Hendi 209202 Manual de utilizare

Categorie
Pături / perne electrice
Tip
Manual de utilizare
Item: 207208
207307
209202
209301
209387
209394
DEEP FRYERS MASTERCOOK
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Technical specifications / Technische daten / Technische gegevens / Parametry techniczne /
Données techniques / Dati technici / Specificaţii tehnice / Технические данные / Τεχνικές προδιαγραφές
Article number / Artikelnummer / Artikel nummer
/ Numer artykułu / Numéro d’article / Codice /
Numarul articolului / Номер артикула / Αριθμός
προϊόντος
207208 209202 207307 209301 209387 209394
Voltage / Spannung / Netspanning / Napięcie /
Tension / Voltaggio / Tensiune / Напряжение /
Τάση δικτύου
230V / В 240V / В
Power input / Leistung / Opgenomen vermogen
/ Moc wejściowa / Puissance / Potenza / Putere /
Мощность / Ισχύς εισόδου
3500 W 2x3500 W 3000W 2x3000W
Frequency / Frequenz / Frequentie / Częstotliwość
/ Fréquence / Frequenza / Frecvenţă / Частота /
Συχνότητα ισχύος
50 Hz / Гц
Temperature range / Temperatur Bereich / Tem-
peratuurbereik / Zakres temperatur / Champ de
température / Campo di temperatura / Temperatură
/ Диапазон температур / Εύρος τιμών θερμοκρασίας
50-190˚C
Connection / Anschluss / Aansluiting / Złącze /
Connexion / Connessione / Conexiune / Разъем /
Σύνδεση
L/N /
Weight / Gewicht / Gewicht /Waga / Poids / Peso /
Greutate / Вес / Βάρος
6.8 kg / кг 13.8 kg / кг 6.8 kg / кг 13.8 kg / кг
Exterior dimensions / Äuβere Abmessungen / Buite-
nafmetingen / Wymiary zewnętrzne / Dimensions
extérieures / Dimensioni esterne / Dimensiuni
exterioare /
Размеры /
Εξωτερικές διαστάσεις
305x460x
(H)350
mm/ мм
305x515x
(H)350
mm/ мм
605x460x
(H)350
mm/ мм
605x515x
(H)350
mm/ мм
305x515x
(H)350
mm/ мм
605x515x
(H)350
mm/ мм
Capacity / Inhalt / Inhoud / Zawartość / Contenu /
Capacità / Cuprins / Вместимость / Περιεχόμενο
8 L 16 L 8L 16L
Ambient temperature / Umgebungstemperatur /
Omgevingstemperatuur / Temperatura otoczenia /
Température ambiente / Temperatura ambiente /
Temperatură ambientală/ Ambient temperature /
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
5˚C - 45˚C
Protecion class / Sichterheitsklasse / Bescher-
mingsklasse / Stopień ochrony / Classe de protecti-
on / Classe di sicurezza / Clasă protecţie / Степень
защиты / Βαθμός προστασίας
IPX3
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Len pre vnútorné použitie.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
34
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav
aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat utilizării în scopuri comerciale, de exemplu în bucătării de
restaurante, cantine, spitale și în unități comerciale precum brutării, măcelării etc. însă
nu pentru producția de alimente în masă.
Acest aparat este destinat exclusiv preparării în friteuză.”
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Verificaţi în mod regular ştecherul şi cablul ca acestea să nu fie avariate. Dacă ştecherul
şi cablul sunt avariate, acestea trebuie reparate de către o firmă de reparaţii autorizată.
Nu utilizaţi aparatul după ce a suferit vreo căzătură sau altă daună. Duceţi-l la reparat,
dacă este necesar, la o companie specializată.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul singuri. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest
lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Asiguraţi-vă ca nici un obiect ascuţit sau fierbinte să nu intre în contact cu cablul şi feriţi-l
de foc. Pentru a scoate ştecherul din priză, întotdeauna prindeţi cu mâna priza şi nu
scoateţi niciodată din priză prinzând de cablu.
Asiguraţi-vă că nimeni nu poate trage de cablu în mod accidental (sau cablul prelungitor)
sau să se împiedice de cablu.
Întotdeauna supravegheaţi aparatul atunci când se utilizează.
Copiii nu înţeleg că utilizarea incorectă a aparatelor electrice poate fi periculoasa. Prin
urmare , nu permiteţi copiilor să folosească aparatele electrice fără să fie supravegheaţi.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză atunci când aparatul nu este folosit sau înainte
de curăţare.
Avertizare! Cât timp ştecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de curent.
Opriţi aparatul înainte de a scoate ştecherul din priză.
Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
Nu folosiţi alte dispozitive decât acelea furnizate împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul la o sursă de electricitate cu voltajul şi frecvenţa menţionate pe et
-
icheta aparatului.
35
RO
Evitaţi supraîncărcarea.
Opriţi aparatul după utilizare, scoţând ştecherul din priză.
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză când umpleţi sau curăţaţi aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a umple sau curăţa aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale
aplicabile.
Pentru a evita riscul de incendiu, nu folosiţi aparatul dacă nivelul uleiului este sub indica
-
torul minim. Umpleţi întotdeauna coşul cu o cantitate mare de ulei.
Pentru a evita riscul de incendiu, nu refolosiţi niciodată uleiul.
Niciodata uleiul pus sa nu depaseasca marcajul MAX.
Curățați aparatul și celelalte accesorii după fiecare utilizare (-->Curățare și întreținere).
Utilizarea de ulei vechi este periculoasă! Punctul de aprindere al acestuia este scăzut, iar
uleiul va fierbe cu formarea de spumă.
Avertisment! Alimentele excesiv de umede sau puse în cantitate prea mare în aparat
influențează punctul de fierbere al uleiului.
Din motive de siguranță, nu este bine să puneți la prăjit cantități prea mari dintr-o dată
(cantitatea maximă de încărcare este de aproximativ 2 kg).
Pregătirea pentru prima sa utilizare
Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul unor
avarii, contactaţi imediat furnizorul dumneavoas-
tră şi NU utilizaţi aparatul.
Scoateţi ambalajul acestuia şi folia de protecţie
(dacă este cazul).
Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi sta-
bilă, cu excepţia cazului în care se menţionează
altfel.
Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la priză
să fie permis tot timpul.
Instalare
Fixaţi mânerul pe capac folosind o şurubelniţă M6.
Fixaţi cei patru suporţi din cauciuc în partea infe-
rioară a carcasei.
Plasaţi carcasa pe suporţii de cauciuc.
Montaţi rezervorul de prăjire în carcasă.
Montaţi mânerul detaşabil pe suport.
NOTĂ! Asiguraţi-vă că mânerul este fixat corespun-
zător pe panoul de control detaşabil.
36
RO
Panoul de Control
Utilizarea
ATENTIE : Conectati aparatul la o sursa separata de 16 amperi.
Pentru friteusa dubla, aveti nevoie de 2 surse separate.
Scoateţi ştecherul din priză.
Umpleţi rezervorul cu ulei sau ulei hidrogenat până
la indicatorul MAX. Notă! Pentru a evita arderea
grăsimii şi supraîncărcarea, grăsimea solidă tre-
buie preîncălzită înainte de a umple rezervorul.
(Consultaţi rubrica „Grăsimi solide”)
Introduceţi ştecherul într-o priză de 230V legată
la pământ.
Porniţi aparatul comutând întrerupătorul verde
on/off [*pornire/oprire] de pe panoul de control.
Ledul verde se va aprinde.
Reglaţi termostatul la temperatura dorită. Ledul
portocaliu se va aprinde.
În momentul în care uleiul sau grăsimea au ajuns
la temperatura necesară, ledul portocaliu se va
stinge.
În timpul prăjirii, ledul indicator al temperaturii se
va stinge şi va arata daca că elementul de încălzire
menţine temperatura indicată.
Aparatul este pregătit pentru a putea fi pus în
funcţiune.
Prepararea
Friteuza este proiectată cu un sistem de răcire unic,
pentru a permite firimiturilor şi resturilor să se
depună în partea de jos, ceea ce prelungeşte con-
siderabil durata de utilizare a grăsimii.
Verificaţi periodic dacă rezervorul conţine o canti-
tate suficientă de ulei sau grăsime. Nivelul nu tre-
buie să fie niciodată sub indicatorul MIN.
RESETAȚI siguranța (întrerupere termică)
De observat că butonul RESET este situat în partea
de jos a panoului de comandă detașabil și este aco-
perit cu un capac de protecție (vezi desenul)
Mai întâi scoateți friteuza din priză.
Lăsați friteuza să se răcească complet.
Scoateți panoul de comandă detașabil din suport.
Deșurubați capacul de protecție al butonului RE-
SET.
Apăsați butonul RESET al siguranța (întrerupere
termică). Trebuie să se audă un clic.
Înșurubați la loc capacul de protecție pe butonul
RESET.
Montați la loc în suport panoul de comandă de-
tașabil.”
37
RO
Sfaturi pentru preparare
Folosiţi numai ulei lichid sau grăsime în stare li-
chidă.
Temperatura recomandată pentru prăjirea
chips-urilor şi a gustărilor este de maxim 175°C.
Îndepărtaţi gheaţa sau alte resturi ale alimentelor
congelate.
Nu prăjiţi o cantitate prea mare odată. Acest lu-
cru poate cauza răcirea excesivă a uleiului sau
a grăsimii. În uleiul răcit/grăsimea întărită al-
imentele nu se prăjesc în profunzime, acestea
rămânând uleioase. În cazul folosirii intensive, se
vor filtra uleiurile/grăsimile pentru îndepărtarea
firimiturilor sau a resturilor de alimente.
Înlocuiţi uleiul sau grăsimea la timp. Folosiţi peri-
odic benzi sau echipament de testare, pentru a şti
când trebuie să schimbaţi uleiul/grăsimea.
Înainte ca uleiul sau grăsimea să facă spumă sau
devine închisă la culoare sau vâscoasă acesta tre-
buie schimbat. De asemenea, schimbaţi uleiul/
grăsimea dacă are miros sau gust înţepător.
A nu se amesteca uleiul curat cu uleiul utilizat în
prealabil.
Grăsimi solide
În cazul în care, contrar recomandărilor noastre,
folosiţi grăsimi solide: încălziţi grăsmimea soli-
da treptat, la cea mai mică temperatură, până ce
aceasta se topeşte. Atunci când grăsimea este
topită, puteţi regla temperatura corespunzătoare
pentru prăjire.
La folosirea grăsimilor solide, permiteţi bucăţilor
de grăsime să se topească uşor, la temperatură
moderată, într-o tigaie normală. Turnaţi cu grijă
grăsimea topită în rezervorul pentru ulei al fri-
teuzei. Introduceţi ştecherul în priză şi porniţi
aparatul.
Înlăturaţi coşul de prăjire din grăsime după utiliza-
re, în caz contrar, acesta se poate bloca în grăsim-
ea întărită.
După utilizare
Opriţi aparatul, apăsând butonul de oprire şi
scoţând ştecherul din priză.
Nu mutaţi friteuza până ce conţinutul acesteia nu
s-a răcit.
Aşezaţi capacul pe aparat, pentru a prelungi dura-
ta de utilizare a grăsimii.
Curăţarea şi întreţinerea
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de
curăţare.
Atenţie! Nu introduceţi niciodată aparatul în apă
sau în orice alt lichid!
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă (apă cu de-
tergent uşor).
Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare abrazivi
sau care conţin clor. Nu folosiţi obiecte ascuţite
sau contondente. Nu folosiţi petrol sau solvenţi!
Curăţaţi cu o cârpă umedă şi detergent dacă este
necesar. Nu folosiţi materiale abrazive.
38
RO
Depanare
Defect Simptome Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu funcționează
deloc
Ledul indicator verde și cel
portocaliu pentru încălzire nu
sunt aprinse
Panoul de comandă nu este
așezat corect pe suport
Așezați corect panoul de
comandă pe suport
Aparatul nu este alimentat cu
curent electric
Verificați instalația electrică
Aparatul este oprit Porniți aparatul
Micro-comutatorul este
defect
Contactați furnizorul
dumneavoastră
Aparatul nu încălzește Ledul indicator verde este
aprins, iar cel portocaliu
pentru încălzire nu este
aprins
Termostatul este setat la o
temperatură prea mică
Setați termostatul la o
temperatură mai mare
Siguranța (întrerupere
termică) este declanșată
Resetați siguranța
(întrerupere termică) (ref.
pagina 36)
Siguranța (întrerupere
termică) este defectă
Contactați furnizorul
dumneavoastră
Termostatul este defect Contactați furnizorul
dumneavoastră
Aparatul nu atinge
temperatura setată
Ledul indicator verde este
aprins, cel portocaliu
pentru încălzire este aprins,
dar timpul de prăjire sau
temperatura este prea mare
Termostatul este defect Contactați furnizorul
dumneavoastră
Dacă după aceste operaţii, defectul continuă, vă recomandăm să contactaţi asistenţa tehnică. In caz de
neclaritati, intotdeauna contactati producatorul!
Garanţie
Orice defect care afectează funcţionalitatea aparat-
ului, ce apare în termen de un an de la cumpărarea
sa, va fi corectat prin reparaţie gratuită sau prin în-
locuirea aparatului cu condiţia ca aparatul să fi fost
folosit şi întreţinut în conformitate cu instrucţiunile
şi nu a fost folosit necorespunzător sau abuziv în nici
un fel. Drepturile dumneavoastră nu sunt afectate .
Dacă aparatul prezintă probleme în timpul garanţiei,
declaraţi unde şi când l-aţi cumpărat şi includeţi do-
vada cumpărării (chitanţa).
În conformitate cu politica noastră a dezvoltării con-
tinue a produsului, ne rezervăm dreptul de a schim-
ba produsul, ambalajul şi specificaţiile din docu-
mentaţie fără preaviz.
Eliminare & Mediul Înconjurător
La sfârşitul perioadei de funcţionare a aparatului,
vă rugăm să eliminaţi aparatul în conformitate cu
reglementările şi indicaţiile aplicabile la acel mo-
ment. Aruncaţi materialele pentru ambalare cum ar
fi plastic şi cutii în containerele adecvate. Eliminarea
uleiurilor sau grăsimilor utilizate se va face în con-
formitate cu reglementările şi indicaţiile aplicabile.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri-
mare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 19-05-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hendi 209202 Manual de utilizare

Categorie
Pături / perne electrice
Tip
Manual de utilizare