento dell’essic-
catore.


    



SCARICO DELL’ACQUA FISSO
Quando l’essiccatore funziona in condizioni d’umidità
molto elevata, il contenitore dell’acqua richiederà lo svu-
otamento dell’acqua più frequente. In questo caso, più
conveniente sarà impostare l’impianto nella modalità del
scarico continuo dell’acqua, secondo la procedura segu-
ente (FIG. 10):
1. Tagliare la ange dello scarico continuo dell’acqua
nella parte posteriori della macchina.
2. Rimuovere il tappo del contenitore dell’acqua.
3. Togliere il contenitore dell’acqua, con il tappo rimosso
dallo scarico sso, tappare il bocchettone di riempi-
mento all’interno della macchina.
4. Togliere il contenitore dell’acqua, con il tappo preso
dallo scarico sso, tappare il bocchettone di riempi-
mento all’interno della macchina
5. Posizionare il contenitore dell’acqua nella sua posi-
zione solita.
    
 






























Sempre scollegare l’impianto dalla rete dell’alimentazione
ed aspettare almeno un’ora prima di procedere a qualsia-
si lavoro di manutenzione o di pulizia della macchina.
PULIZIA DELLA CARCASSA DELL’IMPIANTO
Utilizzare sempre un panno morbido per pulire accurata-
mente l’impianto. In nessun caso utilizzare le sostanze
chimiche volatili, benzina, detergenti, abiti trattati chimi-
camente o altre soluzioni per la pulizia, che possano pro-
vocare il danneggiamento della carcassa.
PULIZIA DEL FILTRO
Togliere il ltro dell’aria situato nella parte posteriori della
macchina. (FIG. 11)
NEL CASO DEL FILTRI PER POLVERI (FILTRO
LAVABILE) (FIG. 12):
1. Utilizzare l’aspirapolvere o leggermente sciacquare il
ltro per facilitare la sua pulizia. Se il ltro fosse molto
sporco, utilizzare l’acqua tiepida con poca quantità di
detergente.
2. Prima di procedere alla sostituzione, controllare che,
il ltro sia asciutto completamente.
3. Il ltro non deve essere esposto alla luce solare.
NEL CASO DEL FILTRO A CARBONE ATTIVO
Questo ltro non è lavabile. Il suo periodo d’utilizzo è va-
riabile e dipende dalle condizioni ambientali in cui l’im-
pianto è utilizzato. Periodicamente, effettuare le revisioni
del ltro (più o meno ogni 6 mesi), nel caso di necessità
sostituirlo.
MAGAZZINAGGIO
Se l’impianto non viene utilizzato per un periodo lungo,
occorre:
Disattivare l’impianto, rimuovere il cavo dell’alimenta-
zione dalla presa e pulirlo.
Svuotare completamente il contenitore dell’acqua e
asciugarlo con un panno.
Coprire l’impianto e immagazzinarlo nel posto, in cui
non sia esposto ai raggi solari.

 
Impianto non funziona affatto 1. Collegamento alla sorgente dell’alimentazione improprio
2. Posizionamento del contenitore dell’acqua improprio o il contenitore è
riempito al massimo.
3. L’impianto è posizionato su una supercie inclinata.
Impianto non svolge
le attività dell’essiccazione
1. Abbondante liquido sul ltro dell’aria.
2. Tappata la presa d’aria o il foro di sato.
3. Umidità del locale insufciente.
Il rendimento dell’essiccatore
non è buono
1. Troppe porte e nestre aperte.
2. L’arredamento presente nel locale aumenta l’umidità dell’aria.
Rumore del motore non normale 1. Controllare e pulire il ltro dell’aria.
2. Controllare se l’impianto è posizionato verticalmente e su una
supercie piana.
L’impianto perde l’acqua 1. Controllare se la macchina non è inclinata.
2. Controllare se il usso dell’acqua nel contenitore non sia bloccato da
un corpo estraneo.
Dopo la disattivazione della
macchina, il motore del ventilatore
continua a lavorare
1. Dopo l’arresto della lavorazione dell’impianto, aspettare circa 2 minuti
nché il riscaldatore elettrico verrà raffreddato dal ventilatore interno –
È un modo di funzionamento della macchina normale.

























































 
     
  
   
    
   


Der Entfeuchter ist mit keinem Kompressor ausgestattet
und arbeitet ohne Einsatz von Kühlmittel. Die Leistung
der Wasserentfernung bleibt unabhängig von der
Umgebungstemperatur konstant. Bei niedrigen
Umgebungs-temperaturen - unter 5°C – ist das Gerät
viel ergiebiger als Luftentfeuchter, die mit Einsatz eines
Kompressors arbeiten.
Das Funktionsprinzip des Entfeuchters basiert auf einem
Adsorptionsrotor (chemisch imprägnierte Laufscheibe).
Die feuchte Luft wird aus dem Raum angesaugt. Die
chemische Substanz des Rotors entfernt die Feuchtigkeit
und erwärmt die Luft mithilfe eines inneren Erhitzers.
Der Rotor rotiert kontinuierlich und der Erhitzer
entfernt das Wasser. Dieses Wasser kondensiert im
Wärmetauschsystem und wird in den Kondensatbehälter
abgeleitet.
FIG. 1
1. Feuchte luft aus dem raum
2. Nach abkühlung gewonnens wasser
3. Wärmetauscher
4. Feuchtigkeit der luft
5. Adsorptionsrotor
6. Erhitzer
7. Ventilator
8. In den raum geleitete trockene luft
9. Ventilator
10. Das wasser aus der entfeuchteten luft wird in dem
kondensatbehälter gesammelt
11. Im entfeuch-tungsprozess gewonnenes wasser
12. Luft nach enfeuchtung

Der Überschuss an Feuchte verbreitet sich im ganzen
Haus. Der Entfeuchter ist also so aufzustellen, dass er die
feuchte Luft von dem gesamten Haus aufnehmen kann.
Bei der Bestimmung des Aufstellungsortes für den
Entfeuchter muss Folgendes sichergestellt werden:
das Gerät soll auf einer geraden Fläche stehen,
um eine effektive Luftzirkulation zu ermöglichen
muss ein Mindestabstand zu den Wänden oder anderen
Gegenständen von mind. 20 cm (8”) eingehalten werden.
Der Erhitzer unterstützt den Entfeuchtungsprozess.
Es muss ein Abstand von mind. 40 cm zwischen
der Abführöffnung und der Kleidung (siehe Abb. auf
Bedienung) eingehalten werden, um dem Durchdringen
von Wasser in das Gerät und somit dessen Beschädigung
vorzubeugen.
Das Gerät kann in Badezimmern, Kellern, Küchen,
Gästezimmern, Schränken usw. betrieben werden. . (FIG.
2).


Um Wasseraustritte zu vermeiden, ist das Gerät nur
auf waagerechter Fläche zu betreiben. Das Gerät ist
senkrecht aufzustellen.
Das Gerät enthält chemische Substanz. Während der
ersten Betriebsstunde wird es einen Geruch ausströmen,
wobei in diesem Zusammenhang keine gefährlichen
Konsequenzen bestehen.
Das Gerät ist mit einem Erhitzer ausgestattet. Daher
HAT die Entfernung zwischen dem Gerät und den
leichtentzündlichen Gegenständen/Substanzen mind. 1
zu betragen.
Vor der Reinigung jeglicher Bestandteile des Gerätes
oder vor dem Verstellen ist der Entfeuchter vom Stromnetz
zu trennen. Das Gerät darf auf keinem Fall über das
Ziehen des Steckers aus der Steckdose ausgeschaltet
werden. Benutzen Sie hierfür immer den Schalter, der
sich im Bedienfeld bendet.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter, der
es ausschalten wird, soweit es während des Betriebs
umfallen sollte, ausgestattet.
Bei Beschädigung des Speisekabels darf dieses nur
von einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht
werden.
Die Abführöffnung darf auf keinen Fall abgedeckt oder
mit Gegenständen verstopft werden
Keine Flüssigkeit darf in das Gerät eingeführt werden.
Das Gerät darf auf keinen Fall mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten bespritzt werden.
Das Gerät darf mit Insektenvernichtungsmitteln oder

1... FUNKTION
2... AUFSTELLUNG
3... VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
4... BESTANDTEILE
5... EINSTELLUNGEN
6... BEDIENUNG
7... WASSERABLEITUNG
8... WARTUNG
9... STÖRUNGSSUCHE




























leichtentzündlichen Substanzen nicht gereinigt werden.
Vor dem Verstellen des Gerätes muss es zuerst
ausgeschaltet, der Stecker aus der Steckdose
gezogen und der Kondensatbehälter entleert werden.
Das Ausschalten dauert ca. 2 Minuten – der Erhitzer wird
abgekühlt.
Vor jeglichen Wartungsarbeiten, Verstellen oder
Reinigung soll man mindestens eine Stunde nach dem
Trennen des Geräts vom Stromnetz abwarten.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen,
die aus physischen oder physischen Gründen das Gerät
nicht auf sichere Weise bedienen können und auf Hilfe
und Aufsicht anderer angewiesen sind, bedient werden.
Achten Sie darauf, dass keine Kinder mit dem Gerät
spielen.
DER ENTFEUCHTER DARF UNTER FOLGENDEN
BEDINGUNGEN NICHT BETRIEBEN WERDEN
(FIG. 3):
1. Bei schlechten Wetterbedingungen
2. In der Nähe von Wasserquellen nicht benutzen
3. Wenn der Speisekabel oder Leitungen zerfetzt oder
durchschnitten sind
4. An Orten, wo Kinder unbeaufsichtigt sind
5. Wenn der Verlängerungskabel überlastet ist
6. Wenn der Speisekabel beschädigt ist
7. Auf schiefen und ungeraden Flächen
8. Bei Brandgefahr und in der Nähe einer offenen
Flamme
9. In der Nähe von chemischen Substanzen, die das
Gerät beschädigen können
10. Wenn durch Fremdkörper Störungen verursacht
werden können
11. Das Gerät darf nicht eigenständig repariert werden
12. Beim Risiko, dass das Gerät mit Wasser bespritzt
werden kann

FIG. 4
1. Luftaustritt
2. Bedienfeld
FIG. 5
1. Gerätegriff
2. Luftlter
3. Behältergriff
4. Behäterauslass
5. Behälterdeckel
6. Kondensatbehälter
7. Auslassöffnung für kontinuierlichen wasserabuss
8. Speisekabel
FIG. 6
1. Staublter
2. Aktiv-kohlenlter
3. Filterbefestigung

1. MODE - TASTE (MODUS)
Dank dieser Taste kann zwischen den folgenden
Betriebsmodi des Gerätes gewählt werden:
LANGSAM (leise Entfeuchtung): Wenn die Feuchtigkeit
der Luft:
< die eingestellte Feuchtigkeit ist, wird das Gerät bei
niedriger Geschwindigkeit des Ventilators (ohne den
Einsatz des Erhitzers) arbeiten.
≥ die eingestellte Feuchtigkeit ist, wird das Gerät bei
niedriger Geschwindigkeit des Ventilators (mit dem
Einsatz des Erhitzers) arbeiten.
SCHNELL (TURBO-Entfeuchtung): Wenn die
Feuchtigkeit im Raum:
≥ die eingestellte Feuchtigkeit ist, wird das Gerät bei
HOHER Geschwindigkeit des Ventilators (mit dem Einsatz
des Erhitzers) arbeiten.
< die eingestellte Feuchtigkeit ist, wird das Gerät bei
HOHER Geschwindigkeit des Ventilators (ohne den
Einsatz des Erhitzers) arbeiten.
TROCKNER: DAUERBETRIEB bei HOHER
Geschwindigkeit des Ventilators und mit dem Einsatz des
Erhitzers (Programm: Kleidung trocknen).
2. HUMITIDY-TASTE (FEUCHTIGKEIT)
Drücken Sie die HUMITIDY-Taste (Feuchtigkeit), um
die erforderliche Feuchtigkeit im Raum einzustellen:
Dauerentfeuchtung, 40%, 50%, 60% oder 70%.Eine
entsprechende Leuchtdiode wird aueuchten.
Sollte die Feuchtigkeit mittels dieser Taste nicht
eingestellt werden, wird das Gerät bei der voreingestellten
Feuchtigkeit, die 50% beträgt, arbeiten.
3. TIMER-TASTE
Drücken Sie die TIMER-Taste, um die erforderliche
Arbeitsdauer einzustellen. Auf der LED-Anzeige wird die
eingestellte Zeit angezeigt (von 1 bis 24 im Zyklus).
Wenn der Timer betätigt wird, wird das Symbol
aueuchten und die eingestellte Zeit wird 8
Sekunden lang auf der LED-Anzeige angezeigt. Danach
wird wieder der Wert der Feuchtigkeit im Raum auf
der LED-Anzeige angezeigt. Wird die eingestellte Zeit
ablaufen, schaltet das Gerät automatisch ab. Wird die
TIMER-Taste nicht betätigt, wird das Gerät 24 Stunden
arbeiten.
4. POWER-TASTE (SPEISUNG)
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder
auszuschalten. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, sollte
die Kontrollleuchte Stromversorgung aueuchten.
5. KONTROLLLEUCHTE LEISER BETRIEB
Wenn der LEISE Betrieb gewählt wird, wird die
Kontrollleuchte Betrieb aueuchten.
6. KONTROLLLEUCHTE TURBO-BETRIEB
Wenn der TURBO-Betrieb gewählt wird, wird die
Kontrollleuchte Betrieb aueuchten.
7. KONTROLLLEUCHTE TROCKNER
Wenn der Betrieb Trockner gewählt wird, wird die
Kontrollleuchte Betrieb aueuchten.
8. ANZEIGE DER FEUCHTIGKEIT
Zeigt die Feuchtigkeit im Raum (35~95%RH) an. Wenn
die Taste “TIMER” gedrückt wird, wird die eingestellte
Betriebszeit angezeigt. Nach 8 Sekunden wird die
Anzeige den Wert der Raumfeuchtigkeit anzeigen.
9.KONTROLLLEUCHTE DER
FEUCHTIGKEITSEINSTELLUNG
Dauerentfeuchtung, 40%, 50%, 60%, 70%
10. ZEITANZEIGER
Drücken Sie die Taste, um die Betriebszeit (1 bis 24
Stunden) einzustellen.
11. KONTROLLLEUCHTE DER STROMVERSORGUNG
(POWER)
Gerät normal arbeitet, leuchtet die Kontrollleuchte blau.
Das WARNBLINKEN der Kontrollleuchte kommt in
folgenden Fällen auf:
das Gerät wurde gekippt
der Ventilator bläst die Wärme aus (nach dem
Ausschalten des Gerätes wird die Wärme 2 Minuten lang
bis zu vollständiger Abkühlung ausgeblasen).
12. KONTROLLLEUCHTE BEHÄLTER VOLL
Leuchtet ROT auf, wenn der Kondensatbehälter voll ist
oder sich in falscher Position bendet.

Das Gerät an richtige Stromversorgung anschließen
(siehe Datenschild auf der Geräterückseite).
Die POWER-Taste (SPEISUNG) drücken, um das
Gerät einzuschalten. Das Gerät wird beginnen im
Dauerbetrieb zu arbeiten.
Die HUMITIDY-Taste (FEUCHTIGKEIT) betätigen,
um die gewünschte Feuchtigkeit im Raum einzustellen:
Dauerentfeuchtung, 40%, 50%, 60% oder 70%.
Die MODE-Taste betätigen, um die Geschwindigkeit
des Ventilators einzustellen, LEISE, TURBO oder
TROCKNER.
Die TIMER-Taste drücken, um die gewünschte
Betriebszeit (1~24 Stunden) einzustellen.
Um das Gerät auszuschalten, erneut die POWER-
Taste drücken.

Nach dem Ausschalten wird das Gerät noch mind.
2 Minuten lang arbeiten, um den Erhitzer abzukühlen.
Während der Abkühlung wird die Anzeige der
Stromversorgung blinken.
      
    

Das Gerät darf nicht ohne LUFTFILTER betrieben
werden.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät nach 8
Stunden Dauerbetrieb für 2 Minuten ausgeschaltet und
dann wieder eingeschaltet werden, unabhängig davon,
ob die eingestellte Betriebszeit abgelaufen ist oder nicht.
Während einer Betriebspause arbeitet der Ventilator und
bläst die Wärme vom Gerät aus. Drücken Sie die POWER-
Taste, um das Gerät auszuschalten (die eingestellte Zeit
wird gelöscht). Wenn der Kondensatbehälter voll wird,
wird die eingestellte Betriebszeit ebenfalls gelöscht.Wenn
keine Angabe zur Betriebszeit gemacht worden ist, wird
das Gerät nach 24 Stunden automatisch ausgeschaltet
Während der Trocknung der Kleidung soll das Gerät
in einer Entfernung zu Gegenständen (z.B. Kleidung) von
MIN. 40 CM stehen. Dabei sollte auch darauf geachtet
werden, dass in die Abführöffnung kein Wasser eindringt.
Die folgende Abbildung zeigt die Mindestabstände
zwischen dem Gerät und den Wänden bzw. anderen
Gegenständen. (FIG. 8).
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter, der das
Gerät vor Überhitzung schützt, ausgestattet. Beim Kippen
des Gerätes wird es sofort ausgeschaltet. Die POWER-
Anzeigen (SPEISUNG) wird ROT aueuchten und ein
Warnsignal wird drei Mal erzeugt. Wird das Gerät erneut
senkrecht aufgestellt, soll die POWER-Taste gedrückt
werden, um das Gerät wieder einzuschalten.
Auto-Diagnose: Wenn der Raum-, Feuchtigkeits- oder
Kippsensor nicht funktioniert, wird ein Warnsignal drei
Mal erzeugt, die Anzeige der STROMVERSORGUNG
wird ROT aueuchten und das Gerät AUSGESCHALTET.

Wenn der Kondensatbehälter voll wird, wird das Gerät
abgeschaltet, wobei:
die Anzeige (Behälter voll) aueuchten wird,
das Gerät zur Erinnerung 10 Warnsignale erzeugen
wird. Um die Warnsignale abzuschalten, kann das Gerät
mittels der POWER-Taste ausgeschaltet werden.
Um den Behälter zu entleeren, muss man wie folgt
vorgehen (FIG. 9):
1. Das Gerät mit einer Hand festhalten, damit es stabil
steht.
2. Den Behälter rausziehen.
3. Den Behälter greifen, den Deckel abnehmen und
das Wasser über den Auslass entleeren, Nach der
Entleerung soll der Behälter wieder in seinem Platz
platziert werden. Man muss dabei darauf achten,
dass der Behälter richtig eingesetzt wird wenn die
Anzeige „Behälter voll” ausgeht, darf das Gerät weiter
betrieben werden.


    

KONTINUIERLICHER WASSERABFLUSS
Wenn der Entfeuchter bei hoher Feuchtigkeit betrieben
wird, wird es erforderlich sein, den Kondensatbehälter
oft zu entleeren. In einem solchen Fall ist es ratsam, das
Gerät mit einem kontinuierlichen Wasserabuss wie folgt
auszustatten (FIG. 10):
1. Die Blende des kontinuierlichen Wasserabusses an
der Geräterückseite abschneiden.
2. Den Stöpsel des Kondensatbehälters rausnehmen.
3. Den Kondensatbehälter rausnehmen und die
Füllöffnung mit dem Stöpsel, der vom kontinuierlichen
Wasserabuss entnommen wurde, verschließen.
4. Den Kondensatbehälter rausnehmen und die
Füllöffnung mit dem Stöpsel, der vom kontinuierlichen
Wasserabuss entnommen wurde, verschließen,
5. Den Kondensatbehälter im Gerät richtig platzieren.
   






























Vor jeglichen Wartungsarbeiten oder Reinigung muss das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden und man sollte vor
Ausführung dieser Tätigkeiten mindestens eine Stunde
lang abwarten.
GEHÄUSEREINIGUNG
Um das Gerät sorgfältig zu reinigen, benutzen Sie einen
feinen Lappen. Gasförmige chemische Stoffe, Benzin,
Detergenzien, chemisch bearbeitete Kleider oder andere
Reinigungslösungen dürfen auf keinem Fall verwendet
werden. Diese können das Gehäuse beschädigen.
FILTERREINIGUNG
Das sich am Geräterückseite bendliche Filter
herausnehmen. (FIG. 11)
STAUBFILTER (ABWASCHBARER FILTER) (FIG. 12):
1. Das Filter soll mit Staubsauger gereinigt oder
leicht gespült werden. Wenn das Filter extrem
schmutzig ist, benutzen Sie lauwarmes Wasser mit
Reinigungsmittel.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Filter trocken ist,
bevor es wieder installiert wird.
3. Das Filter darf Sonnenstrahlen nicht ausgesetzt
werden.
AKTIV-KOHLENFILTER
Dieses Filter darf nicht abgewaschen werden.
Seine Lebensdauer ist variabel und hängt von den
Bedingungen, in denen das Gerät betrieben wird, ab. Das
Filter muss periodisch (je 6 Monate) kontrolliert und bei
Bedarf ausgewechselt werden.
LAGERUNG
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht betrieben wird,
soll Folgendes befolgt werden:
Das Gerät ausschalten, das Speisekabel von der
Steckdose ziehen und reinigen.
Der Kondensatbehälter entleeren und abwischen,
Das Gerät abdecken und an einem Ort lagern, an dem
es direkter Sonnenstrahlung nicht ausgesetzt wird.

 
Gerät startet nicht 1. Falscher Anschluss an die Stromquelle.
2. Falsche Lage des Kondensatbehälters oder der Behälter ist voll.
3. Das Gerät steht auf einer ungeraden Fläche.
Das Gerät entfeuchtet nicht 1. Zu viel Flüssigkeit auf dem Luftlter.
2. Lufteintritt oder Entlüftungsöffnung verstopft.
3. Die Feuchtigkeit im Raum ist zu niedrig.
Die Leistung des Entfeuchters
ist schwach
1. Zu viele Türen und Fenster sind offen.
2. Die Ausstattung im Raum verursacht die Erhöhung der Feuchtigkeit
im Raum.
Der Motor erzeugt ungewöhnliche
Geräusche
1. Luftlter überprüfen und reinigen.
2. Überprüfen, ob das Gerät senkrecht aufgestellt ist und auf einer
geraden Fläche steht.
Aus dem Gerät ießt Wasser aus 1. Überprüfen, ob das Gerät nicht gekippt wurde.
2. Überprüfen, ob der Wasserdurchuss im Behälter nicht von einem
Fremdkörper verhindert wird.
Nach dem Ausschalten
des Gerätes arbeitet
der Ventilatormotor immer noch
1. Nach dem Ausschalten des Geräts wird der elektrische Erhitzer mittels
Ventilator 2 Minuten lang abgekühlt – das ist ein gewöhnlicher Betrieb
des Gerätes.
























































     
     

     
    




Es un deshumidicador sin compresor que funciona sin
factor refrigerador. Se caracteriza por el indicador casi jo
de evacuación del agua, independiente de la temperatura
de ambiente. Es más ecaz que los deshumidicadores
con compresor en caso de utilizarlo en temperaturas
bajas, es decir debajo de 5°C.
El funcionamiento de este deshumidicador se basa
en el rotor de adsorpción (plato giratorio impregnado
químicamente). El aire húmedo del exterior pasa por el
aparato donde entra en contacto con el rotor. La sustancia
química en el rotor elimina la humedad del aire y lo
calienta gracias a sus elementos internos de calefacción.
El rotor gira continuamente. El elemento calefactor
elimina el agua. Ese agua se condensa en el sistema de
intercambio de calor y se evacua hacia el depósito.
FIG. 1
1. Aire humedo de la habitacion
2. Agua recuperada tras el enfriamiento
3. Intercambiador de calor
4. Humedad en el aire
5. Rotor de adsorpcion
6. Calefactor
7. Ventilador
8. Aire seco insuado en la habitacion
9. Ventilador
10. El agua del aire deshumidicado se acumula en el
deposito
11. Agua recogida durante el proceso de deshumidicacion
12. Aire tras la deshumidicacion

El exceso de humedad se desplaza por toda la casa. Por
eso hay que situar el deshumidicador en un lugar que
permita que el aparato absorba el aire húmedo de la casa
entera.
Para decidir la localización del deshumidicador hay que
asegurarse de que este se encuentra en una supercie
lisa y que se guarda la distancia mínima de 20 cm (8”) de
cada lado del aparato para facilitar el ujo ecaz del aire.
El calefactor ayuda el proceso de deshumidicación. Se
debe guardar al menos 40 cm de distancia entre el oricio
de salida del aire y la ropa (ver g. pág. 12) para evitar
que el agua entre en el aparato y lo dañe.
El aparato se puede utilizar en el baño, sótano, cocina,
sala, en los armarios, etc. (FIG. 2).


El aparato debe utilizarse mientras este permanece
en una supercie lisa horizontal para evitar las posibles
fugas de agua. El aparato debe estar posicionado
verticalmente.
El aparato contiene una sustancia química. Durante
las primeras horas de su funcionamiento va a desprender
un olor sin consecuencias peligrosas.
El aparato dispone de un calefactor y por ello SE
DEBE guardar la distancia de 1 metro de las sustancias
inamables.
Hay que desconectar el aparato antes de efectuar
la limpieza de cualquiera de sus elementos o su
desplazamiento. Bajo ninguna condición se debe apagar
el aparato sacando la clavija del enchufe. Siempre hay
que utilizarse el interruptor del panel de control.
El aparato dispone de un interruptor de seguridad que
apagará el dispositivo en caso de su inclinación mientras
está funcionando.
En caso de dañar el cable de alimentación este debe
cambiar una persona autorizada del servicio técnico.
En ningún caso se puede tapar u obstaculizar el
oricio de salida del aire con ningún objeto.
No verter ningún tipo de líquidos en el aparato.
Bajo ninguna condición se puede mojar o humedecer
el aparato con agua ni otros líquidos.
No utilizar insecticidas u otras sustancias inamables
para limpiar el aparato.
Antes de desplazar el aparato primero hay que
desconectarlo, después desenchufarlo y vaciar el
depósito de agua. La detención del funcionamiento del
aparato tarda unos 2 minutos, el tiempo necesario para
enfriar los calefactores.
Hay que desenchufar el aparato y esperar al menos
durante una hora cada vez que se vayan a efectuar las

1... FUNCIONAMIENTO
2... LOCALIZACION
3... ANTES DE USAR
4... COMPONENTES
5... PROGRAMACION
6... COMO MANEJARLO
7... VACIADO DEL DEPOSITO
8... LIMPIEZA
9... SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS




























labores de mantenimiento, desplazamiento o limpieza.
Este aparato no es apto para que lo manejen niños u
otras personas que necesitan ayuda o atención especial
si no son capaces de utilizarlo de manera segura teniendo
en cuenta su estado físico o psíquico. Hay que estar
pendiente para que los niños no jueguen con él.
NO SE DEBE UTILIZAR EL APARATO EN LAS
SIGUIENTES CONDICIONES (FIG. 3):
1. Exposición a condiciones atmosféricas desfavorables
2. Cerca del agua
3. Cuando el cable alimentador u otros están dañados
o cortados
4. En los lugares donde los niños pequeños no son
vigilados
5. En caso de sobrecarga del alargador
6. Cuando el cable alimentador está dañado
7. En las supercies inclinadas o no lisas
8. Cuando hay riesgo de incendio o fuego abierto
cercano
9. Cuando el deshumidicador puede quedar dañado
por las sustancias químicas
10. Cuando hay riesgo provocado por la presencia de
cuerpos extraños
11. No se deben realizar reparaciones por su cuenta
12. Cuando hay riesgo de mojar el aparato con agua

FIG. 4
1. Salida del aire
2. Panel de control
FIG. 5
1. Asa del aparato
2. Filtro del aire
3. Asa del depósito de agua
4. Vaciado del depósito
5. Tapa del depósito de agua
6. Depósito de agua
7. Oricio de desagüe del vaciado continuo de agua
8. Cable alimentador
FIG. 6
1. Filtro para polvo
2. Filtro de carbono activo
3. Fijación del ltro

1. BOTON MODE (DE MODO)
Tras pulsar este botón se puede modicar el modo de
trabajo del aparato:
BAJO (deshumidicación SILENCIOSA) - cuando la
humedad en la habitación es:
< que la humedad seleccionada, el aparato va a funcionar
con la velocidad BAJA del ventilador (sin calefactor).
que la humedad seleccionada, el aparato va a funcionar
con la velocidad BAJA del ventilador CON CALEFACTOR.
ALTO (deshumidicación TURBO) - cuando la
humedad en la habitación es:
que la humedad seleccionada, el aparato va a funcionar
con la velocidad ALTA del ventilador CON CALEFACTOR.
< que la humedad seleccionada, el aparato va a funcionar
con la velocidad ALTA del ventilador (sin calefactor).
DESHUMIDIFICADOR: SIEMPRE ENCENDIDO,
cuando el aparato funciona con la velocidad ALTA del
ventilador y CON CALEFACTOR
2. BOTON HUMIDITY (HUMEDAD)
Hay que pulsar el botón HUMIDITY (HUMEDAD),
para seleccionar la humedad exigida en la habitación:
deshumidicación continua, 40%, 50%, 60% o 70%. Se
encenderá el diodo correspondiente.
Si el botón de humedad no se congura el aparato
funcionará con la humedad predeterminada de 50%.
3. BOTON TIMER
Hay que pulsar el botón TIMER, para seleccionar el
tiempo deseado de funcionamiento. Tras pulsar el botón,
la pantalla LED mostrará el valor seleccionado (entre 1 y
24). Una vez puesto en marcha el RELOJ se encenderá el
símbolo TIMER y el tiempo seleccionado se visualizará
en la pantalla LED durante 8 segundos. A continuación
la pantalla LED volverá a mostrar la humedad en la
habitación. Cuando transcurra el tiempo seleccionado
el aparato se apagará automáticamente. Si no se pulsa
el botón del temporizador el aparato funcionará todo el
tiempo durante 24 horas.
4. BOTON POWER (ENCENDIDO/APAGADO)
Hay que pulsar este botón para encender o apagar el
aparato. Cuando el aparato esté apagado se encenderá
la luz roja de control.
5. LUZ DE CONTROL DEL MODO DE TRABAJO
SILENCIOSO
En caso de seleccionar la función del trabajo SILENCIOSO
se encenderá la luz de control correspondiente.
6. LUZ DE CONTROL DEL MODO DE TRABAJO
TURBO
En caso de seleccionar la función del trabajo TURBO, se
encenderá la luz de control correspondiente.
7. LUZ DE CONTROL DEL MODO DE SECADOR DE
ROPA
En caso de seleccionar el programa para SECAR LA
ROPA, se encenderá la luz de control correspondiente.
8. VISUALIZADOR DEL GRADO DE HUMEDAD
Indica la humedad en la habitación (35~95%RH). Tras
pulsar el botón “TIMER” la pantalla indicará el tiempo
seleccionado. Al de 8 segundos volverá a visualizarse la
humedad de la habitación.
9. LUZ DE CONTROL DE SELECCION DE HUMEDAD
deshumidicación continua, 40%, 50%, 60%, 70%
10. TEMPORIZADOR
Hay que pulsar este botón para regular el tiempo de
trabajo (de 1 a 24 horas)
11. LUZ DE CONTROL DE ALIMENTACION
Cuando el aparato está funcionando de manera normal,
la luz de control es azul. La luz de alimentación va a
PARPADEAR cuando:
El aparato esté inclinado.
El ventilador esté expulsando el calor (tras desconectar,
el aparato seguirá expulsando el calor durante 2 minutos,
hasta su completo enfriamiento).
12. LUZ DE CONTROL DEL DEPOSITO LLENO
Se enciende de ROJO cuando el depósito de agua esté
lleno o cuando el depósito no esté colocado de manera
adecuada.

Conectar el aparato a la toma de luz adecuada. (Se
ruega consultar con la placa nominal situada en la parte
posterior del aparato).
Pulsar el botón POWER para encender el aparato. El
aparato empezará a funcionar de modo continuo.
Pulsar el botón HUMIDITY (HUMEDAD), para
seleccionar la humedad exigida en la habitación:
deshumidicación continua, 40%, 50%, 60% o 70%.
Pulsar el botón MODE, para seleccionar la velocidad de
ventilación, SILENCIO, TURBO o DESHUMIDIFICADOR.
Pulsar el botón TIMER, para seleccionar el tiempo
exigido de trabajo (1~24 horas).
Para apagar el aparato, se debe pulsar de nuevo el
botón POWER.

Tras apagar el aparato, este tardará por lo menos
2 minutos en detenerse completamente. Este tiempo
permitirá que se enfrien los calefactores. Mientras dura el
proceso de enfriamiento la luz de control del encendido
parpadeará.
    
    

No se debe utilizar el aparato sin FILTRO DE AIRE.
Por motivos de seguridad se recomienda apagar
el aparato durante 2 minutos tras 8 horas de trabajo
continuo y a continuación encenderlo de nuevo
independientemente de si el tiempo seleccionado había
transcurrido o no. Durante la pausa, el ventilador sigue
funcionando expulsando el calor del aparato. Para apagar
el aparato hay que pulsar el botón POWER (el tiempo
seleccionado se borrará).Cuando el depósito de agua
se llene, el tiempo seleccionado se borrará igualmente.
Si no se selecciona el tiempo, el aparato se apagará
automáticamente tras 24 horas de funcionamiento.
Mientras esté encendido el modo de SECAR la ropa,
el aparato debería situarse POR LO MENOS A 40 CM de
distancia de otros objetos (p.e. ropa). Hay que asegurarse
también que no entra agua en el oricio de salida de aire.
Se ruega consultar con el dibujo de abajo las distancias
mínimas al rededor. (FIG. 8).
Este aparato dispone de un interruptor de seguridad
que evita que este se sobrecaliente. Si el aparato se
inclina se apaga automáticamente. El indicador de
ENCENDIDO (POWER) se enciende con la luz ROJA
y emitirá un triple sonido de alerta. Al volver a colocar
el aparato en posición vertical hay que pulsar el botón
POWER para que vuelva a funcionar.
Autodiagnóstico: Si deja de funcionar el sensor de
la habitación, el de la humedad o el de la inclinación, el
aparato emitirá un sonido triple de alerta, el indicador de
ENCENDIDO (POWER) cambiará de color a ROJO y el
aparato se apagará.

Cuando el depósito de agua se llene por completo, el
aparato dejará de funcionar y a la vez:
El indicador se encenderá indicando que está
lleno,
El aparato emitirá 10 señales recordatorios de alerta.
Para apagar los sonidos de alerta se puede pulsar el
botón POWER y el aparato se apagará
Para vaciar el depósito hay que seguir los siguientes
pasos: (FIG. 9)
1. Sujetar el aparato con una mano para que no se
mueva.
2. Sacar el depósito directamente del aparato.
3. Agarrar el asa del depósito de agua, quitar la tapa del
depósito, quitar el agua por el desagüe.
4. Una vez vaciado el depósito hay que colocarlo
de nuevo en su sitio y asegurarse de que está
posicionado correctamente para que el símbolo del
“depósito lleno” desaparezca y el deshumidicador
vuelva a funcionar.





VACIADO CONTINUO
Cuando el deshumidicador trabaja en condiciones de
humedad muy alta, el depósito tendrá que vaciarse más
a menudo. En este caso será más cómodo programar el
aparato para que realice el vaciado continuo siguiendo
los siguientes pasos (FIG. 10):
1. Quitar el tapón del vaciado continuo de la parte
posterior del aparato.
2. Sacar el tapón del depósito de agua.
3. Une el agujero del desagüe con un tubo de 12 mm de
diámetro. * ATENCION: El tubo de agua no se incluye
en el lote estándar del aparato.
4. Sacar el depósito para el agua, tapar el oricio de
entrada de agua del interior del aparato con un tapón
quitado del desagüe.
5. Colocar el depósito de agua en su posición normal.

Antes de empezar las labores de limpieza o mantenimiento
hay que desconectar el aparato de la red eléctrica y




























esperar al menos una hora.
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL APARATO
Hay que usar un paño suave para limpiar bien el aparato.
Bajo ningún concepto use sprays, detergentes, gasolina,
ropa tratada con productos químicos u otras sustancias
limpiadoras. Cualquiera de las sustancias mencionadas
puede dañar la caja del aparato.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Hay que sacar el ltro de aire situado en la parte posterior
del aparato. (FIG. 11)
FILTRO PARA POLVO (LAVABLE) (FIG. 12):
1. Hay que utilizar la aspiradora o quitar el polvo dando
golpecitos suaves para limpiarlo. Si el ltro está
especialmente sucio hay que utilizar el agua caliente
con una pequeña cantidad de detergente.
2. Hay que asegurarse de que el ltro está
completamente seco antes de cambiarlo.
3. No se debe exponer el ltro a la luz del día.
FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
Este ltro no es lavable. Su tiempo de empleo es variable y
depende de las condiciones en las que se usa el aparato.
Cada cierto tiempo hay que revisar el ltro (más o menos
cada 6 meses) y cambiarlo en caso de necesidad.
CONSERVACION
Si el aparato no se utiliza durante una temporada se debe:
Apagar el aparato, desconectar el cable alimentador
i limpiarlo.
Vaciar completamente el depósito de agua y secarlo
cuidadosamente.
Tapar el aparato y guardarlo en un sitio donde no esté
expuesto directamente a la luz del sol.

 
El aparato no funciona 1. Conexión incorrecta a la fuente de alimentación.
2. La posición incorrecta del depósito de agua o el depósito lleno.
3. El aparato está apoyado en una supercie irregular.
No funciona el modo de sacar la ropa 1. Demasiada cantidad de polvo en el ltro de aire.
2. La entrada o la salida de aire obstruida.
3. Muy poca humedad de aire en la habitación.
El rendimiento del secador es bajo 1. Demasiadas puertas o ventanas abiertas.
2. El equipamiento de la habitación aumenta la humedad del aire.
Ruido anormal del motor 1. Vericar y limpiar el ltro de aire.
2. Vericar si el aparato está apoyado en una supercie vertical y lisa.
Del aparato sale agua 1. Vericar si el aparato no está inclinado.
2. Vericar si el ujo de agua en el depósito no está obstruido por un
cuerpo extraño.
Una vez apagado el aparato,
el motor del ventilador sigue funcionando
1. Una vez apagado el aparato hay que esperar por lo menos 2 minutos
para que el ventilador interno enfríe el calefactor eléctrico. Es un
procedimiento normal del funcionamiento del aparato.




























  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Master DHA 10 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului