Woods ds28 Operating Instructions Manual

Categorie
Dezumidificatoare
Tip
Operating Instructions Manual
DEHUMIDIFIER
Operating Instructions Bruksanvisning
Guide d’instructions Bruksanvisning
Bedienungsanleitung Betjeningsvejledning
Gebruiksaanwijzing ytohjeet
Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi
Manual de instrucciones
Manual utilizare
Naudojimosi instrukcija
Lietošanas instrukcija
LI
LV
Revision date: 16-May, 2015# 405068
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your us device, please use
the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Endt levetid på elektriske produkter (gjelder i EU med innsamlingssystem på plass):
Ifølge EU-direktiv 2002/96/EC må dette produktet ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Når dette
avfallsdunksymbolet med kryss over vises, enten på et produkt eller produktets brukerhåndbok, betyr det at
produktet skal gjenvinnes separat ved endt levetid. Dette vil redusere innvirkningen på miljøet når det gjelder
kjemiske materialer, slik som kuldemedium, osv. Dette oppmuntrer også gjenvinning av alle deler som kan
brukes på nytt. Som en forbruker, ved endt levetid på dette produktet, skal du ta kontakt med din lokale detal-
jist eller lokal myndighet (kommunen, osv.) for å få detaljer om hvordan dette produktet skal gjenvinnes.
Aald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) (gælder inden for den Europæiske Union med indsamlingsor-
dninger): I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv 2002/96/EF må dette produkt ikke bortskaes
sammen med almindeligt aald. Det særlige symbol med en overstreget aaldsspand på hjul sættes på produk-
tet eller nævnes i brugervejledningen for at angive, at produktet skal indsamles særskilt, når det er udtjent.
Det hjælper med til at mindske den miljøskadelige virkning af tilstedeværelsen af kemiske materialer så som
kølemiddel osv. Det fremmer også genbrug af alle dele, der kan genbruges. Når dette produkt er udtjent, bør
du som forbruger kontakte forhandleren eller de lokale myndigheder (kommune, m.v.) og få oplyst, hvordan du
bortskaer produktet til genbrug.
Entsorgung von Elektro-Altgeräten (gilt in Europäischer Union bei Vorhandensein eines
Rücknahmesystems):Laut EU-Richtlinie 2002/96/EG darf dieses Gerät nicht mit normalem Siedlungsabfall
entsorgt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne am Produkt bzw. in der Bedienungsanleitung
weist darauf hin, dass das Produkt getrennt vom normalen Abfall zu entsorgen ist, um zu einer geringeren Um-
weltbelastung durch Chemikalien wie Kältemittel usw. beizutragen. Es dient auch dem Recycling aller wiederver-
wendbaren Teile. Sie müssen sich als Verbraucher an Ihren Händler oder örtliche Behörden (Kommunalverwal-
tung, Bürgermeister usw.) wenden, um Einzelheiten zu Entsorgung/Recycling Ihres Altgeräts zu erhalten.
Recyclage des appareils électriques (valable au sein de l’union européenne lorsqu’un système de récupération
des déchets est en place) : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, ce produit ne doit pas être
recyclé avec les déchets domestiques courants. Ce symbole de « poubelle » gurant sur un produit ou le ma-
nuel, indique que le produit concerné doit être recyclé séparément. Cela permet de réduire l’impact de produits
chimiques nocifs tels que du uide frigorigène, sur l’environnement. Cela encourage également le recyclage de
toutes les pièces pouvant être réutilisées. En tant que consommateur, quand votre appareil arrive en n de vie,
vous devez contacter votre revendeur ou les autorités locales (ville, mairie, etc.) pour obtenir des informations
sur le recyclage du produit.
Fin del ciclo de vida de aparatos eléctricos (aplicable en la Unión Europea con un sistema de recogida vigente):
Según la directiva europea 2002/96/CE, este producto no se debe mezclar con deshechos normales. Si este
dibujo de un contenedor de basura aparece en un producto o en su manual, el producto se deberá reciclar
por separado al nal de su ciclo de vida. Esto ayuda a reducir el impacto de los materiales químicos en el me-
dio ambiente como, por ejemplo los refrigerantes, etc. Asimismo, aconseja el reciclaje de todas las partes que
se puedan reutilizar. Como consumidor, al nal del ciclo de vida de este producto, deberá ponerse en contacto
con su vendedor o con sus autoridades locales (gobierno autonómico, ayuntamiento, etc.) para informarse
sobre cómo puede reciclar este producto.
Afdanken van elektrische producten (van toepassing in de Europese Unie met een aanwezig inname systeem):
Volgens Europese richtlijn 2002/96/EC mag dit product niet bij het normale afval worden gedaan. Dit “vuilnis-
bak” symbool laat zien of een product of bijbehorend handboek aanduidt dat bij het afdanken ervan het
afzonderlijk gerecycleerd dient te worden. Hierdoor wordt de impact op het milieu door chemische stoen,
zoals koelmiddelen enz. gereduceerd. Het stimuleert tevens recycleren van alle onderdelen die opnieuw kun-
nen worden gebruikt. Als een consument, bij het afdanken van dit product, kunt u contact opnemen met uw
handelaar of uw plaatselijke autoriteiten (plaatselijk bestuur, burgemeester enz.) om details te verkrijgen over
het recycleren van dit product.
Acest semn indică faptul că produsul achiziționat nu poate  aruncat împreună cu alte gunoaie menajere, pe
toată zona UE. Pentru a preveni posibile vătămări sau poluări ale mediului din cauza neselectării corecte a
deșeurilor, reciclați responsabil și susțineți reutilizarea resurselor materiale. Pentru a recicla echipamentul
dvs, vericați normele aate în vigoare și centrele de colectare a deșeurilor electrocasnice din zona dvs.
CONTENTS: PAGE NO.
Table of Contents
TABLE OF CONTENTS
OPERATING INSTRUCTIONS
English
Swedish
Norwegian
Danish
German
French
Italian
Spanish
Dutch
Polish
Romanian
Finnish
Lithuanian
Latvian
02
03
07
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
51
55
GB
Operating Instructions
03
DS12F DS15F DS28F DS36F ED50F ED50Feco
Max. working area 90 m
3
100 m
3
140 m
3
190 m
3
230 m
3
330 m
3
Air flow step 1 256 m
3
/hour 256 m
3
/hour 190 m
3
/hour 197 m
3
/hour 129 m³/hour 172 m
3
/hour
Air flow step 2 - 520 m
3
/hour 336 m
3
/hour 336 m
3
/hour 296 m
3
/hour 400 m
3
/hour
Dehumidifying at 27˚C and 60% r.h. 6.1 l/day 6.7 l/day 10.4 l/day 13.2 l/day 21,1 l/day 25,2 l/day
Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h. 11.1 l/day 12.0 l/day 17.5 l/day 20.8 l/day 33,2 l/day 40 l/day
Power at 27˚C and 60% r.h. 220W/hour 240 W/hour 460 W/hour 510 W/hour 850 W/hour 790 W/hour
Tank volume 10.4 litres 10.4 litres 10.4 litres 10.4 litres 10.4 litres 10.4 litres
Cooling medium, freon-free R134A R134A R134A R134A R410A R410A
Dimensions in mm., L x B x H 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527
Weight 22 kg. 22 kg. 24 kg. 26 kg. 28 kg. 28 kg.
Noise level in decibels 38 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB
TECHNICAL DATA
PROBLEM SOLUTION
Dehumidifier does not start - Check that dehumidifier is connected to electricity and that fuse has not gone
- If the warning light is on, check that the water reservoir is empty and correctly placed in the dehumidifier.
Check that float is free
- Check that hygrostat is working. Dehumidifier should start when hygrostat is in Maximum position
Does not dehumidify - Check that fan is spinning
- Check that air can flow freely through the dehumidifier. Front grid and air filter should be clean and dehumidifier should stand
20-30cm from wall
- Listen for sound of compression, but bear in mind that the dehumidifier may be in a dehumidifying cycle, when the compression stops. Wait initially for about 35
minutes.
- Check that a thick coating of ice has not formed on the cooling coils.
High noise level - Increase distance between dehumidifier and surrounding surfaces
- Cooling coils may be in contact with one another and cause vibration. Disconnect dehumidifier from electricity and separate coils
Ice formation on cooling coils - Remove air filter at rear of dehumidifier and check that no dust or fluff is obstructing passage of air through machine
- Timer which controls defrosting may be broken, in which case compression will not stop regularly
No water enters reservoir - Check for obstruction to drip-tray above water reservoir
Does not turn off when water
reservoir is full
- It is important that the float moves freely in the water reservoir. If it does not, it will not respond to water levels and prevent dehumidifier from stopping
If none of the above works, you should contact your nearest retailer for checking and possible overhaul of dehumidifier
GB
Operating Instructions
04
WOOD’S, THE WORLD’S LEADING
DEHUMIDIFIERS
Wood’s dehumidifier products have
been known as market leaders for many
years. Their dehumidifiers are suitable
for use in the most demanding climates,
where dehumidifying capacity is good
even at lower temperatures and humidity
levels. They are used with good results
in premises that become damp such as
cellars, garages or summer-houses. They
are also excellent for drying washing,
attics, pool rooms and laundry. being
efficient and low
on energy consumption. Does not wear
out clothes.
The amount of humidity that the
dehumidifier removes depends on
temperature, humidity level and
placement. External weather conditions
may also affect the performance of
the dehumidifier. In cold weather the
relative humidity decreases and thus the
extraction of humidity from the air by
the dehumidifier is reduced. Therefore
the dehumidifier is suitable for use in the
temperature range +5˚C to +35˚C.
Wood’s dehumidifiers are safe in
operation and intended for continuous
use over many years.
EXCESSIVE AIR HUMIDITY  A DANGER
Condensation occurs when water vapour
in the air comes into contact with a
cold roof, window or wall. When water
vapour is cooled down, condensation
occurs, and water-drops are formed.
In high air humidity, the air may get
musty and mould is formed, causing
damage to a house and its furnishings.
This environment may even cause illness
for the residents, since mites and other
creatures thrive in a damp environment.
A dehumidifier with high performance
creates a good, healthy humidity level,
and for greatest efficiency the doors
and windows of rooms that are being
dehumidified should be kept closed.
Removes odours, dries wood and removes
moisture from sportsware outdoors
equipment.
A dehumidifier may be used in cellars,
washrooms, garages, crawl spaces,
caravans, summer-houses and on
boats. If the humidifier is kept in colder
environments, you should study the Hints
at the end of the manual.
PLACEMENT OF DEHUMIDIFIER
Wood’s dehumidifiers are easy to move
around, all you need to have is a power
source for 220/240V, but bear in mind the
following:
- The dehumidifier should not be placed
near radiators or other heat sources or
exposed to direct sunlight, as it will reduce
performance.
- It is beneficial to use a radiator or heating
fan to keep the temperature above +5˚C.
- The dehumidifier should stand at least
25cm from a wall or other obstruction, for
maximum air flow.
- Ideal is to put it in the center
of the room / area.
NOTE: When placed in a shower or
bathing area, the dehumidifier should
be fixed in place. It is compulsory to
check and respect your local bathroom
regulations before use.
USING THE DEHUMIDIFIER
If the dehumidifier is transported
horizontally, oil may have run out of
the compressor and into the closed
piping system. In such a case, let
the dehumidifier stand for a few
hours before being used. It is very
important that the oil runs back into the
compressor, otherwise the dehumidifier
may be seriously damaged.
1. Check that the water reservoir is correctly
placed and the float moves freely in the
reservoir. See the section on the Float.
2. Connect the dehumidifier to an earthed
power source.
3. Select fan speed. (not DS12F)
4. Set the desired humidity level by means
of the hygrostat. See the section on the
Hygrostat.
NOTE: When the dehumidifier is
turned off, you should wait three
minutes before restarting, so that
the built-in automatic functions are
deactivated.
THE FLOAT
The float consists of a white plastic
cylinder which hangs on two arms. The
float rests on the surface, so it is lifted
when the water level rises. When the float
reaches a certain height, the dehumidifier
responds to this and shuts down
automatically to prevent flooding.
When you have emptied the water
reservoir and are to replace it in the
dehumidifier, this is the simplest method:
1. Push the water reservoir in until it
touches the float.
2. Raise the forward edge of the water
reservoir from below so that the whole
water reservoir is slightly slanted.
3. Push the water reservoir home. The
float should now be in the reservoir
instead of being stuck
behind it.
NOTE: It is important that the float
moves freely, since its purpose is to
respond to the water level and ensure
that the dehumidifier is turned off when
it is high. A wrongly placed float may
allow the water reservoir to flood.
GB
Operating Instructions
05
DRAINAGE OF WATER
The dehumidifier is fitted with a hose
connection. By attaching a hose to the
dehumidifier the dehumidified water can
be drained directly away.
Using the hose:
1. Disconnect the dehumidifier from the
power source and remove the water
reservoir to give access to the drip tray.
2. Attach the hose coupling to the thread on
the dehumidifier and lead the hose to a
drainage outlet. Check that the hose is not
above the level of the drip tray.
3. Connect the dehumidifier to the power
source.
Without hose, direct to a drain outlet:
1. Disconnect the dehumidifier from the
power source and remove the water
reservoir.
2. Place the dehumidifier directly over the
drain so that the dehumidified water can
drip through the hole at the base of the
dehumidifier and into the drain.
3. Connect the dehumidifier to the power
source.
THE HYGROSTAT
Wood’s dehumidifier is fitted with a
built in hygrostat, or humidity controller,
which is set to the desired level of
humidity. The hygrostat registers the
current level of humidity and ensures
that the dehumidifier is turned on and
off automatically.
How to set the hygrostat:
1. Set the hygrostat knob to the Maximum
position.
2. Set the fan to position II (does not apply to
DS12).
3. When the desired level of humidity is
reached, the hygrostat knob is turned
counterclockwise until the dehumidifier is
turned off.
NOTE: The ambient relative
humidity is most simply measured
with a wood’s hygrometer, and the most
suitable range is between 50% and 60%.
SHUTTING OFF AUTOMATICALLY
When the water reservoir is full, the
dehumidifier is shut off automatically.
The warning light at the front of the
dehumidifier comes on to show that the
water reservoir should be emptied.
1. Disconnect the dehumidifier from the
power source.
2. Empty the water reservoir.
3. Put the empty water reservoir back and
check that the float moves freely. See the
section on the Float.
4. Connect the dehumidifier to the power
source..
THE AIR FILTER
The air filter at the rear of the
dehumidifier ensures that the cooling
coils are kept free of dust. It is important
that the filter is kept clean so that air can
flow freely through the dehumidifier.
The filter should thus be cleaned when
required.
Your dehumidifier can be equipped with
a SMF-filter that enhances the capacity
of the dehumidifier and cleanses the air
further. Please refer to the separate filter
leaflet for installation and maintenance
instructions.
1. Loosen the filter by squeezing it lightly in
the middle. This releases the fixings on the
sides of the filter.
2. Lift the filter out and wash it with warm
water and a mild cleansing agent.
Alternatively the filter may be vacuum-
cleaned.
3. Let the filter dry and put it back.
AUTOMATIC DEFROSTING
Wood’s dehumidifiers are fitted with a
timer which ensures that the cooling
coils are defrosted once an hour. The
timer shuts down the compressor,
which causes the cooling of the coils
to stop. The fan continues to draw the
air at room temperature through the
dehumidifier and thus melts the ice, and
the water runs down into the reservoir.
This defrosting system means that the
dehumidifier works at temperatures as
low as +5˚C.
FAN
The fan ensures that air flows through
the dehumidifier. Moist air is sucked in
from the rear and goes via the cooling
coil and the vaporizer to come out dry
at the front of the dehumidifier. Wood’s
dehumidifiers are fitted with two fan
speeds, except model DS12, which has
only one.
Position II – gives a high air flow with
maximum dehumidifying of air.
Position I – gives a lower air flow
which causes quieter operation and
somewhat lower dehumidifying
capacity.
GB
Operating Instructions
06
CLEANING AND MAINTENANCE
Wood’s dehumidifiers require cleaning
to maintain their high dehumidifying
capacity.
- The front grid can be vacuum-cleaned or
cleaned with a brush.
- The cooling coils are best cleaned with a
rag and warm water.
- The air filter may be washed or vacuum-
cleaned.
- The fan motor is permanently lubricated
and requires no maintenance.
NOTE: Always disconnect the cord
before cleaning.
HINTS:
-When the dehumidifier is used in
extremely damp environments or when
the temperature is below +10˚C, the
dehumidifier may stop working. A large
amount of ice builds up on the cooling
coil. Turn off the dehumidifier and place it
a little above floor level so that the ice will
melt away.
- Sometimes it may be useful to use a frost
guard or heater fan to make sure that the
temperature does not fall below +5˚C.
- For maximum dehumidifying power in
a room, it is recommended that the air
supply from outside and from adjoining
rooms is minimized – close doors and
ventilators.
- Put in the center of the room
- Increase temp. for faster dehumidification (
warm air carries more water.)
- Use frost Guard if possibility temperature is
below +5°C
- Higher dehumidification in Autumn /
Summer because outside air is warm and
humid..
WHEN THE DEHUMIDIFIER REQUIRES
SERVICING
If the dehumidifier requires servicing,
you must first contact the retailer. Proof
of purchase is required for all guarantee
claims.
GUARANTEES
2 years’ guarantee against faults in
manufacture. Note that the guarantee is
valid only on production of a receipt.
NOTE! Get a 6-years warranty!
Register at www.woodseurope.com
and replace the SMF-filter at least once
a year. Please visit www.woodseurope.
com for more information.
This machine complies with EEC directives
76/889 + 82/499
Recommended limits for use
Temp. DS, ED & TDR: +5˚C to +35˚C
Relative humidity: 35% to 80%
Recommended
humidity level: appr. 50% RH
SECURITY WARNINGS
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
The appliance shall be installed in
accordance with national wiring
regulations.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
IMPORTANT! - Woods
dehumidifiers must be connected
to an earthed power source.
S
Bruksanvisning
07
DS12F DS15F DS28F DS36F ED50F ED50Feco
Max arbetsområde 90 m
3
100 m
3
140 m
3
190 m
3
230 m
3
330 m
3
Luftgenomströmning steg 1 256 m
3
/tim 255 m
3
/tim 190 m
3
/tim 197 m
3
/tim 129 m³/tim 172 m
3
/tim
Luftgenomströmning steg 2 - 520 m
3
/tim 336 m
3
/tim 347 m
3
/tim 296 m³/tim 400 m
3
/tim
Avfuktning vid 20°C och 70% R.F. 6,1 l/dygn 6,7 l/dygn 10,4 l/dygn 13,2 l/dygn 21,1 l/dygn 25,2 l/dygn
Avfuktning vid 35°C och 80% R.F. 11,1 l/dygn 12,0 l/dygn 17,5 l/dygn 20,8 l/dygn 33,2 l/dygn 40 l/dygn
Effekt vid 35°C och 80% R.F. 220 W/timme 240 W/timme 460 W/timme 510 W/timme 850 W/timme 790 W/timme
Tankvolym 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter 10.4 liter 10.4 liter
Kylmedia, freonfritt R134A R134A R134A R134A R410A R410A
Dimensioner LxBxH mm 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527
Vikt 22 kg. 22 kg. 24 kg. 26 kg. 28 kg. 28 kg.
Ljudnivå decibel 38 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB
TEKNISKA DATA
PROBLEM LÖSNING
Avfuktaren startar inte - Se till att avfuktaren är kopplad till eluttaget och att inte säkringen har gått.
- Om varningslampan lyser, kontrollera att vattenbehållaren är tom och sitter rätt placerad i avfuktaren. Se till att flottören hänger fritt.
- Kontrollera att hygrostaten fungerar. Avfuktaren bör starta när hygrostatvredet ställs i maxläget.
Avfuktar ej - Se till att fläkten snurrar.
- Se till att luften kan flöda fritt genom avfuktaren. Frontgaller och luftfilter ska vara rena och avfuktaren ska stå 20-30 cm från väggen.
- Hör om kompressorn är igång, men tänk på att avfuktaren kan vara inne i en avfuktningscykel och då stannar kompressorn. Börja med att avvakta i ca 35 minuter.
- Kontrollera så att inte ett tjockt lager av is bildats på kylslingorna.
Hög ljudnivå - Öka avståndet mellan avfuktaren och omgivande ytor.
- Kylslingorna kan ligga intill varandra och orsaka vibrationer. Koppla bort avfuktaren från eluttaget och sära på slingorna.
Isbildning på
kylslingorna
- Avlagsna luftfiltret pa avfuktarens baksida och se till att inget damm el dyl hindrar luftflodet genom maskinen.
- Timern som skoter den automatiska avfrostningen kan vara trasig och da kommer inte kompressorn att stangas av med jamna mellanrum.
Inget vatten kommer i behallaren - Kontrollera att ingen smuts mm ligger på dropptråget som är under kylslingorna, rengör vid behov.
Stänger inte av vid
full vattenbehållare
- Det är viktigt att flottören hänger fritt i vattenbehållaren. Gör den inte det känner den inte av hur hög vattennivån är och kan därför inte se till att avfuktaren stannar.
Om inget av ovanstående fungerar bör du kontakta närmaste återförsäljare för översyn och eventuell reparation av avfuktaren.
S
Bruksanvisning
08
VÄRLDSLEDANDE AVFUKTARE FRÅN
WOOD’S
Woods är en världsledande tillverkare av
bland annat avfuktare. Deras avfuktare
är anpassade för att användas i nordiskt
klimat då avfuktningskapaciteten är
bra även vid lägre temperaturer och
fuktnivåer. Den används med gott resultat
i utrymmen som lätt blir fuktiga, såsom
källare, garage eller sommarstugor.
Den är även utmärkt att torka tvätt med
då den är effektiv och energisnål. Den
mängd fuktighet som avfuktaren tar bort
beror på temperatur, fuktighetsnivå och
placering. Även vädret utomhus påverkar
avfuktarens prestanda. Vid kallt väder
sjunker den relativa fuktigheten och
därmed minskar avfuktarens fuktuttag ur
luften. Därför är avfuktaren anpassad att
användas i temperaturintervallet +5
º
C till
+35
º
C.
Wood´s avfuktare är säkra i drift och
avsedda att fungera kontinuerligt under
många år.
FÖR HÖG LUFTFUKTIGHET  EN FARA
Kondens uppstår när luftens vattenånga
kommer i kontakt med ett kallt tak,
fönster eller vägg. När vattenångan
kyls ned sker en kondensering
varvid vattendroppar bildas. Vid hög
luftfuktighet kan unken luft uppstå och
mögel bildas vilket gör att huset och dess
inredning tar skada. Denna miljö
kan även leda till sjukdomar hos de
boende då bland annat kvalster trivs i
en fuktig miljö. En avfuktare med hög
prestanda skapar en bra och hälsosam
fuktnivå och för att nå bästa effekt skall
dörrar och fönster hållas stängda till de
utrymmen som ska avfuktas.
En avfuktare kan användas bland annat
i källare, tvättstugor, garage, husvagnar,
sommarstugor och i båtar. Kommer
avfuktaren att stå i kallare miljöer bör
du titta närmare på tipsen i slutet av
manualen.
PLACERA AVFUKTAREN
Wood’s avfuktare är lätta att flytta runt då
de är utrustade med hjul. Allt som krävs är
närheten till ett eluttag för 220/
240 V, men tänk på följande:
- Avfuktaren bör inte ställas i närheten av
element eller andra värmekällor och inte
utsättas för direkt solljus då det sänker
prestandan.
- Man kan med fördel använda ett
värmeelement eller värmefläkt för att hålla
temperaturen ovan +5°C.
- Avfuktaren ska stå minst 25 cm från
väggen och andra hinder för att
luftgenomströmningen ska vara maximal.
- Det är idealiskt att placera avfuktaren så
centralt i rummet som möjligt.
ANVÄNDNING AV WOOD’S
AVFUKTARE I KRYPGRUND
Placera avfuktaren så centralt som
möjligt i krypgrunden. Om utrymmet
är uppdelat i två eller flera sektioner,
placera avfuktaren där den lättast kan
få luften att cirkulera, t.ex. i öppningen
i skiljeväggen. Täta sedan alla
ventilationsluckor så att inte ny fuktig
luft strömmar in (vi rekommenderar även
att en åldersbeständig plast läggs ut i
krypgrunden som förhindrar att vatten
tränger upp från marken). Använd gärna
en Wood’s krypgrundshygrometer för
att enkelt, uppifrån huset, ha koll på
fuktigheten nere i krypgrunden.
TIPS: För att få en exakt inställning av din
Wood’s avfuktare i krypgrunden
- Ställ in avfuktaren i krypgrunden och
vrid hygrostatvredet till max (medurs).
På krypgrundshygrometern kan du se
att fuktighetsnivån sakta faller. När
du uppnått en relativ fuktighetsnivå
på ca 50% så kan du gå ner och vrida
hygrostatvredet sakta tillbaka (moturs)
till dess att maskinen stänger av - då
kommer avfuktaren att hålla den önskade
fuktighetsnivå som du ställt in.
OBS!: Vid placering i
duschutrymmen och vid bassänger
måste avfuktaren fastmonteras.
Avfuktaren bör även säkras med
jordfelsbrytare i dessa utrymmen.
ANVÄNDA WOOD’S AVFUKTARE
Om avfuktaren transporterats liggande
kan det hända att olja runnit ut från
kompressorn och in i det slutna
rörsystemet. Låt då avfuktaren stå i
några timmar innan den tas i bruk. Det
är mycket viktigt att oljan hinner rinna
tillbaka in i kompressorn, annars kan
avfuktaren ta allvarlig skada.
1. Se till att vattenbehållaren är riktigt
placerad och att flottören hänger fritt i
behållaren. Se avsnittet Flottören.
2. Koppla avfuktaren till ett jordat eluttag.
3. Välj fläkthastighet
4. Ställ in önskad fuktighetsnivå med hjälp av
hygrostatvredet. Se avsnittet Hygrostaten..
OBS!: När avfuktaren varit
avstängd bör man vänta i tre
minuter innan den slås på igen så att
de Inbyggda automatiska funktionerna
hinner nollställas.
S
Bruksanvisning
09
FLOTREN
Flottören består av en vit plastcylinder
som hänger i två armar. Flottören flyter
och när vattennivån stiger lyfts flottören
upp. När flottören kommit upp till en viss
höjd, känner avfuktaren av detta och
stängs av automatiskt för
att förhindra översvämning.
När du tömt vattenbehållaren och den
ska sättas tillbaka i avfuktaren gör du
enklast så här:
1. Skjut in vattenbehållaren tills den
nuddar flottören.
2. Lyft undertill i vattenbehållarens
framkant så att hela vattenbehållaren
lutar något.
3. Skjut in vattenbehållaren den sista
biten. Flottören bör nu ha hamnat i
vattenbehållaren, istället för att bli
fastklämd bakom den.
OBS!: Det är viktigt att flottören
hänger fritt då dess uppgift är att
känna av vattennivån och se till att
avfuktaren stängs av när den blir hög.
En felplacerad flottör kan leda till att
vattenbehållaren svämmar över.
AVLEDA VATTNET TILL AVLOPP
Avfuktaren är utrustad med en
1ó”slangkoppling. Genom att koppla en
slang till avfuktaren kan det avfuktade
vattnet ledas direkt till ett avlopp.
Med hjälp av slang:
1. Koppla bort avfuktaren från eluttaget och
ta bort vattenbehållaren för att komma åt
dropptrågets gänga.
2. Fäst slangens koppling till avfuktarens
gänga och led slangen till avloppet. Se till
att slangen inte kommer högre än själva
dropptråget.
3. Sätt avfuktarens kontakt i eluttaget.
Utan slang direkt över avlopp:
1. Koppla bort avfuktaren från eluttaget och
ta bort vattenbehållaren.
2. Ställ avfuktaren direkt över avloppet så att
det avfuktade vattnet kan droppa genom
hålet i avfuktarens botten och vidare ner i
avloppet.
3. Sätt avfuktarens kontakt i eluttaget.
HYGROSTATEN
Wood´s avfuktare är utrustad med en
inbyggd hygrostat som ställs in på
önskad fuktnivå. Hygrostaten känner
av den aktuella fuktighetsnivån och
ser till att avfuktaren slås av och på
automatiskt.
Så här ställer du in hygrostaten:
1. Ställ hygrostatvredet i maxläget.
2. Ställ fläktvredet i läge II (gäller ej
DS12).
3. När önskad fuktighetsnivå uppnåtts,
vrids hygrostatvredet motsols tills
avfuktaren stängs.
OBS!: Den aktuella relativa
fuktigheten mäts enklast med
en hygrometer och det anses vara
behagligt när den ligger mellan 50%
och 60%.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om det är aktiverat, kommer alarmet för
full vattenbehållare ljuda två gånger när
behållaren är full. Detta upprepas en gång
i timman tills behållaren har tömts. När
du stänger av avfuktaren med hjälp av
knappen På/Av på ärrpanelen stannar
först kompressorn och fläkten och sedan
släcks displayen. Avfuktaren går inte att
stänga av när vattenbehållaren är full.
1. Koppla bort avfuktaren från eluttaget.
2. Töm vattenbehållaren.
3. Sätt tillbaka den tömda vattenbehållaren
och se till att flottören hänger fritt. Se
avsnittet Flotren.
4. Sätt avfuktarens kontakt i eluttaget.
LUFTFILTRET
Luftfiltret på avfuktarens baksida ser till
att kylslingorna hålls fria från damm. Det
är viktigt att filtret hålls rent så att luften
kan flöda fritt genom avfuktaren. Filtret
bör därför rengöras eller bytas vid behov.
Din avfuktare levereras med ett SMF-
filter som ökar avfuktarens prestanda
samtidigt som det ytterligare renar luften.
Registrera din avfuktare på
www.woods.se och byt ut filtret
1 gång per år för att ta del av den
förlängda garantin. Vill du inte delta i
garantiprogrammet kan du dammsuga
SMF-filtret vid behov.
1. Fäst filterramen på baksidan av avfuktaren
med hjälp av de svarta plastpluggarna.
2. Använd tätningslisterna för att täta runt
om.
3. Sätt i ett SMF-filter och sätt på locket.
4. När det är dags att byta filter lyfter du bort
locket och byter ut SMF-filtret mot ett nytt.
OBS! Det är mycket viktigt att filtret
kontrolleras regelbundet och rengörs
eller byts ut vid behov, annars kan
avfuktaren allvarligt skadas!
AUTOMATISK AVFROSTNING
Wood’s avfuktare är utrustad med
en timer som ser till att kylslingorna
avfrostas en gång per timme. Timern
stänger av kompressorn, vilket gör att
kylningen av slingorna upphör.
Fläkten fortsätter att dra den
rumstempererade luften genom
avfuktaren och på så sätt smälter isen
och vattnet rinner ner i behållaren.
Detta avfrostningssystem gör att
avfuktaren fungerar vid så låg
temperatur som +5ºC.
FLÄKTEN
Fläkten ser till att luft strömmar genom
avfuktaren. Fuktig luft sugs in från
baksidan och går via kylslingan och
förångaren för att sedan komma ut
torr på avfuktarens framsida. Woods
avfuktare är utrustade med t
fläkthastigheter med undantag av
modellen DS12 som bara har en.
S
Bruksanvisning
10
Läge II – ger en hög
luftgenomströmning med en
maximal avfuktning av luften.
Läge I – ger en lägre
luftgenomströmning vilket genererar
i en tystare gång och en något lägre
avfuktningskapacitet.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Woods avfuktare kräver rengöring för att
bibehålla sin höga avfuktningskapacitet.
- Frontgallret kan dammsugas eller rengörs
med en borste.
- Kylslingorna rengörs bäst med en trasa och
varmt vatten.
- Luftfiltret kan byts ut eller dammsugs.
Observera att den förlängda garantin bara
gäller om du byter ut SMF-filtret minst en
gång per år.
- Fläktmotorn är permanent smord och
kräver inget underhåll
OBS!: Drag alltid ur nätsladden
innan rengöring.
TIPS:
- Då avfuktaren används i extremt
fuktiga miljöer och utrymmen eller där
temperaturen understiger +10°C, kan
avfuktaren sluta arbeta. Det byggs då upp
en stor mängd is på kylslingan. Stäng av
avfuktaren och ställ den en bit ovanför
golvet så att isen smälter bort.
- Ibland kan det vara lämpligt att använda
ett frostskydd eller värmeelement/fläkt för
att se till att temperaturen inte understiger
+5°C.
- För att få ut maximal avfuktningseffekt i
ett utrymme rekommenderas att tillförseln
av luft utifrån och från intilliggande
utrymmen minimeras, dvs stäng dörrar
och ventiler.
- Placera avfuktaren så centralt i utrymmet
som möjligt
- Höj temperaturen i utrymmet för snabbare
avfuktning. (Varm luft bär
mer fukt.)
- Använd en frostvakt om temperaturen faller
under +5°C
- Avfuktaren kommer att avge mer vatten på
sommaren och hösten då utomhusluften,
som ventileras in, är varmare och fuktigare.
NÄR AVFUKTAREN BEHÖVER SERVICE
Om avfuktaren behöver service ska du i
första hand kontakta inköpsstället. För alla
garantikrav krävs ett inköpsbevis.
GARANTIER
2 års garanti för tillverkningsfel. Notera att
garantin endast gäller vid uppvisande av
kassakvitto.
OBS! Få 6 års totalgaranti!
Registrera dig på www.woods.se
och byt ut SMF-filtret minst en gång
per år. Besök www.woods.se för mer
information.
Den här maskinen överensstämmer med
EEC direktiv 76/889 + 82/499
Rekommenderade gränser för
användning:
Temp. DS, ED & TDR: +5°C till +35°C
Relativ fuktighet: 35% till 80 %
SÄKERHETSVARNINGAR
Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med försämrad fysisk, mental, eller
psykisk förmåga eller brist på erfarenhet
eller kunskap, om de inte övervakas eller
getts instruktioner om användning av
apparaten av en person som är ansvarig
för dess säkerhet.
Apparaten måste installeras i enlighet
med nationella kopplingsföreskrifter.
Om strömsladden är skadad, måste den
bytas ut av tillverkaren, dess serviceagent
eller liknande kvalificerad personal för att
undvika skador.
VIKTIGT! - Woods avfuktare måste
anslutas till ett jordat uttag.
N
Bruksanvisning
11
DS12F DS15F DS28F DS36F ED50F ED50Feco
Max. working area 90 m
3
100 m
3
140 m
3
190 m
3
230 m
3
330 m
3
Luftstrøm - trinn 1 256 m
3
/tim 255 m
3
/tim 190 m
3
/tim 197 m
3
/tim 129 m
3
/tim 172 m
3
/tim
Luftstrøm - trinn 2 - 520 m
3
/tim 336 m
3
/tim 347 m
3
/tim 296 m
3
/tim 400 m
3
/tim
Avfuktning på 27 ˚C og 60 % RF 6,1 l/dag 6,7 l/dag 10,4 l/dag 13,2 l/dag 21,1 l/dag 25,2l/dag
Avfuktning på 30 ˚C og 80 % RF 11,1 l/dag 12,0 l/dag 17,5 l/dag 20,8 l/dag 33,2 l/dag 40 l/dag
Strøm på 27 ˚C og 60 % RF 220 W/tim 240 W/tim 460 W/tim 510 W/tim 850 W/tim 790 W/tim
Tankvolum 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter
Kjølemedium, freonfritt R134A R134A R134A R134A R410A R410A
Dimensjoner i mm, L x B x H 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527
Vekt 22 kg 22 kg 24 kg 26 kg 28 kg 28 kg
Støynivå i desibel (dB) 38 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB
TEKNISKE DATA
PROBLEM SOLUTION
Avfuktningsapparatet vil ikke
starte
- Sjekk om strømmen til avfuktningsapparatet er koplet til og at sikringen ikke har gått
- Hvis varsellampen er tent, sjekk om vannbeholderen er tom og at den er riktig plassert i avfuktningsapparatet.
Sjekk om flottøren er fri
- Sjekk om hygrostaten fungerer. Avfuktningsapparatet skal starte når hygrostaten er i maksimal stilling
Avfukter ikke - Sjekk at vifta roterer
- Sjekk at luften kan strømme fritt gjennom avfuktningsapparatet. Frontgrillen og luftfilteret skal være rene og avfuktningsapparatet skal plasseres 20-30 cm fra vegg
- Lytt etter kompresjonslyd, men husk at avfuktningsapparatet kan være i en avfuktningssyklus når kompresjonen stopper. Vent til å begynne med i omkring 35
minutter.
- Sjekk om det har dannet seg et tykt isbelegg på kjølebatteriet.
Høyt støynivå Øk avstanden mellom avfuktningsapparatet og omliggende overflater
- Spolene på kjølebatteriet kan være i kontakt med hverandre og forårsake vibrasjon. Kople strømtilførselen fra avfuktningsapparatet og skill spolene fra hverandre
Isdannelse på kjølebatteriet - Ta av luftfilteret bak på avfuktningsapparatet og sjekk at støv eller lo ikke hindrer fri luftstrøm gjennom apparatet
- Tidsuret som styrer avriming kan være ødelagt, og kompresjonen vil i derfor ikke stoppe regelmessig
Det kommer ikke vann i
beholderen
- Sjekk om det er blokkering til dryppbrettet over vannbeholderen
Stenger ikke når vannbeholderen
er full
- Det er viktig at flottøren beveger seg fritt i vannbeholderen. Hvis ikke, vil den ikke reagere på vann-nivået og hindre at avfuktningsapparatet stopper
Hvis noe av det ovennevnte ikke virker, ta kontakt med din nærmeste detaljist for kontroll og mulig utbedring av
avfuktningsapparatet
N
Bruksanvisning
12
WOODS  VERDENS
LEDENDE PRODUSENT AV
AVFUKTNINGSAPPARATER
Woods avfuktningsprodukter har vært
kjent i mange år som markedslederne.
Deres avfuktningsapparater er egnet til
bruk i de mest krevende klimaene, hvor
avfuktningskapasiteten er god selv på
lave temperatur- og fuktighetsnivåer.
De brukes med gode resultater i lokaler
som blir fuktige, slik som kjellere, garasjer
eller sommerhus. De er også utmerket
for tørking av klær, loft, biljardrom og
vaskekjellere på grunn av sin effektivitet
og lave energiforbruk. Sliter ikke ut
klærne.
Mengden fuktighet som
avfuktningsapparatet erner er
avhengig av temperatur, fuktighetsnivå
og plassering. Eksterne værforhold
kan også ha innvirkning på ytelsen av
avfuktningsapparatet. Under kalde
værforhold vil relativ fuktighet minske
og ekstraksjon av fuktighet fra luften ved
avfuktningsapparatet er derfor redusert.
Avfuktningsapparatet egner seg derfor til
bruk i temperaturområdet +5 ˚C til +35 ˚C.
Woods avfuktningsapparater er trygge i
drift og er beregnet på kontinuerlig bruk i
mange år.
OVERFLØDIG LUFTFUKTIGHET  EN
FARE
Kondensering oppstår når vanndamp i
luften kommer i kontakt med kald luft i
tak, på vindu eller vegg. Når vanndamp
nedkjøles, oppstår det kondensering
og det dannes vanndråper. I høy
luftfuktighet, kan luften bli innestengt og
mugg dannes som forårsaker skade på
hus og innredning. Dette miljøet kan til
og med forårsake sykdom hos beboerne,
da midd og andres skapninger trives i
fuktige miljøer. Et avfuktningapparat
med høy ytelse skaper et godt og sundt
fuktighetsnivå. For best resultat skal dører
og vinduer i rommet som avfuktes holdes
lukket. Fjerner lukt, tørker tre og erner
fukt fra utendørs utstyr - sportsklær/
fritidsklær.
Et avfuktningsapparat kan brukes i
kjellere, vaskerom, garasjer, krypkjellere,
campingvogner, sommerhus og ombord
båter. Hvis avfuktningsapparatet brukes i
kaldere miljø, les gjennom råd og tips på
slutten av brukerveiledningen.
PLASSERING AV
AVFUKTNINGSAPPARATET
Woods avfuktningsapparater er lett å
flytte. Alt du trenger er en 220/240V
strømkontakt, men husk på følgende:
- Avfuktningsapparatet skal ikke settes
i nærheten av radiatorer eller andre
varmekilder eller utsettes for direkte sollys,
da dette vil redusere ytelsen.
- Det er fordelaktig å bruke en radiator eller
varmevifte for å holde temperaturen over
+5 ˚C.
- Avfuktningsapparatet skal stå minst 25 cm
fra en vegg eller annen hindring for å ha
maksimal luftstrømning.
- Det ideelle er å plassere apparatet midt i
rommet / området.
NOTE: Når plassert i et
dusjrom eller baderom, skal
avfuktningsapparatet monteres
fast i stilling. Det er obligatorisk
å sjekke og respektere lokale
baderomsbestemmelser før bruk.
SLIK BRUKER DU
AVFUKTNINGSAPPARATET
Hvis avfuktningsapparatet fraktes
horisontalt, kan oljen renne ut av
kompressoren og inn i det lukkede
rørsystemet. I et slikt tilfelle skal du la
avfuktningsapparatet stå i noen timer
før det tas i bruk. Det er meget viktig at
oljen renner tilbake i kompressoren, da
avfuktningsapparatet ellers kan påføres
alvorlig skade.
1. Sjekk at vannbeholderen er riktig
plassert og at flottøren beveger seg
fritt i beholderen. Se avsnittet
om flottøren.
2. Koble avfukningsapparatet til en jordet
strømtilførsel.
3. Velg viftehastighet. (ikke modell DS12)
4. Sett på ønsket fuktighetsnivå ved hjelp av
hygrostaten. Se avsnittet om hygrostaten.
NOTE: Når avfuktning-sapparatet
er slått av, vent i tre (3) minutter
før du foretar omstart slik at de
innebygde automatiske funksjonene
blir aktivert.
N
Bruksanvisning
13
FLOTTØREN
Flottøren består av en hvit plastsylinder
som henger på to armer. Flottøren hviler
på vannoverflaten og løftes når vann-
nivået stiger. Når flottøren når en viss
høyde, vil avfuktningsapparatet reagere
og slår seg av automatisk for å hindre
overfylling.
Når du har tømt vannbeholderen og skal
skifte vannet i apparatet, er den enkleste
metoden for å skifte vann som følger:
1. Skyv vannbeholderen inn til den berø-
rer flottøren.
2. Hev forkanten på vannbeholderen slik
at hele beholderen blir stående litt på
skrå.
3. Skyv vannbeholderen tilbake i stilling.
Flottøren skal nå være i vannbeholde-
ren i stedet for å sitte
fast bak på beholderen.
NOTE: Det er viktig at flottøren
beveger seg fritt da hensikten er å
reagere på vann-nivået og sørge for
at avfuktningsapparatet er slått av når
flottøren er høy. En feil flottørstilling kan
gjøre at vannbeholderen overfylles.
DRENERING AV VANN
Avfuktningsapparatet er utstyrt med en
slangeforbindelse. Ved å kople til slangen
på avfuktningsapparatet kan vannet i ap-
paratet dreneres bort umiddelbart.
Slik bruker du slangen:
1. Kople strømtilførselen fra avfuktningsap-
paratet og ta bort vannbeholderen for å få
tilgang til dryppbrettet.
2. Skru slangekoplingen inn på gjengene på
avfuktningsapparatet og legg slangen til et
dreneringsavløp. Kontroller at slangen ikke
er høyere enn dryppbrettet.
3. Koble strømtilførselen til avfuktningsappa-
ratet.
Uten slange, direkte til et drenerings-
avløp:
1. Kople strømtilførselen fra avfuktningsap-
paratet og ta bort vannbeholderen.
2. Plasser avfuktningsapparatet direkte over
dreneringen slik at avfuktet vann drypper
gjennom hullet på sokkelen av avfukt-
ningsapparatet og ned i dreneringen.
3. Koble strømtilførselen til
avfuktningsapparatet.
HYGROSTATEN
Woods avfuktningsapparat er utstyrt
med innebygd hygrostat, eller fuktighets-
regulator, som settes på ønsket
fuktighetsnivå. Hygrostaten registrerer
det eksisterende fuktighetsnivået og
sørger for at avfuktningsapparatet slår
seg av og på automatisk.
Slik innstiller du hygrostaten:
1. Sett hygrostatknotten på maksimum (Ma-
ximum) innstilling.
2. Sett viften på innstilling II (gjelder ikke for
DS12).
3. Når det ønskede fuktighetsnivået er nådd,
skru hygrostatknotten i retning mot urvise-
ren til avfuktningsapparatet slår seg av.
NOTE: Relativ fuktighet i rommet/
omgivelsen er lett å måle med et
Woods hygrometer, og området som
egner seg best er mellom 50 % og 60 %.
AUTOMATISK AVSLÅING
Hvis varselsignal ved full vannbeholder er
på, vil apparatet pipe to ganger når vann-
beholderen er full. Dette gjentas hver
time til beholderen tømmes. Hvis du slår
av avfukteren fra det eksterne displayet,
vil kompressoren og viften stoppe etter at
displayet er slått av. Avfukteren kan ikke
slås av mens vannbeholderen er full.
1. Kople strømtilførselen fra
avfuktningsapparatet.
2. Tøm vannbeholderen.
3. Sett den tomme vannbeholderen tilbake
og kontroller at flottøren beveger seg fritt.
Se avsnittet om flottøren.
4. Koble strømtilførselen til
avfuktningsapparatet.
LUFTFILTERET
Luftfilteret bak avfukteren sikrer at
kjølebatterier holdes fritt for støv. Det er
viktig at filteret holdes rent, slik at luft
kan strømme fritt gjennom avfukteren.
Filteret bør derfor rengjøres når det er
nødvendig.
Avfukteren kan utstyres med et SMF-filter
som forbedrer avfukterens kapasitet og
renser luften enda bedre. Du finner mer
informasjon om montering og vedlike-
hold i filterbrosjyren.
1. Løsne på filteret ved å klemme lett på
midten av filteret. Dette utløser festene på
sidene av filteret.
2. Løft filteret ut og vask det i varmt vann med
mildt rengjøringsmiddel. Alternativt kan du
støvsuge filteret.
3. La filteret tørke før det monteres på plass
igjen
AUTOMATISK AVRIMING
Woods avfuktningsapparater er utstyrt
med tidsur som sørger for at kjølebatte-
riet blir avrimet en gang i timen. Tidsuret
slår av kompressoren som gjør at kjø-
lingen på kjølebatteriet stopper. Vifta
fortsetter å trekke luft på romtemperatur
gjennom avfuktningsapparatet som der-
for gjør at isen smelter, og vannet renner
ned i beholderen. Dette avrimingssyste-
met betyr at avfuktningsapparatet funge-
rer på temperaturer så lavt som +5 ˚C.
VIFTE
Vifta sørger for at luft strømmer gjennom
avfuktningsapparatet. Fuktig luft
suges inn bak på enheten som går via
kjølebatteriet og forstøveren, og kommer
ut tørr foran på avfuktningsapparatet.
Woods avfuktningsapparater har
to (2) viftehastigheter, unntatt modell
DS12, som kun har én (1) hastighet.
Posisjon II – gir stor luftstrøm med
maksimum avfuktning av luft.
Posisjon I – gir mindre luftstrøm med
stillere gange og har litt lavere avfukt-
ningskapasitet.
N
Bruksanvisning
14
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Woods avfuktningsapparater krever
rengjøring for å opprettholde høy avfukt-
ningskapasitet.
- Frontgrillen kan støvsuges eller rengjøres
med en kost.
- Kjølebatteriet gjøres best rent med klut og
varmt vann.
- Luftfilteret kan vaskes eller støvsuges.
- Viftemotoren har permanent smøring
og krever ikke vedlikehold.
NOTE: Strømledningen skal alltid
trekkes ut før rengjøring.
TIPS:
- Når avfuktningsapparatet brukes i ekstremt
fuktige omgivelser, eller om temperaturen
er under +10 ˚C, kan avfuktningsapparatet
slutte å fungere. Store mengder is har dan-
net seg på kjølebatteriet. Slå av apparatet
og plasser det litt høyere enn gulvnivået slik
at isen smelter bort.
- Noen ganger vil det være nyttig å bruke en
frostbeskytter eller varmevifte for å være
sikker på at temperaturen ikke faller under
+5 ˚C.
- For maksimal avfuktningskraft i et rom,
anbefales det at lufttilførsel fra utsiden og
fra tilstøtende rom minimeres – lukk dører
og ventilasjoner.
- Plasser midt i rommet.
- Øk temperaturen for hurtigere avfuktning
(varm luft bærer mer vann.)
- Brukt frostbeskytter hvis det er en mulighet
for at temperaturen går under +5 °C
- Høyere avfuktning om høst / sommer da
luften utendørs er varm og fuktig.
.
SERVICE AV AVFUKTNING
SAPPARATET
Når avfuktningsapparatet trenger service,
må du først ta kontakt med detaljisten.
Kjøpsbevis kreves for alle garantikrav.
GARANTIER
2 års garanti mot fabrikasjonsfeil. Vær
oppmerksom på at garantien er kun gyl
dig mot fremvisning av kvittering.
OBS!
Få 6 års totalgaranti! Registrer deg
på woodsnorge.no og bytt ut SMF-
filteret minst en gang per år.
Besøk woodsnorge.no for mer
informasjon.
Dette apparatet oppfyller kravene i EEC-
direktiv 76/889 og 82/499
Anbefalt bruksbegrensning
Temp. - modell DS, ED & TDR:
+5 ˚C til +35 ˚C
Relativ fuktighet: 35 % til 80 %
Anbefalt fuktighetsnivå: cirka 50 % RF
SIKKERHETSADVARSLER
Dette produktet skal ikke brukes av
personer (barn inkludert) med reduserte
fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kunnskap, med
mindre de har fått opplæring/instruksjo-
ner i å bruke produktet av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
Produktet skal installeres i samsvar med
nasjonale forskrifter.
Hvis kabelen på produktet er defekt,
skal den skiftes av produsenten, av dens
serviceagent eller av lignende, kvalifisert
personell, for å unngå skade.
VIKTIG! - Woods avfuktning-
sapparater skal ha jordet
strømtilførsel.
DK
Betjeningsvejledning
15
DS12F DS15F DS28F DS36F ED50F ED50Feco
90 m
3
100 m
3
140 m
3
190 m
3
230 m
3
330 m
3
Luftstrøm trin 1 256 m
3
/time 255 m
3
/time 190 m
3
/time 197 m
3
/time 129 m
3
/time 172 m
3
/time
Luftstrøm trin 2 - 520 m
3
/time 336 m
3
/time 347 m
3
/time 296 m
3
/time 400 m
3
/time
Affugter ved 27˚C og 60% relativ fugtighed 6,1 l/dag 6,7 l/dag 10,4 l/dag 13,2 l/dag 21,1 l/dag 25,2 l/dag
Affugter ved 30˚C og 80% relativ fugtighed 11,1 l/dag 12,0 l/dag 17,5 l/dag 20,8 l/dag 33,2 l/dag 40 l/dag
Strøm ved 27˚C og 60% relativ fugtighed 220W/time 240 W/time 460 W/time 510 W/time 850 W/time 790 W/time
Tankens kapacitet 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter 10,4 liter
Kølemiddel, uden freon R134A R134A R134A R134A R410A R410A
Dimensioner i mm., L x B x H 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527
Vægt 22 kg. 22 kg. 24 kg. 26 kg. 28 kg. 28 kg.
Støjniveau i decibel 38 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB
TEKNISKE DATA
PROBLEM SOLUTION
Affugteren starter ikke - Tjek, at affugteren er tilsluttet lysnettet, og at sikringen ikke er sprunget
- Hvis advarselslampen er tændt: Tjek, at vandbeholderen er tom og korrekt placeret i affugteren.
Tjek, at flyderen kan bevæge sig frit
- Tjek, at hygrostaten virker. Affugteren bør starte, når hygrostaten er i maksimal position
Affugter ikke - Tjek, at blæseren drejer rundt
- Tjek, at luften uhindret kan strømmen igennem affugteren. Det forreste gitter og luftfilteret bør være rene, og affugteren bør være placeret20-30cm fra væggen
- Lyt efter kompressorlyde men husk på, at affugteren måske er i affugtningscyklus, når kompressoren stopper. Vent til at begynde med i ca. 35 minutter.
- Tjek, at der ikke har dannet sig et tykt lag is på kølespiralerne.
Højt støjniveau - Øg afstanden mellem affugter og omgivende overflader
- Kølespiralerne berører måske hinanden og forårsager vibrationer. Træk stikket til affugteren ud og skil spiralerne ad
Isdannelse på kølespiralerne - Remove air filter at rear of dehumidifier and check that no dust or fluff is obstructing passage of air through machine
- Timer which controls defrosting may be broken, in which case compression will not stop regularly
Der kommer ikke vand ind i
beholderen
- Tjek, om der er forhindringer til drypbakken over vandbeholderen
Slukker ikke, når vandbeholderen
er fyldt
- Det er vigtigt, at flyderen kan bevæge sig frit i vandbeholderen. Hvis den ikke kan det, vil den ikke reagere på vandniveauer og hindre, at affugteren stopper
Hvis intet af ovennævnte virker, bør du kontakte den nærmeste forhandler, og få affugteren kontrolleret og muligvis repareret
DK
Betjeningsvejledning
16
WOOD’S, VERDENS FØRENDE INDEN
FOR AFFUGTERE
Wood’s affugterprodukter har været
kendt som førende på markedet i mange
år. Deres affugtere egner sig til brug i
de mest krævende klimaer, hvor affugt-
ningskapaciteten er god selv ved lave
temperaturer og fugtniveauer. De kan
anvendes med godt resultat på steder,
der bliver fugtige så som i kældre, garager
eller sommerhuse. De er også perfekte til
tørring af vasketøj, på lofter, i pool-rum
og vaskerum. De er effektive og har et lavt
energiforbrug. De slider ikke på tøjet.
Mængden af fugt, som affugteren erner,
afhænger af temperatur, fugtniveau og
placering. Vejrforholdene udenfor kan
også påvirke affugterens ydeevne. I koldt
vejr sænkes den relative fugtighed, og
derfor er fugtudsugningen fra luften via
affugteren reduceret. Derfor egner affug-
teren sig til brug i temperaturområdet fra
+5˚C til +35˚C.
Wood’s affugtere er sikre i brug og bereg-
net til kontinuerlig anvendelse i mange år.
USÆDVANLIG STOR LUFTFUGTIGHED
 UDR EN FARE
Der opstår kondens, når vanddamp i
luften kommer i kontakt med et koldt loft,
vindue eller en kold væg. Når vanddam-
pen er afkølet, opstår der kondens, og der
dannes vanddråber. I høj luftfugtighed
bliver luften måske muggen, og der dan-
nes skimmel, der forårsager skader på hus
og møbler. Dette miljø kan endog forår-
sage sygdom hos beboerne, da mider og
andre skabninger trives i et fugtigt miljø.
En affugter med stor ydeevne skaber et
godt, sundt fugtniveau, og for at opnå
den største effekt bør døre og vinduer
holdes lukkede i rum, der affugtes. Fjerner
lugte, tørrer træ og erner fugt fra sports-
udstyr til udendørs brug.
En affugter kan anvendes i kældre, vaske-
rum, garager, kryberum, campingvogne,
sommerhuse og både. Hvis affugteren
anvendes i koldere miljøer, bør du læse
afsnittet om Tip bagerst i brugervejled-
ningen.
AFFUGTERENS PLACERING
Wood’s affugtere er nemme at flytte
rundt med, da der blot skal være en
strømkilde til 220/240V, men du skal være
opmærksom på følgende:
- Affugteren bør ikke placeres tæt på radiato-
rer eller andre varmekilder eller udsættes for
direkte sollys, da det vil reducere ydeevnen.
- Du kan med fordel anvende en radiator
eller varmeblæser til at holde temperaturen
på over +5˚C.
- Affugteren bør placeres mindst 25cm fra en
væg eller anden forhindring for at få maksi-
mal luftgennemstrømning. .
- Den ideelle placering vil være midt i rum-
met/området.
BEMÆRK: Hvis affugteren placeres
i et bruse- eller badeområde, bør den
fastmonteres. Det er et krav, at de lokale
badeværelsesforskrifter undersøges og
respekteres før brug.
SÅDAN ANVENDER DU AFFUGTEREN
Hvis affugteren transporteres horisontalt,
er det måske løbet olie ud af kompres-
soren og ind i det lukkede rørsystem. I det
tilfælde skal du lade affugteren stå i et par
timer, før du anvender den. Det er meget
vigtigt, at olien løber tilbage i kompresso-
ren, da affugteren ellers kan blive alvorligt
beskadiget.
1. Tjek, at vandbeholderen er placeret korrekt,
og at flyderen kan bevæge sig frit i behol-
deren. Se afsnittet om Flyder.
2. Tilslut affugteren til en strømkilde med jord.
3. Vælg blæserhastighed. (Ikke DS12)
4. SIndstil det ønskede fugtniveau ved brug af
hygrostaten. Se afsnittet om Hygrostat.
BEMÆRK: Når der er slukket for
affugteren, bør du vente tre minut-
ter, før du tænder for den igen, så de
indbyggede, automatiske funktioner
deaktiveres.
DK
Betjeningsvejledning
17
FLYDER
Flyderen består af en hvid plastikcylinder,
der hænger på to arme. Flyderen hviler på
overfladen, så den løftes op, når vand-
niveauet stiger. Når flyderen når en vis
højde, reagerer affugteren på dette og
stopper automatisk for at undgå over-
svømmelse.
Når du har tømt vandbeholderen og skal
sætte den tilbage i affugteren, gøres det
nemmest på følgende måde:
1. Skub vandbeholderen ind, indtil den
berører flyderen.
2. Hæv den forreste kant forneden på
vandbeholderen op, så hele vandbe-
holderen skråner en smule.
3. Skub vandbeholderen på plads. Fly-
deren bør nu være i vandbeholderen i
stedet for at sidde fast….bag den.
BEMÆRK: Det er vigtigt, at
flyderen kan bevæge sig frit, da det
er meningen, at den skal reagere på
vandniveauet og sikre, at der slukkes
for affugteren, når niveauet er højt. Hvis
flyderen er forkert placeret, kan det
forårsage, at vandbeholderen løber over
reservoir to flood.
VANDAFLEDNING
Der er monteret en slangetilslutning
affugteren. Ved at montere en slange
på affugteren, kan vandet fra affugteren
ledes direkte væk.
Sådan anvendes slangen:
1. Tag stikket til affugteren ud af strømkilden
og ern vandbeholderen, så du kan få
adgang til drypbakken.
2. Monter slangekoblingen på gevindet på
affugteren og før slangen ned i et afløb.
Tjek, at slangen ikke er placeret højre oppe
end drypbakken.
3. Tilslut affugteren til en strømkilde.
Uden slange, direkte i et afløb:
1. Tag stikket til affugteren ud af strømkilden
og ern vandbeholderen.
2. Placer affugteren direkte over afløbet, så
vandet fra affugteren kan dryppe igen-
nem hullet i bunden af affugteren og ned i
afløbet.
3. Tilslut affugteren til en strømkilde.
HYGROSTAT
Wood’s affugter er udstyret med en
indbygget hygrostat, eller fugtighedsre-
gulering, der er indstillet til det ønskede
fugtniveau. Hygrostaten registrerer det
aktuelle fugtniveau og sørger for, at af-
fugteren automatisk tænder og slukker.
Sådan indstiller du hygrostaten:
1. Drej hygrostatens drejeknap om på posi-
tion Maks.
2. Indstil blæseren i position II (gælder ikke for
DS12).
3. Når det ønskede fugtniveau er nået, skal
du dreje hygrostatens drejeknap mod uret,
indtil der slukkes for affugteren.
BEMÆRK: Den omgivende relative
luftfugtighed måles nemmest med et
Wood’s hygrometer, og det mest eg-
nede område er mellem 50% og 60%.
AUTOMATISK SLUK
Hvis alarmen ”Fuld beholder” er valgt,
bipper den to gange, når beholderen
er fuld. Den gentages hver time, indtil
beholderen tømmes. Når du slukker for
affugteren ved brug af ernbetjeningen,
stopper kompressor og blæser, efter at
der er slukket for ernbetjeningen. Der
kan ikke slukkes for affugteren, når vand-
beholderen er fuld.
1. Tag stikket til affugteren ud
af strømkilden.
2. Tøm vandbeholderen.
3. Sæt den tomme vandbeholder tilbage
og tjek, at flyderen kan bevæge sig frit. Se
afsnittet om Flyder.
4. Tilslut affugteren til en strømkilde.
LUFTFILTER
Luftfilteret bag på affugteren sørger for,
at kølespiralerne holdes fri for støv. Tjek,
at luften uhindret kan strømmen igennem
affugteren. Derfor bør filteret rengøres ef-
ter behov.
Affugteren kan udstyres med et SMF-filter,
der forstærker affugterens kapacitet og
renser luften yderligere. Se separat filter-
vejledning om installation og vedligehol-
delsesinstruktioner.
1. Løsn filteret ved at trykke det let i midten.
Nu udløses fastgørelsesanordningerne på
siden af filteret.
2. Løft filteret ud og vask det i varmt vand og
et mildt rengøringsmiddel. Alternativt kan
filteret rengøres med en støvsuger.
3. Lad filteret tørre og sæt det på plads.
AUTOMATISK AFRIMNING
Wood’s affugtere er forsynet med
en timer, der sikrer, at kølespiralerne
afrimes én gang i timen. Timeren slukker
for kompressoren, og det får afkølingen
af spiralerne til at stoppe. Blæseren
fortsætter med at trække luft ved
stuetemperatur igennem affugteren,
og derved smelter isen, og vandet løber
ned i beholderen. Med dette afrimnings-
system kan affugteren arbejde ved tem-
peraturer så lave som +5°C.
BLÆSER
Blæseren sørger for, at der blæser luft
igennem affugteren. Fugtig luft suges
ind fra bagsiden og går via kølespiralen
og fordamperen, hvorefter den kommer
ud tør forrest på affugteren. Woods
affugtere er forsynet med to blæserha-
stigheder, bortset fra model DS12, som
kun har én.
Position II – giver en høj luftstrø med
maksimal affugtning af luften.
Position I – giver en lavere luftstrøm,
hvilket giver en mere dæmpet drift
og en noget lavere affugtningskapa-
citet.
DK
Betjeningsvejledning
18
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Woods affugtere kræver rengøring, for at
de kan bibeholde deres høje affugtnings-
kapacitet.
- Det forreste gitter kan støvsuges eller rengø-
res med en børste.
- Kølespiralerne rengøres bedst med en klud
og varmt vand.
- Luftfilteret kan vaskes eller støvsuges.
- Blæserens motor har permanent smøring
og kræver ingen
vedligeholdelse.
BEMÆRK: Tag altid
strømstikket ud før rengøring.
TIP:
- Når affugteren anvendes i ekstremt fugtige
miljøer, eller når temperaturen er under
+10°C, holder affugteren måske op med at
fungere. En stor mængde is har hobet sig
op på kølespiralen. Sluk for affugteren og
placer den en smule hævet over gulvhøjde,
så isen smelter og løber væk.
- Nogle gange kan det være en hjælp at bruge
en frostbeskytter eller varmeblæser for at
sikre, at temperaturen ikke falder til under
+5°C.
- For at opnå den maksimale affugtningskraft
i et rum anbefales det, at lufttilførslen ude
fra og fra tilstødende rum minimeres - luk
re og ventilatorer.
- Placer den midt i rummet.
- Øg temperaturen for at få en hurtigere af-
fugtning (varm luft indeholder mere vand).
- Brug frostbeskytter, hvis temperaturen måske
kommer ned under +5°C
- Højere affugtning i efterår/sommer, da luften
udenfor er varm og fugtig.
R AFFUGTEREN KRÆVER EFTERSYN
Hvis affugteren kræver eftersyn, skal du
først kontakte forhandleren. Der kræves
købsbevis ved alle garantireklamationer.
GARANTI
2 års garanti på fabrikationsfejl.
OBS!
Få 6 års totalgaranti! Registrerer dig
på www.woodsdanmark.dk, husk at
udskifte SMF filtret mindst en gang pr.
år. Besøg www.woodsdanmark.dk for
mere information.
Bemærk, at garantien kun gælder ved
fremvisning af kvittering.
Denne maskine er i overensstemmelse
med EØF direktiv 76/889 + 82/499
Anbefalede brugbarhedsgrænser
Temp. DS, ED & TDR: +5˚C til +35˚C
Relativ fugtighed: 35% til 80%
Anbefalet
fugtniveau: ca. 50% relativ fugtighed
SIKKERHEDSADVARSEL
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (herunder børn) med nedsat fy-
sisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne,
eller manglende erfaring og viden, med-
mindre de er blevet vejledt eller instrueret
i brugen af apparatet af en person med
ansvar for deres sikkerhed.
Apparatet skal installeres i overensstem-
melse med nationale installationsforskrif-
ter.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dennes service-
værksted eller af en kvalificeret fagmand
for at undgå enhver risiko.
VIGTIGT! - Wood’s affugtere skal
tilsluttes en strømkilde med jord.
D
Bedienungsanleitung
19
DS12F DS15F DS28F DS36F ED50F ED50Feco
90 m
3
100 m
3
140 m
3
190 m
3
230 m
3
330 m
3
Umluftleistung Stufe 1 256 m
3
/Stunde 255 m
3
/Stunde 190 m
3
/Stunde 197 m
3
/Stunde 129 m
3
/Stunde 172 m
3
/Stunde
Umluftleistung Stufe 2 - 520 m
3
/Stunde 336 m
3
/Stunde 347 m
3
/Stunde 296 m
3
/Stunde 400 m
3
/Stunde
Entfeuchtung bei 27˚C und 60% rF 6,1 l/Tag 6,7 l/Tag 10,4 l/Tag 13,2 l/Tag 21,1 l/Tag 25,2 l/Tag
Entfeuchtung bei 30˚C und 80% rF 11.1 l/Tag 12,0 l/Tag 17,5 l/Tag 20,8 l/Tag 33,2 l/Tag 40 l/Tag
Leistung bei 27˚C und 60% rF 220W/Stunde 240 W/Stunde 460 W/Stunde 510 W/Stunde 850 W/Stunde 790 W/Stunde
Tankvolumen 10,4 Liter 10,4 Liter 10,4 Liter 10,4 Liter 10,4 Liter 10,4 Liter
Kühlmittel, Freon-frei R134A R134A R134A R134A R410A R410A
Abmessungen in mm., L x B x H 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527 343 x 406 x 527
Gewicht 22 kg 22 kg 24 kg 26 kg 28 kg 28 kg
Geräuschpegel in Dezibel 38 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB 38-58 dB
TECHNISCHE DATEN
PROBLEM SOLUTION
Entfeuchter startet nicht - Prüfen Sie, ob der Entfeuchter an das Stromnetz angeschlossen und die Sicherung intakt ist
- Prüfen Sie bei eingeschaltetem Warnlicht, ob der Wasserbehälter leer und korrekt in den Entfeuchter eingesetzt ist
- Stellen Sie sicher, dass der Schwimmer nicht blockiert ist
- Prüfen Sie, ob der Hygrostat funktionsfähig ist. Der Entfeuchter sollte sich einschalten, wenn der Hygrostat auf Maximum steht
Entfeuchtet nicht - Dreht sich der Ventilator?
- Prüfen Sie, ob Luft frei durch den Ventilator strömen kann. Das Gitter an der Vorderseite und der Luftfilter sollten sauber sein und der Entfeuchter sollte 20-30 cm von
der Wand entfernt stehen
- Achten Sie auf Kompressorgeräusche. Denken Sie aber daran, dass sich der Entfeuchter im Abtauzyklus befinden kann. Im Abtauzyklus wird der Kompressor abge-
schaltet, ist also nicht hörbar. Deswegen circa 35 Minuten warten.
- Prüfen Sie, ob sich eine dicke Eisschicht auf den Kühlspiralen gebildet hat.
Hoher Geräuschpegel - Erhöhen Sie den Abstand zwischen Entfeuchter und den umgebenden Flächen
- Die Kühlspiralen berühren sich möglicherweise und erzeugen Vibration. Stromzufuhr zum Entfeuchter abschalten und die Spiralen vorsichtig trennen
Eisbildung auf Kühlspiralen - Nehmen Sie den Luftfilter (Ansaugseite=Rückseite) ab und prüfen Sie, ob Staub oder Flusen den Luftstrom behindern
- Ist der Abtau-Timer defekt? In diesem Fall wird der Kompressor nicht regelmäßig abgeschalten.
Kein Wasser im Behälter - Prüfen Sie, ob die Tropftasse (kleine Wanne über dem Wasserbehälter ) blockiert ist
Geräte schaltet bei Behältervoll-
stand nicht ab.
- Es ist wichtig, dass sich der Schwimmer frei im Wasserbehälter bewegt. Wenn nicht, reagiert er nicht auf einen sich verändernden Wasserstand und verhindert ein
Abschalten des Entfeuchters
Sollte keine der oben genannten Maßnahmen funktionieren, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Woods ds28 Operating Instructions Manual

Categorie
Dezumidificatoare
Tip
Operating Instructions Manual

în alte limbi