Hendi 201435 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Vacuum chamber
packaging machine Profi Line
201428, 201435
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
58
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
59
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reglementări speciale de siguranță
Utilizați aparatul doar în conformitate cu indicațiile din acest manual.
Important! Asigurați-vă că uleiul din pompă este cel puțin deasupra NIVELULUI DE ULEI.
Utilizați doar uleiul de pompă furnizat. Nivelul uleiului de pompă trebuie verificat regulat
de către un tehnician de service calificat. Nu utilizați ulei de pompă uzat.
Pericol de arsuri! Nu atingeți niciodată bara de etanșare. Acesta este foarte
fierbinte chiar și după utilizare. Există pericol de arsuri. Așteptați până când
aparatul s-a răcit. Nu atingeți aparatul cât timp acesta este în funcțiune.
Aparatul trebuie curățat, iar reziduurile de alimente trebuie îndepărtate regulat. Dacă
aparatul nu este menținut în stare de curățenie, aceasta va conduce la efecte negative
asupra duratei de viață a acestuia și poate genera condiții periculoase pe parcursul
funcționării.
Nu amplasați aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric,
cărbune etc.) Mențineți aparatul la distanță de orice suprafețe fierbinți și de flăcări
deschise. Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată,
termorezistentă și uscată.
Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau
al unui sistem de control la distanță separat.
Important: Nu obstrucționați orificiile de ventilație ale aparatului. În timpul utilizării,
lăsați cel puțin 10 cm în jurul aparatului ca spațiu de ventilație.
Important: Nu obstrucționați orificiile de ventilație ale aparatului.
60
RO
Pericol de strivire a mâinilor! Închideți cu grijă capacul.
Mutarea sau transportul aparatului trebuie efectuate cu atenție deosebită, deoarece are
o greutate mare. Efectuați-le în 2 oameni sau ajutându-vă de un cărucior. Mutați mașina
încet, cu grijă și niciodată înclinată la peste 45°.
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este destinat numai pentru vidarea
și sigilarea pungilor de plastic cu alimente în in-
terior. Orice altă utilizare poate avaria aparatul
sau poate provoca accidente.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I și
trebuie conectat la împământare de protecție. Îm-
pământarea reduce riscul electrocutării prin asi-
gurarea unui fir de ieșire pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu cu fir și fișă
de împământare. Fișa trebuie conectată la o priză
instalată corespunzător și cu împământare.
Principalele piese ale aparatului
1. Capac 5. Mufă pentru cablu de alimen-
tare
9. Compartiment
2. Clemă blocare 6. Capac posterior 10. Clemă de fixare sac de vidare
3. Orificii de ventilație 7. Afișaj de nivel ulei de pompă 11. Bară de etanșare
4. Panou de comandă 8. Șuruburi de fixare pentru
capac posterior
61
RO
A. Buton PORNIT/OPRIT
Apăsați acest buton pentru a porni sau opri ma-
șina.
B. Buton START
Mașina este echipată cu o funcție de pornire
automată care este activată la închiderea capa-
cului. Dacă aceasta nu este configurată, utilizați
butonul START (1).
C. Buton ETANȘARE
Apăsați butonul ETANȘARE pentru a opri proce-
sul de vidare și porni procesul de etanșare.
D. Buton CONFIGURARE
Cu capacul (1) deschis, apăsați butonul „CON-
FIGURARE” pentru a configura durata celor 3
procese (DURATĂ VIDARE, DURATĂ ETANȘARE
și MARINARE).
E. Buton reglare durată ( Mărire / Micșorare)
Apăsați aceste butoane pentru a modifica du-
rata fiecărui proces (DURATĂ VIDARE, DURATĂ
ETANȘARE și MARINARE).
F. Afișaj digital
1) Afișează durata rămasă pentru cele 3 procese
(DURATĂ VIDARE, DURATĂ ETANȘARE și MA-
RINARE).
2) Atunci când se finalizează procesele de vidare
și etanșare iar capacul (1) este încă închis, se
va afișa „CLO”.
G. Indicator luminos (DURATĂ VIDARE / DURATĂ
ETANȘARE / MARINARE)
1) Cu capacul (1) deschis, indicatorul va lumina
în albastru, apăsați sau pentru a regla
durata procesului corespunzător.
2) În timpul fiecăruia dintre procese, indicatorul
luminos corespunzător este APRINS pentru a
afișa partea activă a procesului.
H. Indicator de vid
Afișează nivelul presiunii din interiorul camerei de
vidare.
Accesorii
a. Cheie (1x)
b. Șurubelniță (1x)
c. Sticlă goală cu duză (1x)
d. O sticlă de ulei de pompă (Volum: 230ml) (1x)
Notă: Sacul de vidare nu este inclus.
62
RO
Alimentarea și golirea uleiului de pompă de vid
Alimentați pompa cu ulei dacă în următoarele si-
tuații.
Important! Asigurați-vă că uleiul de pompă se află
deasupra marcajului NIVEL ULEI și verificați regu-
lat.
1. Înaintea de prima utilizare, pompa trebuie um-
plută cu ulei (Furnizat).
2. Atunci când nivelul uleiului se află sub marcajul
NIVEL ULEI.
3. Atunci când performanța mașinii se degradează.
4. Goliți și reumpleți pompa cu ulei la fiecare șase
luni
A) Proceduri de alimentare cu ulei
Utilizați șurubelnița (furnizată) pentru a slăbi
șuruburile (8) capacului posterior (6), îndepărtați
capacul pentru a accesa pompa.
Răsuciți capacul filetat în sens anti-orar pentru
a-l desface folosind o unealtă (nu este inclusă).
Alimentați cu ulei de pompă folosind recipientul
cu ulei (furnizat) până când nivelul uleiului se află
deasupra marcajului NIVEL ULEI.
Strângeți capacul filetat în sens orar folosind o
unealtă (nu este inclusă).
Montați la loc capacul posterior (6) strângând șu-
ruburile (8) cu șurubelnița (furnizată).
B) Proceduri de golire
Amplasați un recipient colector sub orificiul de
golire al uleiului acoperit cu șurubul cu cap hexa-
gonal.
Slăbiți șurubul cu cap hexagonal în sens an-
ti-orar folosind cheia (furnizată).
După golirea completă a uleiului, montați la loc
capacul în sens orar și strângeți-l.
Important
1. Vă rugăm să depozitați uleiul de pompă drenat
conform reglementărilor de mediu.
2. După realimentarea cu ulei de pompă, ampla-
sați mașina într-o poziție orizontală. Nu înclinați
mașina.
Pregătiri înainte de utilizare
Îndepărtați toate ambalajele și învelitorile de pro-
tecție. Verificați pentru a vă asigura că aparatul
nu este avariat iar accesoriile sunt complete. În
cazul în care livrarea este incompletă sau dacă
există avarii, nu utilizați mașina și contactați fur-
nizorul (Vezi ==> Garanție).
Curățați aparatul înainte de utilizare (Vezi ==>
Curățarea și întreținerea).
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
Amplasați aparatul pe o suprafață orizontală,
stabilă și rezistentă la căldură, care este prote-
jată împotriva stropilor de apă.
Asigurați-vă că există suficientă ventilație. Lăsați
o distanță minimă de 10 cm în jurul aparatului.
• Alimentați pompa de vid cu ulei.
63
RO
Utilizare
Selectați dimensiunea corespunzătoare a sacu-
lui de vidare. (Lățime sac 260 mm pentru articol
201428; 300 mm pentru articol: 201435). Permi-
teți un spațiu suplimentar de 3 - 4 cm la partea
superioară pentru a asigura o bună etanșare.
Cu capacul (1) menținut deschis, introduceți
ștecherul de alimentare într-o priză electrică
adecvată. Pe afișajul digital (F) se va afișa „OFF”.
Apăsați butonul PORNIT/OPRIT (A) pentru a intra
în starea pregătit.
Apăsați apoi butonul CONFIGURARE (D) pentru a
selecta DURATA DE VIDARE, DURATA DE ETAN-
ȘARE și DURATA DE MARINARE, reglați durata
fiecărui proces apăsând butonul mărire/micșo-
rare (E).
Intervalele de configurare ale diverselor operațiuni
sunt enumerate mai jos:
1) Durată Vidare: 5 ~ 90 secunde (În trepte de 5 se-
cunde)
2) Durată Etanșare: Se configurează până la 6 se-
cunde (În trepte de 0,5 secunde)
3) Durată marinare: 9 ~ 99 minute (Un ciclu durea-
ză 9 minute, se pot configura până la 11 cicluri)
Amplasați alimentele pe care doriți să le vidați
și etanșați într-un sac de vidare. Amplasați apoi
întregul sac sub clema de fixare (10) din interio-
rul compartimentului (9) mașinii. Asigurați-vă că
deschiderea sacului de vidare este complet și co-
rect poziționată sub bara de etanșare (11) pentru
a fi etanșată. Întregul sac trebuie să fie blocat de
clemă (10) în interiorul compartimentului (9).
A) Procesul de vidare și etanșare
Închideți capacul (1) și cuplați clema de blocare
(2). Mașina va iniția procesul de vidare-etanșare
în mod automat. Dacă mașina nu intră automat
în funcțiune, apăsați butonul „START” (B) iar ma-
șina își va începe funcționarea.
Indicatorul DURATĂ VIDARE (G) se va aprinde în
albastru iar cronometrul mașinii va porni
Afișajul digital (F) va afișa timpul rămas din pro-
cesul de vidare. La finalizarea procesului de vi-
dare, va intra automat în procesul de etanșare.
În mod similar, indicatorul DURATĂ ETANȘARE
(G) se va aprinde iar pe afișajul digital (F) va por-
ni cronometrarea. Timpul rămas din procesul de
etanșare va fi arătat pe afișajul digital (F).
În acest moment, aerul este aspirat din interiorul
sacului de vidare și compartimentului (9).
Un sunet va fi generat de 3 ori atunci când proce-
sul de etanșare se finalizează.
• Se va afișa „CLO” (F).
Desfaceți clema de blocare (2) și îndepărtați ali-
mentele ambalate.
B) Procesul de vidare și marinare
Selectați mai întâi procesul de marinare, apoi în-
chideți capacul (1) și cuplați clema de blocare (2).
Mașina va iniția procesul de vidare-marinare în
mod automat.
Un ciclu al procesului de marinare durează 9 mi-
nute (1 minut pentru procesul de vidare + 8 minu-
te menținere vidare).
Un sunet va fi generat atunci când procesul de
marinare se finalizează.
• Se va afișa „CLO” (F).
Desfaceți clema de blocare (2) și îndepărtați ali-
mentele ambalate.
Notă:
1. Atunci când mașina parcurge procesul „vidare”,
puteți apăsa butonul „ETANȘARE” (C) pentru a
schimba instant la procesul „etanșare”.
2. În timpul funcționării mașinii, puteți apăsa buto-
nul „PORNIT / OPRIT” (A) pentru a opri procesul
în orice moment.
3. Dacă afișajul arată „CLO” atunci mașina se află
în modul repaus și nu poate efectua operațiuni,
indiferent de butonul apăsat. Deschideți capacul
(1) pentru a scoate mașina din acest mod.
4. Verificați dacă etanșarea și vidarea sunt sufici-
ente. În caz contrar, reglați durata de vidare și/
sau etanșare.
64
RO
Depozitarea alimentelor și informații privind siguranța
Această mașină de ambalat cu compartiment de
vidare utilizează metoda etanșării în vid pentru a
ambala etanș alimente. Ambalarea în vid este o
modalitate facilă și eficientă de ambalare a unei
diversități de alimente, deoarece previne strica-
rea și extinde durata de viață a alimentelor. Lipsa
aerului din ambalaj împiedică creșterea bacterii-
lor și mucegaiului. Puteți cumpăra cantități mari
de alimente pe care le puteți ambala în vid fără a
vă teme că se vor strica.
Cu toate acestea, vă rugăm să țineți cont că nu
toate alimentele pot beneficia de ambalarea în
vid. Nu utilizați niciodată ambalarea în vid pentru
usturoi sau ciuperci. Eliminarea aerului va pro-
duce o reacție chimică periculoasă, aceste ali-
mente devenind periculoase dacă sunt ingerate.
Legumele trebuie spălate și curățate înainte de a
fi ambalate, pentru a omorî orice enzime care pot
cauza degradarea atunci când aerul este eliminat
la ambalarea în vid.
Alimente Depozitarea în congelator
și vidul
Depozitarea în frigider și vidul Depozitarea obișnuită
Vită și vițel proaspăt 1 ~ 2 ani 3 ~ 4 săptămâni 1 ~ 2 săptămâni
Porc proaspăt 1 ~ 2 ani 3 ~ 4 săptămâni 1 săptămână
Pește proaspăt 1 ~ 2 ani 2 săptămâni 3 ~ 4 zile
Fructe proaspete 1 ~ 2 ani 2 săptămâni 3 ~ 4 zile
Observație: Tabelul de mai sus servește doar ca referință și vă sugerăm să urmați reglementările de igienă
și epidemiologie locale.
Curățare și întreținere
Atenție: Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare și
depozitare.
Curățare
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în
alte lichide.
Curățați suprafața exterioară răcită cu o cârpă
ușor umezită sau un burete cu o soluție diluată
de săpun.
Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abra-
zivi, bureți de sârmă sau ustensile metalice pen-
tru a curăța părțile interioare sau exterioare ale
aparatului
.
Uleiul de pompă
Verificați regulat culoarea uleiului de pompă prin
fereastră (7). Uleiul trebuie să fie clar, deschis la
culoare și deasupra nivelului MIN.
Dacă uleiul de pompă devine tulbure și se întune-
că la culoare, înseamnă că acesta conține impu-
rități și este necesară înlocuirea.
Schimbați uleiul de pompă o dată la cel puțin 6
luni.
Depozitare
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și
uscat și asigurați-vă că are capacul închis și blo-
cat cu clema.
65
RO
Depanare
Vă rugăm consultați tabelul de mai jos pentru soluții în cazul în care mașina nu funcționează adecvat. Dacă
problema tot nu poate fi rezolvată, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu pornește.
Mufa cablului de alimentare nu este bine
conectată la priza electrică.
Asigurați-vă că mufa cablului de alimentare
este conectată corect la priza electrică.
Butonul PORNIT/OPRIT (A) nu este apăsat. Apăsați butonul PORNIT/OPRIT (A) pentru a
porni mașina dacă nu poate porni automat.
Sacul de vidare nu este complet vidat și / sau
etanșat.
Durata de vidare / etanșare nu este îndea
-
juns de lungă.
Configurați o durată de vidare / etanșare mai
lungă.
Deschiderea sacului de vidare nu a fost
complet și corect poziționată sub bara de
etanșare (11).
Ambalați alimentele într-un nou sac și am
-
plasați-l corect în compartiment astfel încât
întreaga deschidere să poată fi etanșată. Nu
utilizați saci care nu se potrivesc cu bara de
etanșare.
Bara de etanșare (11) și interiorul compar
-
timentului de vidare (9) nu sunt îndeajuns
de curate.
Ștergeți suprafața barei de etanșare (11) și
interiorul camerei de vidare (9) pentru a le
păstra curate, uscate și fără resturi.
Pe zona de etanșare a sacului de vidare
există umezeală, particule de alimente sau
resturi.
Ștergeți zona de etanșare a sacului de vidare
pentru a vă asigura că este uscată și curată.
Sacul de vidare pierde vidul după etanșare.
Interiorul sacului de vidare conține alimente
cu colțuri ascuțite care taie sacul și permit
aerului să pătrundă în interiorul său.
Tăiați colțurile ascuțite sau acoperiți-le
înainte de ambalare.
Unele alimente pot elibera gaze, cauza
putând fi și expirarea alimentelor.
Opăriți sau congelați alimentele corespun
-
zător înainte de ambalare. Aruncați alimen-
tele dacă aveți îndoieli.
Afișarea codurilor de eroare
Coduri de eroare afișate
pe afișajul digital (F)
Cauză posibilă Soluție posibilă
E01 - Capacul (1) nu este închis corect.
- Pompa de ulei este defectă.
- Sistemul intern al mașinii este defect
- Capacul (1) nu este închis corect.
- Contactați furnizorul.
- Contactați furnizorul.
E02 - Capacul (1) nu este închis corect.
- Sistemul intern al mașinii este defect
- Capacul (1) nu este închis corect.
- Contactați furnizorul.
LP - Mașina a rămas brusc fără alimentarea cu
electricitate în timpul funcționării
- Verificați sursa de alimentare electrică.
66
RO
Specificații tehnice
Articol nr. 201428 201435
Tensiune și frecvență de funcționare 220-240V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare 1000W 950W
Clasa de protecție Clasa I
Lățime maximă sac de vidare 260 mm 300 mm
Capacitatea pompei 133,3 L/min
Presiune -29,9” Hg / -1012 mbar (± 3%) direct la pompă
-29,8” Hg / -1009 mbar (± 3%) în camera de vidare
Lățimea barei de etanșare 5mm
Dimensiune 330 x 480 x (H) 356 mm 359 x 425 x (H) 356 mm
Greutate netă aprox. 28kg aprox. 27 kg
Observație: Specificațiile tehnice se pot modifica fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austria@hendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: office@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greece@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2020 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 17-02-2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hendi 201435 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru