Ryobi EPN-6082 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA CE NE ACORDAŢI
CUMPĂRÂND UN PRODUS RYOBI.
Pentru o utilizare optimă şi în deplină siguranţă, citiţi în
prealabil, cu atenţie MANUALUL DE UTILIZARE şi MĂSURILE
DE SIGURANŢĂ.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
În timpul utilizării aparatelor electrice, trebuie să
respectaţi măsurile de siguranţă de bază pentru a
reduce riscurile de incendii, electrocutare
şi răniri corporale.
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul foarte
bine iluminat. Spaţiile sau locurile de muncă aglomerate
sunt propice pentru accidente.
Ţineţi cont de condiţiile de muncă. Nu expuneţi
aparatele electrice la ploaie. Nu utilizaţi maşini electrice în
apă sau în locuri foarte umede. Aveţi grijă ca locul de
muncă să fie bine iluminat. Nu utilizaţi maşini electrice în
locuri care prezintă riscuri de incendiu sau de electrocutare.
Protejaţi-vă de electrocutare. Evitaţi contactul cu
suprafeţe care au împământare sau fac masă
(ţevi, calorifere, aragaz, frigider, etc.).
Ţineţi copiii la distanţă. Vizitatorii nu trebuie să atingă
nici maşina nici cablurile electrice. Toţi vizitatorii trebuie
să stea la distanţă de locul de muncă.
Aranjaţi uneltele de care nu vă serviţi. Când nu sunt
utilizate, maşinile trebuie aranjate într-un loc uscat,
la înălţime sau închise cu cheia, într-un loc care nu este la
îndemâna copiilor.
Utilizaţi uneltele adecvate. Nu forţaţi aparatele mici
sau accesoriile pentru a realiza lucrări corespunzătoare
unor aparate de capacitate superioară. Folosiţi maşina
numai pentru lucrările pentru care a fost concepută.
Nu forţaţi maşina. Maşina dumneavoastră va fi mai
eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru
care a fost concepută.
Pentru repararea maşinilor apelaţi la un tehnician
calificat. Această unealtă electrică respectă normele
legale de siguranţă. Orice reparaţie trebuie să fie
efectuată de către un tehnician calificat, utilizând piese
de schimb originale. Nerespectarea acestei măsuri,
riscă să pună utilizatorul în pericol.
Nu utilizaţi decât lame bine ascuţite.
Purtaţi protecţii auditive.
Purtaţi îmbrăcămintea adecvată. Nu purtaţi haine
largi sau bijuterii care se pot agăţa în elementele mobile.
recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc şi
încălţăminte antiderapantă când lucraţi afară.
Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire.
Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi şi un ecran facial
sau o mască anti-praf dacă operaţia generează praf.
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare.
Nu ţineţi niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu
trageţi de cablu ca să o scoateţi din priză. Aveţi grijă să
ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură,
să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăioase.
Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul
prea departe.
Întreţineţi cu grijă uneltele. Pentru a avea rezultate
bune şi pentru o siguranţă optimă, aveţi grijă ca uneltele
să fie întotdeauna curate. Inspectaţi regulat cablul de
alimentare şi, dacă este deteriorat, acesta trebuie
reparat la un Centru Service Agreat Ryobi. Verificaţi în
mod regulat starea prelungitoarelor şi înlocuiţi-le dacă
sunt stricate. Aveţi grijă ca mânerele să fie întotdeauna
uscate, curate, fără urme de ulei sau de grăsime.
Scoateţi cheile de strângere. Obişnuiţi-vă să verificaţi
că nu aţi uitat chei de strângere sau de reglaj pe maşină
înainte de a o pune în funcţiune.
Evitaţi orice pornire involuntară. Nu deplasaţi unealta
ţinând degetul pe butonul de pornire atunci când acesta
este conectat. Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în
poziţia "oprit" atunci când conectaţi aparatul.
Utilizaţi prelungitoare electrice adecvate.
Când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoare de exterior.
Fiţi vigilent. Uitaţi-vă bine la ceea ce faceţi.
Bazaţi-vă pe discernământul dumneavoastră. Nu utilizaţi
niciodată aparatul când sunteţi obosit.
Verificaţi că utilajul nu are piese deteriorate.
Înainte de a continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă o
pisă sau un accesoriu deteriorat poate continua să
funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Verificaţi
aliniamentul şi fixarea pieselor mobile, montajul şi toate
celelalte elemente ce pot afecta buna funcţionare a
aparatului. Înlocuiţi orice întrerupător stricat într-un Centru
Service Agreat Ryobi. Nu utilizaţi acest aparat dacă
întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acestuia.
98
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 98
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Asiguraţi-vă că tensiunea utilizată corespunde
indicaţiilor ce figurează pe placa descriptivă
a maşinii.
Nu utilizaţi utilajul dacă îi lipsesc carterul sau
şuruburile. Dacă acestea au fost demontate, remontaţi-
le la loc înainte de a folosi utilajul. Aveţi grijă ca fiecare
piesă să fie în stare bună de funcţionare.
Dacă lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că sculele
dumneavoastră sunt bine fixate.
Nu atingeţi niciodată burghiul sau alte elemente
mobile în cursul utilizării. Nu porniţi niciodată maşina
dacă lama atinge piesa de prelucrat.
Nu lăsaţi din mână niciodată un utilaj înainte ca
elementele mobile să fie complet oprite.
ACCESORII: Utilizarea altor accesorii şi echipamente
decât cele recomandate în prezentul manual poate
reprezenta un pericol.
PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb
originale identice în cazul reparaţiilor.
Aşteptaţi ca lamele să se oprească complet
înainte de a aşeza rindeaua. Lamele în mişcare riscă
să agaţe suprafaţa pe care aşezaţi rindeaua,
producând un risc de pierdere a controlului aparatuli şi
de răniri grave.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
EPN-6082 EPN-7582N
Alimentare 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Putere 600 W 750 W
Viteza în gol 16.000 rot/min 16.000 rot/min
Adâncime maximă
de taiere 1,5 mm 2 mm
Lăţime maximă
de tăiere 82 mm 82 mm
Adâncime maximă
de fălţuire 8 mm 12 mm
Greutate 3,1 kg 3,2 kg
Verificaţi placa descriptivă a produsului, deoarece
tensiunea poate fi diferită în funcţie de locul în care va
fi utilizat produsul.
DESCRIERE
1. Buton de evacuare a prafului dreapta / stânga
2. Buton de reglaj a adâncimii
3. Duză de evacuare
4. Buton de pornire
5. Mâner principal
6. Butonul de deblocare a butonului de pornire
7.
Indicator al tensiunii de alimentare
8. Manşonul sacului de praf
9. Sac de praf
10. Talpă faţă
11. Lamă reversibilă
12. Buton de fixare a echerului
13. Echer
14. Ghid lateral
15. Buton de fixare a ghidului lateral
16. Şurub
17. Suportul lamei
18. Carterul curelei
19. Curea
20. Roata motorului
21. Roata tamburului
22.
Suport de siguranţă
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
AVERTISMENT
Dacă lipsesc piese, nu utilizaţi acest produs înainte
de a le fi înlocuit. Nerespectarea acestei măsuri
poate antrena răniri corporale grave.
ÎNVĂŢAŢI SĂ CUNOAŞTEŢI RINDEAUA
Înainte de a folosi maşina, familiarizaţi-vă cu toate
funcţionalităţile şi specificaţiile ei privind siguranţa. Totuşi, nu
slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat cu rindeaua.
Rindeaua dumneavoastră este compactă şi uşoară. Ea este
echipată cu elementele prezentate mai jos:
BUTONUL DE PORNIRE
Rindeaua dumneavoastră este echipată cu un buton de
pornire de tip trăgaci uşor de folosit.
99
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 99
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
DEBLOCAREA BUTONULUI DE PORNIRE
Trebuie să apăsaţi butonul de deblocare al butonului de
pornire pentru a putea apăsa pe acesta din urmă.
Acest buton blochează butonul de pornire în poziţia OPRIT
imediat ce acesta este eliberat.
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat cu
rindeaua. Nu uitaţi niciodată că numai câteva
fracţiuni de secundă de neatenţie sunt suficiente
pentru a vă răni foarte grav.
REGLAJUL ADÂNCIMII
Puteţi regla talpa rindelei la adâncimea dorită în intervale
de 0,2 mm între 0 şi 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm
(EPN-7582N). Ultimul reglaj posibil corespunde adâncimii
maxime de rindeluire, adică 1,5 mm (EPN-6082)/2,0 mm
(EPN-7582N).
SUPORT DE SIGURANŢĂ (Fig. 11)
Rindeaua este echipata cu un suport escamotabil situat în
spatele tălpii. Rolul acestuia este să evite orice contact
între lame şi suprafaţa pe care aşezaţi rindeaua în timpul
de oprire al motorului.
Suportul se retrage automat în momentul în care trece
peste marginea piesei de prelucrat când începeţi să tăiaţi.
GHIDUL LATERAL PENTRU RINDELUIREA MARGINILOR ŞI
A FALŢURILOR
GhirTDNS6rizaîme punăta ci rindeaua vă
FUNCŢIONARE
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari
de protecţie cu ecrane laterale când utilizaţi acest
aparat. Nerespectarea acestor măsuri poate antrena
leziuni oculare grave provocate de corpurile străine ce
pot intra în ochi, cum ar fi praf, talaş sau aşchii.
Purtaţi şi un ecran facial sau o mască anti-praf dacă
operaţia generează praf.
PORNIREA / OPRIREA RINDELEI (Fig. 4)
Urmaţi etapele de mai jos pentru a pune în funcţiune şi a
opri rindeaua:
Pentru a porni rindeaua, apăsaţi butonul de deblocare a
butonului de pornire (6), apoi apăsaţi pe trăgaci (4).
Rindeaua EPN-7582N este echipată cu un sistem
electronic de pornire progresivă, care permite o
pornire controlată şi treptată a motorului şi a lamelor.
Pentru a opri rindeaua, eliberaţi trăgaciul.
RINDELUIREA (Fig. 5)
Urmaţi etapele de mai jos pentru a rindelui:
Fixaţi solid piesa de prelucrat.
Reglaţi adâncimea de rindeluire (vezi secţiunea
"Reglarea adâncimii de rindeluire" de mai sus).
AVERTISMENT
Ţineţi întotdeauna maşina cu două mâini în timpul
utilizării pentru a păstra controlul maşinii şi a evita
astfel riscurile de răniri corporale grave. Piesa de
prelucrat trebuie să fie întotdeauna fixată corect cu
ajutorul unor prese sau cu o menghină, ca să aveţi
ambele mâini libere pentru a ţine rindeaua.
Puneţi talpa din faţă (10) pe marginea piesei
de prelucrat.
REMARCĂ: Asiguraţi-vă că lamele (11) nu ating piesa
de prelucrat.
Exercitaţi o presiune asupra mânerului din faţă astfel încât
talpa din faţă să fie lipită complet de piesa de prelucrat.
Porniţi rindeaua şi aşteptaţi ca motorul să îşi atingă
viteza maximă.
Ţineţi bine rindeaua şi introduceţi lamele în piesa de
prelucrat. Mişcaţi rindeaua încet în faţă de
manieră constantă.
Apăsaţi în jos pe mânerul din spate atunci când ajungeţi
la capătul rindeluirii. Astfel, partea din spate a rindelei
rămâne sprijinită pe piesa de prelucrat şi partea din faţă
a rindelei nu blochează tăierea.
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă că piesa de rindeluit nu are cuie:
acestea ar putea ştirbi, fisura sau deteriora lamele.
REMARCĂ: recomandăm să aveţi întotdeauna la
îndemână lame de schimb. Astfel veţi putea înlocui lamele
rindelei dacă acestea sunt tocite. Lamele rindelei sunt
reversibile: puteţi deci să întoarceţi o lamă atunci când o
parte a ei s-a tocit. Nu schimbaţi lamele decât atunci când
ambele părţi sunt tocite.
ŞANFRENAREA (Fig. 6)
Rindeaua este echipată cu un canal de şanfrenare pe talpa
din faţă care vă permite să şanfrenaţi scânduri, aşa cum se
ilustrează în figura 6. Înainte de a realiza o tăietură în piesa
de prelucrat, faceţi încercări pe rebuturi pentru a
determina cantitatea de lemn pe care doriţi
să o îndepărtaţi.
Urmaţi etapele de mai jos pentru a şanfrena:
Fixaţi solid piesa de prelucrat.
Prindeţi mânerul din faţă cu mâna stângă şi mânerul din
spate cu mâna dreaptă.
Aşezaţi canalul de şanfrenare pe muchia piesei
de prelucrat.
Porniţi rindeaua şi aşteptaţi ca motorul să îşi atingă
viteza maximă.
Ţineţi bine rindeaua şi introduceţi lamele în piesa de
prelucrat. Mişcaţi rindeaua încet în faţă de manieră
constantă.
Apăsaţi rindeaua în jos pentru a o menţine pe piesa de
prelucrat de la începutul până la sfârşitul tăierii.
RINDELUIREA MARGINILOR ŞI REALIZAREA
FALŢURILOR
Rindeaua este echipată cu un ghid lateral reglabil pentru
rindeluirea precisă a marginilor şi pentru realizarea falţurilor.
Fixaţi ghidul pe o parte a rindelei (oricare parte) pentru a
rindelui margini, şi pe partea stângă pentru a realiza falţuri.
101
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 101
FUNCŢIONARE
INSTALAREA GHIDULUI LATERAL PENTRU RINDELUIREA
MARGINILOR (Fig. 7)
Urmaţi etapele de mai jos pentru a fixa ghidul lateral pentru
rindeluirea marginilor:
Deconectaţi rindeaua de la curent.
Fixaţi echerul (13) pe o parte a rindelei cu ajutorul
butonului de fixare (12).
Fixaţi ghidul lateral (14) pe echer cu ajutorul celuilalt
buton de fixare (15) şi a şurubului (16).
Strângeţi bine butoanele de fixare.
RINDELUIREA MARGINILOR (Fig. 8)
Urmaţi instrucţiunile din secţiunea "Rindeluirea" (vezi mai sus).
Ţineţi ferm ghidul lateral lângă marginea piesei de prelucrat.
INSTALAREA GHIDULUI LATERAL PENTRU REALIZAREA
FALŢURILOR (Fig. 9)
Urmaţi etapele de mai jos pentru a fixa ghidul lateral pentru
realizarea falţurilor:
Deconectaţi rindeaua de la curent.
Fixaţi echerul pe partea stângă a rindelei cu ajutorul
butonului de fixare.
Fixaţi ghidul lateral pe echer (fără a strânge) cu ajutorul
celuilalt buton de fixare şi a şurubului.
Reglaţi ghidul lateral la lăţimea dorită pentru falţul de
realizat.
Strângeţi bine butoanele de fixare.
REALIZAREA FALŢURILOR (Fig. 9)
Urmaţi instrucţiunile din secţiunea "Rindeluirea" (vezi mai sus).
Ţineţi ferm ghidul lateral lângă marginea piesei de prelucrat.
Adâncimea falţului este determinată de adâncimea de tăiere
şi de numărul de treceri efectuate de-a lungul piesei de
prelucrat. Adâncimea maximă a falţurilor este de 8,5 mm.
Un falţ trebuie realizat prin treceri succesive de 2,5 mm, sau
mai puţin, până când se atinge adâncimea dorită. Lăţimea
falţului poate fi aleasă reglând lăţimea ghidului lateral.
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi decât piese de schimb originale Ryobi în
cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese prezintă pericol
pentru utilizator sau poate să deterioreze aparatul.
REGULI DE ORDIN GENERAL
T
ÎNTREŢINERE
CURĂŢAREA DUZEI DE EVACUARE ŞI GOLIREA
SACULUI DE PRAF (Fig. 10)
După o utilizare prelungită a rindelei sau când aţi rindeluit
lemn umed sau verde, talaşul se poate acumula în duza de
evacuare. Acesta trebuie îndepărtat. Acest talaş poate
bloca ventilaţia şi duce la o supraîncălzire a motorului.
Curăţaţi duza de evacuare şi goliţi sacul de praf regulat.
Deconectaţi rindeaua de la curent.
AVERTISMENT
Dacă rindeaua nu este debranşată, se poate
produce o pornire accidentală care poate provoca
răniri corporale grave.
Scoateţi sacul de praf de pe duza de evacuare.
Scoateţi praful sau talaşul blocate în duză cu ajutorul
unei bucăţele de lemn. Nu utilizaţi mâna sau degetele
dumneavoastră.
Goliţi complet sacul de praf şi asiguraţi-vă că manşonul
este curat.
Montaţi din nou sacul de praf.
ÎNLOCUIREA LAMELOR (Fig. 11, 12 şi 13)
Lamele (11) rindelei sunt reversibile. De îndată ce o parte a
lamei s-a tocit, puteţi să o întoarceţi.
Întotdeauna întoarceţi sau înlocuiţi lamele câte două. Nu
încercaţi să ascuţiţi lamele. Dacă lamele sunt tocite, înlocuiţi-le.
Atunci când înlocuiţi lamele, utilizaţi numai lamele
recomandate de producător.
AVERTISMENT
Lamele sunt foarte tăioase, fiţi foarte prudent atunci
când le înlocuiţi. Nerespectarea acestui avertisment
poate provoca răni corporale grave.
Deconectaţi rindeaua de la curent.
AVERTISMENT
Dacă rindeaua nu este debranşată, se poate
produce o pornire accidentală care poate provoca
răniri corporale grave.
Întoarceţi rindeaua cu capul în jos şi fixaţi-o ca să
fie stabilă.
Slăbiţi cele trei şuruburi care menţin lamele pe
suporturi (17) cu ajutorul unei chei hexagonale.
REMARCĂ: Nu slăbiţi foarte tare şuruburile. Dacă şuruburile
sunt prea slăbite, lama nouă nu va fi aliniată corect.
REMARCĂ: Înainte de a scoate lamele uzate, memoraţi
sensul de tăiere precum şi direcţia în care sunt orientate
muchiile tăioase ale lamelor. Muchia tăioasă a noilor lame
trebuie să fie orientată în aceeaşi direcţie ca cea a
lamelor vechi.
Împingeţi lamele spre dreapta cu ajutorul vârfului unei
şurubelniţe pentru a le scoate din suport.
Scoateţi lama uzată din suportul lamei.
REMARCĂ: Dacă nu reuşiţi să scoateţi uşor lama din
support după ce şuruburile sunt slăbite, loviţi scurt cu o
bucată de lemn lama pentru a o desprinde din suport.
Împingeţi apoi lama cu o şurubelniţă pentru a o scoate
din suport. Dacă este nevoie, folosiţi un ciocan mic
pentru a lovi bucata de lemn şi a detaşa lama.
Îndepărtaţi praful sau talaşul intrat în locaşurile lamelor.
Introduceţi o lamă nouă în fanta suportului.
Utilizaţi o şurubelniţă pentru a împinge lama în interiorul
suportului până când este bine centrată.
Strângeţi din nou cele trei şuruburi de strângere a
lamelor cu ajutorul unei chei hexagonale.
Repetaţi etapa precedentă pentru a schimba şi a
doua lamă.
ÎNLOCUIREA CURELEI (Fig. 14 şi 15)
Atunci când înlocuiţi o curea, folosiţi numai o curea de
schimb originală.
Deconectaţi rindeaua de la curent.
AVERTISMENT
Dacă rindeaua nu este debranşată, se poate
produce o pornire accidentală care poate provoca
răniri corporale grave.
Scoateţi şuruburile carterului curelei (18).
carterul curelei.
103
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 103
ÎNTREŢINERE
Învârtiţi roata motorului (20) în sensul indicat în figura 15.
Trageţi de curea (19) în timp ce rotiţi şi scoateţi-o de pe
roata motorului până când curea iese de pe ambele roţi.
Aşezaţi cureaua nouă în jurul roţii tamburului (21). Treceţi
cureaua în jurul roţii motorului în timp ce o învârtiţi, până
când cureaua se aşează bine în poziţie.
Remontaţi carterul curelei.
Strângeţi bine şuruburile carterului curelei, fără a forţa.
REMARCĂ: Nu strângeţi prea tare şuruburile.
MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE
ALIMENTARE
Maşina este echipată cu un martor indicator al tensiunii de
alimentare (7) care se aprinde atunci când maşina este
conectată la priză. Acest martor indicator vă atrage atenţia
asupra faptului că maşina este conectată la priză şi că va
porni imediat ce apăsaţi pe întrerupător.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la
gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător,
triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat,
accesoriile şi ambalajele în containerele
speciale sau duceţi-la la organismele abilitate
pentru reciclarea lor. Ryobi tratează protecţia
mediului înconjurător cu maximă seriozitate.
104
RO
Română
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
HR
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 104
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
ΡΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ τ πρϊν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµερµηνία πυ αναέρεται στ
πρωττυπ τυ τιµλγίυ πυ καταρτίστηκε απ τν µεταπωλητή
για τν τελικ ρήστη.
"ι υσιλγικές θρές ή εκείνες πυ θα πρκληθύν απ µη
υσιλγική ή µη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερρτιση
δεν καλύπτνται απ την παρύσα εγγύηση καθώς και τα εαρτήµατα
πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακύλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτυργίας κατά την περίδ εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρϊν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝΙ9ΕΤΕε
την απδειη αγράς, στν πρµηθευτή σας ή στ κντιντερ Κέντρ
Τενικής Ευπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας πυ αρύν στα ελαττωµατικά πρϊντα
δεν αµισητύνται απ την παρύσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
EPN-6082-7582N 3/08/06 11:24 Page 131
SLO
HR
TR
EPN-6082 EPN-7582N
Επίπεδ ακυστικής πίεσης 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Επίπεδ ακυστικής ισύς 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Tιµή επιτάυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Hangnyomás szint 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Hangerő szint 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Hladina akustického tlaku 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Hladina akustického výkonu 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 84.4+3 ‰Å(A) 87.8+3 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 95.4+3
‰Å(A) 98.8+3 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ 1.86 Ï/ÒÂÍ
2
1.89 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Nivel de putere acustică 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Nivo zvočnega pritiska 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Nivo zvočne moči 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Efektivna vrednost uteženega pospeška 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Razina akustiËnog pritiska 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Razina jaËine zvuka 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
Akustik basnç düzeyi 84.4+3 dB(A) 87.8+3 dB(A)
Ses güç seviyesi 95.4+3 dB(A) 98.8+3 dB(A)
Ortalama temel vasat ağrlğn hzlanma değeri 1.86 m/s
2
1.89 m/s
2
GR
RO
RU
PL
H
CZ
EPN-6082-7582N.QXD 8/7/04 3:25 PM Page 134
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
∆HΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συµµρύται
πρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιηµένα έγγραα:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki
normlar yada norm belgeleri ile uyumludur:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, En 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-14
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Ryobi EPN-6082 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru