Maktec MT191 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
1
GB
Power Planer INSTRUCTION MANUAL
UA
Електричний рубанок ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Strug do drewna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Rindea electrică MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Falzhobel BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Erőgyalu HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Ručná hobľovačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Velkoplošný hoblík NÁVOD K OBSLUZE
MT191
2
1
2
1 011864
1
2
2 011865
1
2
3
3 011866
1
2
4 011867
1
2
3
4
5
5 002555
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6 002556
1
2
7 011867
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8 011927
1
2
3
4
5
6
7
9 011928
10 011868
1
2
11 011869 12 002580
3
1
2
13 011870
1
2
14 011871 15 011872
16 010183 17 003634 18 011873
1
19 002588
1
2
3
4
5
20 002589 21 002590
1
22 001145
1
2
23 011874
1
2
24 011875
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Pointer
1-2. Knob
2-1. Switch trigger
2-2. Lock button or Lock-off button
3-1. Planer blade
3-2. Rear base
3-3. Foot
4-1. Socket wrench
4-2. Bolts
5-1. Bolts
5-2. Drum
5-3. Planer blade
5-4. Drum cover
5-5. Adjusting plate
6-1. Inside edge of gauge plate
6-2. Blade edge
6-3. Planer blade
6-4. Adjusting plate
6-5. Screws
6-6. Heel
6-7. Back side of gauge base
6-8. Gauge plate
6-9. Gauge base
7-1. Socket wrench
7-2. Bolts
8-1. Screws
8-2. Adjusting plate
8-3. Planer blade locating lugs
8-4. Gauge plate
8-5. Heel of adjusting plate
8-6. Set plate
8-7. Inside flank of gauge plate
8-8. Gauge base
8-9. Back side of gauge base
8-10. Mini planer blade
9-1. Mini planer blade
9-2. Groove
9-3. Set plate
9-4. Bolts
9-5. Drum cover
9-6. Drum
9-7. Adjusting plate
11-1. Start
11-2. End
13-1. Blade edge
13-2. Cutting line
14-1. Screw
14-2. Edge fence (Accessory)
19-1. Sharpening holder
20-1. Wing nut
20-2. Blade (A)
20-3. Blade (B)
20-4. Side (D)
20-5. Side (C)
22-1. Limit mark
23-1. Chip cover or Nozzle
23-2. Screwdriver
24-1. Brush holder cap
24-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model MT191
Planing width 82 mm
Planing depth 2 mm
Shiplapping depth 9 mm
No load speed (min
-1
) 16,000
Overall length 285 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE001-1
Intended use
The tool is intended for planing wood.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
) : 85 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 96 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : planing softwood
Vibration emission (a
h
) : 3.5 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
5
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Power Planer
Model No./ Type: MT191
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
23.11.2010
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB010-4
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and
serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
13. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specified in this
manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob
on the front of the tool so that the pointer points the
desired depth of cut.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
For tool with lock button
CAUTION:
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
Do not pull the switch trigger hard without
depressing the lock-off button. This can cause
switch breakage.
Foot
Fig.3
After a cutting operation, raise the back side of the tool
and a foot comes under the level of the rear base. This
prevents the tool blades to be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing planer blades
CAUTION:
Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the tool. A loose installation
bolt can be dangerous. Always check to see they
are tightened securely.
Handle the blades very carefully. Use gloves or
rags to protect your fingers or hands when
removing or installing the blades.
Use only the Makita wrench provided to remove or
install the blades. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the
installation bolts. This could cause an injury.
For tool with conventional planer blades
Fig.4
Fig.5
Fig.6
To remove the blades on the drum, unscrew the
installation bolts with the socket wrench. The drum cover
comes off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of the
same dimensions and weight, or drum
oscillation/vibration will result, causing poor planing
action and, eventually, tool breakdown.
Place the blade on the gauge base so that the blade
edge is perfectly flush with the inside edge of the gauge
plate. Place the adjusting plate on the blade, then simply
press in the heel of the adjusting plate flush with the back
side of the gauge base and tighten two screws on the
adjusting plate. Now slip the heel of the adjusting plate
into the drum groove, then fit the drum cover on it.
Tighten all the installation bolts evenly and alternately
with the socket wrench.
Repeat the above procedures for the other blade.
For tool with mini planer blades
Fig.7
1. Remove the existing blade, if the tool has been in
use, carefully clean the drum surfaces and the
drum cover. To remove the blades on the drum,
unscrew the three installation bolts with the socket
wrench. The drum cover comes off together with
the blades.
Fig.8
2. To install the blades, loosely attach the adjusting
plate to the set plate with the screws and set the
mini planer blade on the gauge base so that the
cutting edge of the blade is perfectly flush with the
inside flank of the gauge plate.
7
3. Set the adjusting plate/set plate on the gauge base
so that the planer blade locating lugs on the set
plate rest in the mini planer blade groove, then
press in the heel of the adjusting plate flush with
the back side of the gauge base and tighten the
screws.
4. It is important that the blade sits flush with the
inside flank of the gauge plate, the planer blade
locating lugs sit in the blade groove and the heel of
the adjusting plate is flush with the back side of the
gauge base. Check this alignment carefully to
ensure uniform cutting.
5. Slip the heel of the adjusting plate into the groove
of the drum.
Fig.9
6. Set the drum cover over the adjusting plate/set
plate and screw in the three bolts so that a gap
exists between the drum and the set plate to slide
the mini planer blade into position. The blade will
be positioned by the planer blade locating lugs on
the set plate.
7. The blade's lengthwise adjustment will need to be
manually positioned so that the blade ends are
clear and equidistant from the housing on one side
and the metal bracket on the other.
8. Tighten the three bolts (with the socket wrench
provided) and rotate the drum to check clearances
between the blade ends and the tool body.
9. Check the three bolts for final tightness.
10. Repeat procedures 1 - 9 for the other blade.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven,
unless the blade is set properly and securely. The blade
must be mounted so that the cutting edge is absolutely
level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Refer to some examples below for proper and improper
settings.
(A)
(B)
(B)
(A)
(B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.
EN0004-1
Connecting a vacuum cleaner (for European
countries only)
Fig.10
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle as
shown in the figures.
OPERATION
Hold the tool firmly with one hand on the knob and the
other hand on the switch handle when performing the
tool.
Planing operation
Fig.11
First, rest the tool front base flat upon the workpiece
surface without the blades making any contact. Switch
on and wait until the blades attain full speed. Then move
the tool gently forward. Apply pressure on the front of tool
at the start of planing, and at the back at the end of
8
planing. Planing will be easier if you incline the workpiece
in stationary fashion, so that you can plane somewhat
downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of finish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of
cut can be increased, while for a good finish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more
slowly.
Shiplapping (Rabbeting)
Fig.12
To make a stepped cut as shown in the figure, use the
edge fence (guide rule).
Fig.13
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the blade
edge with the cutting line.
Fig.14
Adjust the edge fence until it comes in contact with the
side of the workpiece, then secure it by tightening the
screw.
Fig.15
When planing, move the tool with the edge fence flush
with the side of the workpiece. Otherwise uneven planing
may result.
Maximum shiplapping (rabbeting) depth is 9 mm.
Fig.16
You may wish to add to the length of the fence by
attaching an extra piece of wood. Convenient holes are
provided in the fence for this purpose, and also for
attaching an extension guide (optional accessory).
NOTE:
The shape of the guide rule is differ from country to
country. In some country, the guide rule is not included as
a standard accessory.
Chamfering
Fig.17
Fig.18
To make a chamfering cut as shown in the figure, align
the "V" groove in the front base with the edge of the
workpiece and plane it.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Sharpening the planer blades
For conventional blades only
Fig.19
Always keep your blades sharp for the best performance
possible. Use the sharpening holder (optional accessory)
to remove nicks and produce a fine edge.
Fig.20
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C)
and (D). Then tighten the wing nuts.
Fig.21
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the both
blades contact the dressing stone for simultaneous
sharpening at the same angle.
Replacing carbon brushes
Fig.22
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Fig.23
Use a screwdriver to remove the chip cover or nozzle.
Fig.24
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Покажчик
1-2. Ручка
2-1. Кнопка вимикача
2-2. Кнопка блокування або кнопка
блокування вимкненого
положення
3-1. Лезо рубанка
3-2. Задня основа
3-3. Опора
4-1. Торцевий ключ
4-2. Болти
5-1. Болти
5-2. Барабан
5-3. Лезо рубанка
5-4. Кришка барабана
5-5. Пластина регулювання
6-1. Внутрішній край шаблону
6-2. Кромка леза
6-3. Лезо рубанка
6-4. Пластина регулювання
6-5. Гвинти
6-6. П'ята
6-7. Зворотна
сторона основи
покажчика
6-8. Шаблон
6-9. Основа щупа
7-1. Торцевий ключ
7-2. Болти
8-1. Гвинти
8-2. Пластина регулювання
8-3. Установочні втулки леза рубанка
8-4. Шаблон
8-5. П'ята пластини регулювання
8-6. Наборна пластина
8-7. Внутрішній торець шаблону
8-8. Основа щупа
8-9. Зворотна сторона основи
покажчика
8-10. Міні лезо рубанка
9-1. Міні лезо рубанка
9-2. Паз
9-3. Наборна пластина
9-4. Болти
9-5. Кришка барабана
9-6. Барабан
9-7. Пластина регулювання
11-1. Початок
11-2. Кінець
13-1. Кромка леза
13-2. Лінія різання
14-1. Гвинт
14-2. Обмежувач краю
(приналежність)
19-1. Держак для заточування
20-1. Смушкова гайка
20-2. Лезо (А)
20-3. Лезо (В)
20-4. Сторона (D)
20-5. Сторона (С)
22-1. Обмежувальна відмітка
23-1. Кришка відсіку для трісок або
штуцер
23-2. Викрутка
24-1. Ковпачок щіткотримача
24-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель MT191
Ширина стругання 82 мм
Глибина стругання 2 мм
З'єднання на чверть 9 мм
Швидкість холостого ходу (хв.
-1
) 16000
Загальна довжина 285 мм
Чиста вага 2,7 кг
Клас безпеки /II
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE001-1
Призначення
Інструмент призначено для стругання деревини.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці із
заводськими характеристиками, і він може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, а отже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
pA
): 85 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (L
WA
): 96 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
10
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: стругання деревини мяких порід
Вібрація (a
год
) : 3,5 м/с
2
Похибка (К): 1,5 м/с
2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Електричний рубанок
моделі/ тип: MT191
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
23.11.2010
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB010-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З РУБАНКОМ
1. Заждіть, доки різак повністю зупиниться
перед тим, як опускати інструмент.
Відкритий різак може зачепитись за поверхню,
що може призвести до втрати контролю та
серйозних поранень.
2. Тримайте електроприлад тільки за
ізольовані поверхні держака, тому що різак
може зачепити власний шнур. Торкання
струмоведучого дроту може призвести до
передання напруги до оголених
металевих
частин інструмента та до ураження оператора
електричним струмом.
3. За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи. Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
4. На робочому місці заборонено залишати
дрантя, тканину, шнур, шпагат та подібні
матеріали.
5. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з деталі.
6. Слід використовувати тільки гострі леза. З
лезами слід поводитись дуже обережно.
7. Слід перевірити, щоб установочні болти
леза були надійно затягнуті перед початком
роботи.
8. Міцно тримай інструмент обома руками.
9. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
10. Перед використанням інструменту на
фактичній деталі, залиште його якийсь час
на холостому ході. Зверніть увагу на
вібрацію та колихання, що вказують на
погане встановлення або балансування
диску.
11
11. Перевірте, щоб диск не торкався деталі до
його увімкнення.
12. Заждіть, доки диск набере повну швидкість
до початку різання.
13. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі для регулювання.
14. Заборонено вставляти палець у жолоб для
тирси. Жолоб може забитись
під час різання
вологою деревини. Вичищайте тирсу за
допомогою палички.
15. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
16. Слід завжди заміняти обидва леза або
кришки на барабані, інакше може зявитись
розбалансування, яке призведе до вібрації
та скорочення терміну служби інструмента.
17. Дозволяється застосовувати
тільки леза
виробництва Makita, зазначені в цій
інструкції.
18. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
Глибину різання можна регулювати просто
повертаючи ручку, що розташована спереду
інструмента, таким чином, щоб вона вказувала на
необхідну глибину різання.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для інструмента із кнопкою блокування
ОБЕРЕЖНО:
Перемикач може бути заблокований в
увімкненому положенні для зручності оператора
протягом тривалого використання. Блокуючи
інструмент в увімкненому положенні слід бути
обережним і міцно тримати інструмент.
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.
Для інструмента із кнопкою блокування
вимкненого положення
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка
вмикача, є кнопка блокування вимкненого
положення.
Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути на
кнопку блокування вимкненого положення та
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
ОБЕРЕЖНО:
Не можна із силою натискати на курок вмикача,
якщо кнопка блокування вимкненого положення
не відтиснута. Це може призвести до поломки
вмикача.
Опора
Fig.3
Після завершення операції з різання слід підняти
задню частину інструмента, і нога зайде під рівень
нижньої основи. Це запобігає пошкодженню лез
інструмента.
12
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зняття та встановлення лез рубанка
ОБЕРЕЖНО:
Під час встановлення лез на інструмент
установочні болти слід ретельно затягнути.
Послаблений болт становить небезпеку. Слід
завжди перевіряти, щоб болти були надійно
затягнуті.
З лезами слід поводитись обережно. Під час
зняття або встановлення лез для захисту
пальців та рук слід вдягати захисні рукавиці або
користатись дрантям.
Для встановлення або зняття лез слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita, що додається. Якщо цю вимогу
не виконати, то установочні болти можуть бути
затягнуті або занадто сильно, або недостатньо.
Це може призвести до поранень.
Для рубанка зі стандартними лезами
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Для того, щоб зняти леза з барабана, необхідно за
допомогою торцевого ключа відгвинтити установочні
болти. Кришка барабана знімається разом із болтами.
Для того, що встановити леза, слід спочатку зчистити
всю тирсу та сторонні матеріали, що пристають до
лез барабана. Слід використовувати леза одного
розміру та маси, оскільки якщо це не зробити, це
може призвести до коливання/вібрації барабана,
погіршення якості стругання, а та в кінці кінців до
поломки інструмента.
Розташуйте лезо на основі шаблона таким чином, щоб
кромка леза була точно урівень із внутрішньою
стороною шаблону. Розташуйте планку регулювання
на лезі, а потім просто натисніть на п'яту планки, щоб
вона стала урівень з задньою частиною основи
шаблона, а потім затягніть два гвинта на планці
регулювання. Тепер вставте п'яту
планки регулювання
в паз на барабані, після чого встановіть на неї кришку
барабана. Рівномірно по черзі затягніть всі
установочні болти за допомогою торцевого ключа.
Для встановлення другого леза повторіть зазначені
вище кроки.
Для міні лез рубанка
Fig.7
1. Якщо інструмент використовувався, зніміть вже
встановлені леза та ретельно вичистіть
поверхні та кришку барабана. Для того, щоб
зняти леза з барабана, необхідно за допомогою
торцевого ключа відгвинтити три установочних
болта. Кришка барабана знімається разом із
болтами.
Fig.8
2.
Для того щоб встановити леза, слід вільно
приєднати планку регулювання до установочної
плити за допомогою гвинтів та встановити
міні-лезо рубанка на основу шаблона таким
чином, щоб кромка леза була точно урівень із
внутрішньою стороною шаблона.
3. Установіть планку регулювання/установочну
плиту на основу шаблона таким чином, щоб
установочні втулки леза рубанка на
установочній плиті знаходились в пазу на
міні-лезі рубанка, потім натисніть на п'яту
планки регулювання, щоб вона стала урівень із
задньою частиною основи шаблона, а потім
затягніть гвинти.
4. Важливо, щоб лезо було урівень
із із
внутрішньою стороною плити шаблону, а
установочні втулки леза знаходилась в пазу, а
на п'ята планки регулювання була урівень з
задньою частиною основи шаблона. Для
забезпечення рівномірного різання перевірте ці
налаштування.
5. Просуньте п'яту установочної плити в паз на
барабані.
Fig.9
6. Установіть кришку барабана на планку
регулювання/установочну
плиту та загвинтіть
три болти таким чином, щоб між барабаном та
установочною плитою був зазор, що дозволяє
встановлювати міні-лезо в належне положення.
Лезо стане в положення завдяки установочним
втулкам леза рубанка на установочній плиті.
7. По довжині лезо слід відрегулювати вручну
таким чином, щоб кінці леза не торкались та
були
на однаковій відстані від корпуса з однієї
сторони та металічного кронштейна з іншої.
8. Затягніть три болти (за допомогою торцевого
ключа, що входить до комплекту) та прокрутіть
барабан, щоб перевірити зазори між краями
леза та корпусом інструмента.
9. Перевірте три болти щодо їх остаточного
затягування.
10. Для встановлення другого леза повторіть кроки
1 - 9.
13
Для правильного налаштування леза.
Якщо лезо не встановлено вірно та належно не
закріплено, то поверхня, що оброблюється буде
нерівною та шорсткою. Лезо повинно бути
встановлене таким чином, щоб ріжуча кромка була
абсолютно рівною, тобто паралельною до поверхні
задньої основи.
Приклади вірних та невірних налаштувань - див
нижче.
(A)
(B)
(B)
(A)
(B)
(A)
(А) Передня основа (пересувний башмак)
(В) Задня основа (фіксований башмак)
Вірне налаштування
Зазублини на поверхні
Довбання на початку
Довбання наприкінці
Хоча цей вид збоку не може
цього показати, кромки лез
виставлені точно паралельно
поверхні нижньої основи.
Причина:
Кромка одного або обох
лез не паралельна основі.
Причина: Одна або обидві кромки
полотна виступають
недостатньо по
відношенню до основи.
Причина: Одна або обидві кромки
полотна виступають
занадто далеко по
відношенню до основи.
EN0004-1
Приєднання пилососа (тільки для
європейських країн)
Fig.10
Якщо ви хочете виконати операції зі стругання із
дотриманням чистоти, до інструмента слід
підключити пилосос Makita. Слід приєднати шланг
пилососа до штуцера, як показано на малюнках.
ЗАСТОСУВАННЯ
Під час роботи міцно тримайте інструмент однією
рукою за ручку, а другою - за ручку перемикача.
Стругання
Fig.11
Спочатку слід покласти передню основу інструмента
на поверхню деталі так, щоб її не торкались леза.
Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки леза
наберуть повної швидкості. Потім обережно
пересуньте інструмент вперед. Спочатку стругання
прикладайте тиск на передню частину інструмента, а
наприкінці стругання - на задню. Стругання буде
легшим, якщо деталь стаціонарно нахилити,
щоб
стругання йшло під нахилом униз.
Швидкість та глибина різання визначають тип
обробки. Електричний рубанок виконує різання на
швидкості, яка не призведе до затискання через тирсу.
Для грубої обробки можна збільшити глибину різання,
а для гладкої обробки глибину різання слід зменшити
та просувати деталь повільніше.
Вибірка
Fig.12
Для виконання ступінчастого різання, як показано на
малюнку, слід скористатись обмежувачем краю.
Fig.13
Намалюйте лінію різання на деталі. Вставте
обмежувач краю в отвір на передній частині
інструмента. Сумістіть кромку леза із лінією різання.
Fig.14
Відрегулюйте обмежувач краю таким чином, щоб віна
торкався боку деталі, а потім закріпіть його за
допомогою гвинта.
Fig.15
Під час стругання слід пересувати інструмент так,
щоб обмежувач краю був урівень з деталлю. Інакше
це може призвести до нерівної обробки.
Максимальна глибина вибірки складає 9 мм.
Fig.16
Може знадобитись подовжити обмежувач краю,
приставивши до нього додатковий брусок деревини.
Для цього в обмежувачі є зручні отвори, їх також
можна використовувати для приєднання
14
подовжувальної напрямної (додаткова
приналежність).
ПРИМІТКА:
Форма напрямної лінійки залежить від країни
використання. У деяких країнах напрямна лінійка не
входить до комплекту як стандартне приладдя.
Фальцювання
Fig.17
Fig.18
Для виконання фальцювального прорізу, як показано
на малюнку, слід сумістити V-образну прорізь на
передній основі із краєм деталі та обробити її.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Загострення лез
Тільки для стандартних лез
Fig.19
Слід завжди тримати леза гострими для забезпечення
найліпших показників роботи. Для зняття карбів та
рівної заточки кромки слід використовувати держак
для заточування (додаткова приналежність).
Fig.20
Спочатку слід послабити смушкові гайки на держаку
та вставити леза (А) та (В) таким чином, щоб вони
торкались сторін (С) та (D). Потім затягніть смушкові
гайки.
Fig.21
Перед заточуванням слід замочити точильний камінь
у воді на 2-3 хвилини. Для одночасного заточування
під однаковим кутом слід тримати держак таким
чином, щоб обидва леза торкались
точильного
каменя.
Заміна вугільних щіток
Fig.22
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Fig.23
Для знімання кришки для трісок або штуцера
використовуйте викрутку.
Fig.24
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Wskaźnik
1-2. Gałka
2-1. Spust przełącznika
2-2. Przycisk blokady / przycisk blokady
włączenia
3-1. Nóż strugarki
3-2. Tylna podstawa
3-3. Dźwignia zabezpieczająca nóż
4-1. Klucz nasadowy
4-2. Śruby
5-1. Śruby
5-2. Wałek
5-3. Nóż strugarki
5-4. Osłona wałka
5-5. Płytka dociskająca nóż
6-1. Krawędź wewnętrzna płytki
sprawdzianu
6-2. Krawędź noża
6-3. Nóż strugarki
6-4. Płytka dociskająca nóż
6-5. Wkręty
6-6. Zderzak
6-7. Krawędź tylna podstawy
sprawdzianu
6-8. Płytka sprawdzianu
6-9. Podstawa sprawdzianu
7-1. Klucz nasadowy
7-2. Śruby
8-1. Wkręty
8-2. Płytka dociskająca nóż
8-3. Wpusty no
ża
8-4. Płytka sprawdzianu
8-5. Zderzak płytki dociskającej nóż
8-6. Płytka blokady
8-7. Zderzak płytki sprawdzianu
8-8. Podstawa sprawdzianu
8-9. Krawędź tylna podstawy
sprawdzianu
8-10. Nóż dwustronny (mały)
9-1. Nóż dwustronny (mały)
9-2. Bruzda
9-3. Płytka blokady
9-4. Śruby
9-5. Osłona wałka
9-6. Wałek
9-7. Płytka dociskająca nóż
11-1. Początek
11-2. Koniec
13-1. Krawędź noża
13-2. Linia cięcia
14-1. Śruba
14-2. Prowadnica (osprzęt dodatkowy)
19-1. Uchwyt do ostrzenia
20-1. Nakrętka motylkowa
20-2. Ostrze (A)
20-3. Ostrze (B)
20-4. Bok (D)
20-5. Bok (C)
22-1. Znak ograniczenia
23-1. Osłona przeciwwiórowa lub dysza
23-2. Śrubokręt
24-1. Pokrywka uchwytu szczotki
24-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model MT191
Szerokość strugania 82 mm
Głębokość strugania 2 mm
Głębokość wręgowania 9 mm
Prędkość bez obciążenia (min
-1
) 16 000
Długość całkowita 285 mm
Ciężar netto 2,7 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE001-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do strugania
wzdłużnego drewna.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
): 85 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (L
WA
): 96 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
16
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: Struganie miękkiego drewna
Wytwarzanie drgań (a
h
) : 3,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Strug do drewna
Model nr/ Typ: MT191
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
23.11.2010
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB010-4
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zanim odłożysz narzędzie, zaczekaj ażż się
zatrzyma. Nieosłonięte i poruszające się ostrze
noża może się zetknąć z podłożem powodując
utratę panowania nad narzędziem i poważne
obrażenia ciała.
2. Ponieważ elektronarzędzie może zetknąć się z
swoim własnym przewodem elektrycznym,
należy trzymać je tylko za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prą
dem
elektrycznym.
3. Należy używać zacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
4. W pobliżu miejsca pracy nie powinno być
żadnych szmat, sznurków, itp.
5. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
element i usuń z niego wszystkie gwoździe.
6. Używaj wyłącznie ostrych ostrzy. Z ostrzami
obchodź się bardzo ostrożnie.
7. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy śruby
mocujące ostrze są silnie dokręcone.
8. Narzędzie należy trzymać oburącz.
9. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
17
10. Przed przystąpieniem do cięcia danego
elementu pozwolić, aby tarcza obracała się
przez chwilę bez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogą wskazywać na nieprawidłowe
zamocowanie lub niedokładne wyważenie
tarczy.
11. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, czy ostrze nie dotyka obrabianego
elementu.
12. Rozpocznij cięcie, gdy tarcza osiągnie swoją
maksymalną prędkość.
13. Przed przystąpieniem do dokonywania
jakiejkolwiek regulacji narzędzia zawsze je
wyłącz i zaczekaj, aż ostrza zatrzymają się
całkowicie.
14. Nigdy nie wkładaj palców do wylotu odciągu
wiórów. Podczas obrabiania wilgotnego
drewna odciąg wiórów może się zakleszczać.
Usuń wióry patyczkiem.
15.
Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy,
gdy jest trzymane w rękach.
16. Należy zawsze wymieniać obydwa ostrza lub
osłony wałka - niespełnienie tego warunku
spowoduje, że narzędzie będzie nie wyważone,
będzie drgało, a ostrza będą się
przedwcześnie zużywały.
17. Używać wyłącznie tarczy przeznaczonych do
tego urządzenia.
18. Powinno się zawsze zakładać maskę lub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dostosowywanie głębokości cięcia
Rys.1
Głębokość cięcia można łatwo regulować obracając
pokrętło znajdujące się z przodu narzędzia, ustawiając
wskaźnik na wymaganą wartość głębokości cięcia.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W przypadku narzędzia z przyciskiem blokady
spustu przełącznika
UWAGA:
W celu ułatwienia obsługi i dla wygody operatora
podczas długotrwałej pracy z użyciem narzędzia,
wyłącznik można zablokować w pozycji „ON"
(WŁĄCZONY). Podczas pracy z blokadą
wyłącznika w pozycji „ON" (WŁĄCZONY) należy
zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnić spust przełącznika, aby
wyłączyć elektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnić
go.
W przypadku narzędzia wyposażonego w przycisk
blokady załączenia
Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady
załączenia, który zapobiega przypadkowemu
pociągnięciu za język spustowy przełącznika.
Aby uruchomić urządzenie, należy zwolnić przycisk
blokady i pociągnąć za język spustowy wyłącznika. W
celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język
spustowy przełącznika.
UWAGA:
Nie naciskaj mocno spustu przełącznika bez
zwolnienia przycisku blokady załączenia. Może to
spowodować uszkodzenie przełącznika.
Dźwignia zabezpieczająca nóż
Rys.3
Po zakończeniu cięcia należy unieść tył narzędzia, co
spowoduje, że wysunie się stopa. Zapobiega to
uszkodzeniom ostrzy.
18
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Demontaż lub montaż ostrzy strugarki
UWAGA:
Podczas montowania w narzędziu ostrzy, należy
dokładnie zaciskać mocujące je śruby. Poluzowana
śruba mocująca może być niebezpieczna. Zawsze
sprawdzaj, czy te śruby są silnie dokręcone.
Z ostrzami obchodź się bardzo ostrożnie. Podczas
usuwania lub zakładania nowych ostrzy należy
używać rękawiczek lub szmat chroniących palce.
Do usuwania lub zakładania ostrzy używaj
wyłącznie dołączonego klucza firmy Makita. Nie
stosowanie się do tego zalecenia może
spowodować nadmierne lub niedostateczne
dokręcenie śrub mocujących. Może to
spowodować zranienie.
W przypadku narzędzia z tradycyjnymi nożami
strugarki
Rys.4
Rys.5
Rys.6
Aby wymontować ostrza z wałka, należy odkręcić
kluczem nasadowym śruby mocujące. Razem z nożami
odłącza się osłona wałka.
W celu zamontowania ostrzy należy najpierw usunąć
wszystkie wióry i inne cząstki przywierające do wałka lub
ostrzy. Należy montować ostrza o identycznych
wymiarach i wadze, gdyż w przeciwnym wypadku będą
powstawały oscylacje/drgania powodujące niską jakość
strugania, a w końcu nawet uszkodzenie narzę
dzia.
Umieśćż na podstawie sprawdzianu nastawczego
noża, aby jego ostrze znajdowało się idealnie równo ze
zderzakiem płytki sprawdzianu. Umieść płytkę
dociskającąż na nożu, a potem po prostu dociśnij
zderzak płytki na równo z tylną krawędzią podstawy
sprawdzianu i dokręć obydwie śruby płytki. Następnie
wsuń zderzak płytki dociskającej nóż do rowka w wałku i
załóż osłonę. Dokręć kluczem nasadowym równo i na
przemian wszystkie śruby mocujące
Powtórzyć tę samą procedurę dla drugiego noża.
W przypadku narzędzia z małymi nożami
dwustronnymi
Rys.7
1.
Jeśli narzędzie było używane, usuń zamontowany
ż, dokładnie wyczyść powierzchnie wałka i
osłony. Aby wymontować noże z wałka należy
odkręcić kluczem nasadowym trzy śruby mocujące.
Razem z nożami odłącza się osłona wałka.
Rys.8
2. Aby założyć ostrza, luźno przymocuj płytę
dociskającą, wyreguluj ją za pomocą śrub, a
następnie umieść ostrze mini strugarki na
podstawie sprawdzianu nastawczego noża, tak by
jego ostrze znajdowało się równo ze zderzakiem
płytki sprawdzianu.
3. Ustaw płytę dociskającą/płytę podstawy na
podstawie sprawdzianu, tak aby wpusty noża w
krawędzi ustalającej w płycie podstawy
spoczywały w rowku noża mini strugarki,
następnie dociśnij zderzak płytki równo z tylną
krawędzią podstawy sprawdzianu i dokręć śruby.
4. Ważne jest, aby nóż spoczywał równo ze
zderzakiem płytki sprawdzianu, aby wpusty noża
w kraw
ędzi ustalającej spoczywały w rowku noża,
a zderzak płytki dociskającej znajdował się na
równo z tylną krawędzią podstawy sprawdzianu.
Dokładnie sprawdź te ustawienia, aby narzędzie
strugało równo.
5. Wsuń zderzak płytki dociskającej w rowek wałka.
Rys.9
6.
Ustaw obudowę wałka nad płytą dociskającą/płytą
podstawy i przykręć trzy śruby, tak aby powstała
szczelina pomiędzy wałkiem a płytą dociskającą,
przez którą ostrze mini strugarki będzie wysuwało
się na właściwą pozycję. Ostrze zostanie
umieszczone we właściwej pozycji przez wpusty
noża w krawędzi ustalającej w płycie podstawy.
7. Wzdłużna regulacja noża polega na ręcznym
ustawieniu, tak aby końce noża znalazły się w
równej odległości - po jednej stronie od korpusu i
od metalowego wspornika po drugiej stronie.
8. Dokręć trzy śruby (przy pomocy dołączonego
klucza nasadowego) i obróć wałek, by sprawdzić
odstęp pomiędzy końcem ostrza a obudową
urządzenia.
9. Sprawdź ostatecznie, czy śruby są dokręcone.
10. Powtórzyć czynności od 1 do 9 na drugim nożu.
19
Prawidłowe ustawianie noży strugarki
Jeśli noże nie są ustawione prawidłowo i pewnie,
obrabiana powierzchnia będzie szorstka i nierówna.
Ostrze musi być zamontowane w taki sposób, aby brzeg
tnący został zrównany, tzn. znajdował się równolegle do
powierzchni tylnej podstawy.
Należy zaznajomić się z poniższymi przykładami,
ilustrującymi odpowiednie i nieodpowiednie ustawienie.
(A)
(B)
(B)
(A)
(B)
(A)
(A) Podstawa przednia (ruchoma stopa)
(B) Podstawa tylna (nieruchoma stopa)
Ustawienie prawidłowe
Szczerby na powierzchni
Żłobienie na początku pracy
Żłobienie na koniec pracy
Choć nie widać tego na tym
rzucie bocznym, to krawędzie
noży obracają się absolutnie
równolegle do powierzchni
tylnej podstawy.
Przyczyna:
Jeden lub obydwa noże nie
są równoległe do podstawy.
Przyczyna:
Krawędzie ostrzy jednego
lub obydwu noży nie
wystają dostatecznie w
stosunku do podstawy.
Przyczyna:
Krawędzie ostrzy jednego
lub obydwu noży wystają
nadmiernie w stosunku do
podstawy.
EN0004-1
Podłączenie odkurzacza (dotyczy wyłącznie
państw europejskich)
Rys.10
W celu zachowania czystości podczas strugania
podłączyć do narzędzia odkurzacz firmy Makita.
Następnie zgodnie z rysunkiem podłączyć wąż
odkurzacza do wspomnianej dyszy tak, jak pokazano na
ilustracjach.
DZIAŁANIE
Podczas pracy trzymaj narzędzie mocno jedną ręką za
pokrętło, a drugą za rękojeść z przełącznikiem.
Czynność strugania
Rys.11
Najpierw oprzyj przednią podstawę narzędzia na
powierzchni obrabianego materiału, tak aby nie stykały
się z nią noże. Włącz urządzenie i zaczekaj, aż noże
osiągną pełną prędkość. Następnie przesuń narzędzie
powoli do przodu. Na początku strugania naciskaj na
przód strugarki, na pod koniec strugania - na tył.
Struganie będzie łatwiejsze, jeśli nachyli się element
obrabiany bez poruszania nim podczas pracy, tak, aby
można było obrobić materiał z góry.
Prędkość oraz głębokość cięcia określają rodzaj
wykończenia. Strugarka elektryczna pracuje z
prędkością, przy której nie zakleszczy się wiórami. Kiedy
wymagamy strugania zgrubnego, możemy zwi
ększyć
głębokość strugania, natomiast aby uzyskać gładką
powierzchnię, należy zmniejszyć głębokość i wolniej
przesuwać strugarkę.
Zachodzenie na siebie (Wręgowanie)
Rys.12
Aby uzyskać wręg w kształcie schodka, tak jak na
rysunku, należy zastosować prowadnicę.
Rys.13
Narysuj na obrabianym materiale linię kierunku strugania.
Wsuń prowadnicę do otworu z przodu narzędzia. Ustaw
krawędź noża na równo z linią kierunku strugania.
Rys.14
Dostosować prowadnicę aż dotknie strony elementu
obrabianego, następnie umocować ją dokręcając śrubę.
Rys.15
Podczas strugania przesuwaj narzędzie, tak aby stopa
prowadnicy stykała się z bokiem obrabianego materiału.
Bez tego struganie będzie nierówne.
Maksymalna głębokość zachodzenia na siebie
(wręgowania) wynosi 9 mm.
Rys.16
Długość stopy prowadnika można zwiększyć mocując
dodatkowy kawałek drewna. W prowadniku znajdują się
otwory przeznaczone do tego celu, a także do
mocowania prowadnika przedłużonego (wyposażenie
20
dodatkowe).
UWAGA:
Format instrukcjiżni się w zależności od państwa. W
niektórych państwach, instrukcja nie jest dołączana jako
standardowy dodatek.
Fazowanie
Rys.17
Rys.18
Aby wykonać pokazane na rysunku ukosowanie, należy
ustawić trzy V-kształtne rowki w przedniej podstawie na
równo z krawędzią obrabianego materiału i strugać.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Ostrzenie noży strugarki
Tylko w przypadku standardowych noży
Rys.19
Aby uzyskiwać możliwie najlepsze wyniki pracy, noże
powinny być zawsze ostre. Do usuwania zadziorów i
tworzenia równej krawędzi ostrza służy specjalny uchwyt
do ostrzenia (osprzęt dodatkowy).
Rys.20
Należy najpierw poluzować dwie nakrętki motylkowe
uchwytu i wsunąć noże (A) i (B), tak by dotykały boków
(C) i (D). Następnie należy nakrętki dokręcić.
Rys.21
Przed ostrzeniem osełkę należy przez 2 - 3 minuty
trzymać w wodzie. Uchwyt należy trzymać w ten sposób,
aby obydwa noże dotykały osełki i w ten sposób będą
ostrzone jednocześnie.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.22
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki węglowe.
Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku granicznego.
Szczotki powinny być czyste i łatwo wchodzić w uchwyty.
Należy wymieniać obydwie szczotki jednocześnie.
Stosować wyłącznie identyczne szczotki węglowe.
Rys.23
Osłonę przeciwwiórową lub dyszę można zdjąć za
pomocą śrubokręta.
Rys.24
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Maktec MT191 Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare