Telwin 955079 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
- 1 -
Cod.955079
(EN) Hand Welding Screen
(IT) Schermo a mano per Saldatura
(FR) Écran à main pour soudage
(ES) Pantalla de mano para soldadura
(DE) Schweißschutzschild mit Griff
(RU) Ручнойсварочныйщиток
(PT) Máscara de mão para soldadura
(NL) Handlasmasker
(EL) ΠροσωπίδαχεριούγιαΣυγκόλληση
(RO) EcrandemânăpentruSudură
(SV) Handhållen svetsskärm
(CS) Ručnísvářečskýštít
(HR-SR)
Ručništitzavarenje
(PL) Tarcza spawalnicza z uchwytem
(FI) Kädessäpidettävähitsaussuojus
(DA) Håndholdtsvejseskærm
(NO) Håndskjermforsveising
(SL) Ročnizaslonzavarjenje
(SK) Ručnýzváračskýštít
(HU) Hegesztőkézipajzs
(LT) Rankinissuvirintojoskydas
(ET) Keevitusmask
(LV) Rokāsturamsmetināšanassejsargs
(BG) Ръчензаваръченекран
(TR) El tipi kaynak siperi
)AR(   
(EN) INSTRUCTION MANUAL
(IT) MANUALE D’ISTRUZIONE
(FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG
 
(PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING
 
 
(SV) BRUKSANVISNING
 
(HR-SR)

 
(FI) OHJEKIRJA
(DA) INSTRUKTIONSMANUAL
(NO) BRUKERVEILEDNING
 
 
 
 
(ET) KASUTUSJUHEND
 
 
(TR) KULLANIM KILAVUZU
(AR)  
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG TR AR
- 2 -
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA
FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA -
(DA) FARE FOR ELEK TRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
- (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (TR) ELEKTRİK ÇARPMASI TEHLİKESİ - (AR)   
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG
VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (NL) GEVAAR LASROOK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ
ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (RO) PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (DA) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK - (SL) NEVARNOST VARILNEGA
DIMA - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL
SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (TR) KAYNAK DUMANI TEHLİKESİ - (AR)   
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE
EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU)
ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (TR) PATLAMA TEHLİKESİ - (AR)  
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE
LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE
PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚ Α ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂC ĂMINTEI DE PROTEC ŢIE OBLIGATORIE - (SV)
OBLIGATORISKT AT T BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
- (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK)
POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST
- (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (TR) KORUYUCU GİYSİ GİYMEK ZORUNLUDUR - (AR)    

(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN
DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT)
OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ
- (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-
SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE
BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC
- (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (TR) KORUYUCU ELDİVEN KULLANMAK ZORUNLUDUR - (AR)    

(EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE -
(ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT)
PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - (RO)
PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - (SV) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - (HR-SR)
OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - (FI) HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - (DA) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (NO) FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (SL) NEVARNOST SEVANJA
ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS
VESZÉLYE - (LT ) ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - (LV) ME TINĀŠANAS ULTR AVIOLETĀ IZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (TR) KAYNAKTAN ULTRAVİOLE IŞIMA TEHLİKESİ - (AR)        
(EN) DANGER OF FIRE - (IT) PERICOLO INCENDIO - (FR) RISQUE D’INCENDIE - (ES) PELIGRO DE INCENDIO - (DE) BRANDGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - (PT) PERIGO DE
INCÊNDIO - (NL) GEVAAR VOOR BRAND - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - (RO) PERICOL DE INCENDIU - (SV) BRANDRISK - (CS) NEBEZPEČÍ POŽÁRU - (HR-SR) OPASNOST OD POŽARA
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - (FI) TULIPALON VAARA - (DA) BRANDFARE - (NO) BRANNFARE - (SL) NEVARNOST POŽARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - (HU)
TŰZVESZÉLY - (LT) GAISRO PAVOJUS - (ET) TULEOHT - (LV) UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР - (TR) YANGIN TEHLİKESİ - (AR)  
  
(EN) DANGER OF BURNS - (IT) PERICOLO DI USTIONI - (FR) RISQUE DE BRÛLURES - (ES) PELIGRO DE QUEMADURAS - (DE) VERBRENNUNGSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ - (PT) PERIGO DE QUEIMADURAS - (NL) GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - (RO) PERICOL DE ARSURI - (SV) RISK FÖR BRÄNNSKADA
- (CS) NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - (HR-SR) OPASNOST OD OPEKLINA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - (FI) PALOVAMMOJEN VAARA - (DA) FARE FOR FORBRÆNDINGER
- (NO) FARE FOR FORBRENNINGER - (SL) NEVARNOST OPEKLIN - (SK) NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - (HU) ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - (LT) NUSIDEGINIMO PAVOJUS
- (ET) PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - (LV) APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ - (TR) YANIK TEHLİKESİ - (AR)   
(EN) DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD - (IT) PERICOLO CAMPI MAGNETICI INTENSI - (FR) DANGER CHAMPS MAGNÉTIQUES INTENSES - (ES) PELIGRO CAMPOS MAGNÉTICOS
INTENSOS - (DE) GEFAHR STARKER MAGNETFELDER - (RU) ОПАСНОСТЬ ИНТЕНСИВНЫХ МАГНИТНЫХ ПОЛЕЙ - (PT) PERIGO DE CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS - (NL) GEVAAR INTENSE
MAGNETISCHE VELDEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΝΤΟΝΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΩΝ ΠΕΔΙΩΝ - (RO) PERICOL CÂMPURI MAGNETICE INTENSE - (SV) RISK FÖR INTENSIVA MAGNETFÄLT - (CS)
NEBEZPEČÍ INTENZIVNÍCH MAGNETICKÝCH POLÍ - (HR-SR) OPASNOST OD INTENZIVNIH ELEKTROMAGNETSKIH POLJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SILNYCH PÓL MAGNETYCZNYCH - (FI)
VOIMAKKAIDEN MAGNEETTIKENTTIEN VAARA - (DA) FARE STÆRKE MAGNETISKE FELTER - (NO) FARE FOR INTENSIVE MAGNETISKE FELT - (SL) NEVARNOST MOČNIH MAGNETNIH POLJ
- (SK) NEBEZPEČENSTVO INTENZÍVNYCH MAGNETICKÝCH POLÍ - (HU) INTENZÍV MÁGNESES MEZŐK VESZÉLYE - (LT) INTENSYVAUS MAGNETINIO LAUKO PAVOJUS -
(ET) OHT - TUGEVAD
MAGNETVÄLJAD
- (LV) SPĒCĪGĀ MAGNĒTISKĀ LAUKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ СИЛНИ МАГНИТНИ ПОЛЕТА - (TR) GÜÇLÜ MANYETİK ALAN TEHLİKESİ - (AR)    
(EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (FR) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - (ES) PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES
- (DE) GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - (RU) ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - (NL) GEVAAR NIET
IONISERENDE STRALEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - (RO) PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - (SV) FARA FÖR ICKE JONISERANDE - (CS) NEBEZPEČÍ
NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - (HR-SR) OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - (PL) ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - (FI) IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA -
(DA) FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - (NO) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - (SL) NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - (SK) NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO
ZARIADENIA - (HU) NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (LT) NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - (ET) MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - (LV) NEJONIZĒJOŠA
IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ - (TR) İYONLAŞTIRICI OLMAYAN RADYASYON TEHLİKESİ - (AR) 
   
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT)
PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (PL)
OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO
- (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (TR) GENEL TEHLİKE - (AR)  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(AR)     
- 3 -
(EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR
MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA
DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV)
OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - (PL) NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - (FI)
SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (SL) OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - (SK)
POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT ) PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - (ET ) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS
IZMANTOT AIZSARGMASKU - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА - (TR) KORUYUCU MASKE TAKMAK ZORUNLUDUR - (AR)
   

(EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
ED ELETTRONICHE VITALI - (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - (ES) PROHIBIDO EL USO
DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - (DE) TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST
DER GEBRAUCH DER MASCHINE UNTERSAGT - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМ ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ - (PT) É PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS
VERBODEN AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ
ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE APARATE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE VITALE
- (SV) FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA KOJE IMAJU UGRAĐENE VITALNE ELEKTRIČNE ILI
ELEKTRONIČKE UREĐAJE - (PL) ZABRONIONE JEST UŻYWANIE URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE URZĄDZENIA WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - (FI)
KONEEN KÄYTTÖKIELTO SÄHKÖISTEN JA ELEKTRONISTEN HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN KÄYTTÄJILLE - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Å BRUKE MASKINEN
- (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA UPORABNIKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV - (SK) ZÁKAZ POUŽÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ŽIVOTNE
DÔLEŽITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI - (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY
ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÉPÍTVE - (LT) GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA SU ĮRANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS
PRIETAISAIS - (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - (LV) ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO
IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MAŠĪNU - (BG) ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО НА МАШИНАТА ОТ ЛИЦА, НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ
УСТРОЙСТВА - (TR) HAYATİ ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK CİHAZ KULLANANLAR MAKİNEYİ KULLANMAMALIDIR - (AR)  
 
   
(EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - (FR) UTILISATION
INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - (DE) TRÄGERN
VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ
- (PT) PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN
- (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE
PROTEZE METALICE - (SV) FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - (HR-SR)
ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - (FI) KONEEN KÄYTTÖ
KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - (NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR
PERSONER MED METALLPROTESER - (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - (HU)
TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (LT) SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS -
(ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - (LV) CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI - (BG) ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА
НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ - (TR) METAL PROTEZLİ İNSANLAR MAKİNEYİ KULLANAMAZ - (AR)       
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and
must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire
questa apparecchiatura come riuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte diérenciée des appareils électriques
et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la
recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros
de recogida autorizados. - (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem
gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ, указывающий на раздельный сбор
электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан
обращаться в специализированные центры сбора отходов. - (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não
eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (EL) Σύμβολο
που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο,
αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - (RO) Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest
aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska
apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (CS) Symbol označující
separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. -
(HR-SR) Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima
za sakupljanje. - (PL) Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych,
obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady - (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen.
Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og
elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskae dette apparat som blandet, fast byaald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol
som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten
henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - (SL) Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden
gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - (SK) Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie
likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések
szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő
központhoz fordulni. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų
komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks
on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā.
- (BG) Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд
отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове - (TR) Atık toplama için elektrikli ve elektronik cihazların
ayrılmasını belirten sembol. Kullanıcının bu cihazları katı, karışık kentsel atık olarak bertaraf etmesine izin verilmez, bertaraf yetkili çöp toplama merkezlerince yapılmalıdır. - (AR) 
                      .
     

- 4 -
(EN) WARRANTY AND CONFORMITY WITH STANDARDS - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ ALLE NORME - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ AUX NORMES - (ES) GARANTÍA Y
CONFORMIDADCONLASNORMAS-(DE)GARANTIEUNDÜBEREINSTIMMUNGMITDENNORMEN-(RU)ГАРАНТИЯИСООТВЕТСТВИЕНОРМАМ-(PT)GARANTIAECONFORMIDADE
COMASNORMAS-(NL)GARANTIEENNALEVINGVANDENORMEN-(EL)ΕΓΓΥΗΣΗΚΑΙΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΠΡΟΣΤΙΣΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ-(RO)GARANȚIEȘICONFORMITATEACU
REGLEMENTĂRILE-(SV)GARANTIOCHÖVERENSSTÄMMELSEMEDSTANDARDER-(CS)ZÁRUKAASHODASNORMAMI-(HR-SR)JAMSTVOISUKLADNOSTPROPISIMA-(PL)
GWARANCJAIZGODNOŚĆZNORMAMI-(FI)TAKUUJANORMIENMUKAISUUS-(DA)GARANTIOGOVERENSSTEMMELSEMEDSTANDARDER-(NO)GARANTIOGSAMSVARMED
REGELVERK-(SL)GARANCIJAINSKLADNOSTSPREDPISI-(SK)ZÁRUKAAZHODASNORMAMI-(HU)GARANCIAÉSASZABVÁNYOKNAKVALÓMEGFELELÉS-(LT)GARANTIJA
IRATITIKTISSTANDARTAMS-(ET)GARANTIIJANÕUETELEVASTAVUS-(LV)GARANTIJAUNATBILSTĪBANORMĀM-(BG)ГАРАНЦИЯИСЪОТВЕТСТВИЕСЪССТАНДАРТИТЕ-
(TR)GARANTİVESTANDARTLARAUYGUNLUK-(AR)

  


EN

ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LO SCHEMO A MANO PER SALDATURA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE!
IT

ATTENTION ! AVANT D'UTILISER L’ÉCRAN DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’UTILISATION !
FR


ES


DE


RU

ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR A MÁSCARA DE MÃO PARA SOLDADURA LER COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES!
PT


NL


EL


RO


SV


CS


HR SR


PL


FI


DA


NO


SL


SK


HU


LT


ET


LV


BG


TR
................................................................................  
!          ! AR
.......................................................................................................................................................................58-60
- 5 -


        
INDUSTRIAL USE





        


 

 

 
 

 
 
            

 

             



 

 
 

 




 

 
 

 



PRECAUTIONS
           

 

 

            


The “WHA” model screen is composed of a lter “TWTH11”; furthermore, it is
composed of transparent external front guard.
The screen is held by hand during welding and was designed to guarantee correct eye
and face protection during welding, as well as providing the maximum performance
both in facilitated assembly and the convenience and quality of use: it guarantees
permanent protection against UV and IR radiation and sparks generated during the
arc welding process.


- Overall measurements: 108x50mm
- Filter protection plates: front 108x50mm
- Visual area: 100x47mm
- Dark state: xed gradation 11 DIN


The marking found on the TWTH11 model lter, on the upper front section, is composed
of a series of symbols with the following meanings:

scale number 
Manufacturer’s symbol 
optic class
CE marking CE

The marking found on the WHA screen internal lower front section is composed of a
series of symbols with the following meanings:

Manufacturer’s symbol: 
numerical standard of legislation referenced when requesting certication 
CE marking CE

The marking on the transparent external guard is composed of a series of symbols
with the following meanings: 
Manufacturer’s symbol: 
mechanical strength: impact at low energy F
CE marking CE
         




Assemble as in the drawing ().

The screen must always and only be used to protect the face and eyes during welding.
The screen and therefore the zone of the visual lter glass must be kept, during
welding, as near as possible to the eyes to protect them from luminous radiation and
any drops of molten metal.
Before starting the welding process, check the lter, the external and internal guards
(if present) are correctly positioned.
Adjust the “Shade” luminous gradation, in the models where this is possible, based on
the current and the welding procedure.
 gives the recommended “shade” luminous gradation numbers for using an
electric arc welding machine to carry out common jobs and the different welding
current intensity levels. Check the intensity of the current and the welding procedure
are suitable for the luminous gradation of lter protection.
Adjust the “Sensitivity”, in the models where planned, based on the luminous intensity
of the welding arc.
Adjust the “delay-time, in the models where planned, to set the delay time for passage
from the dark state to light state, after interrupting the arc and based on piece
luminosity.
Before use, test the arc strike.
After use and however before repositioning it after work, the screen must be checked
to ensure it is intact and to eliminate any molten metal drops on the visual lter, which
could reduce performance of the lter.
The screen must always be repositioned in such a manner to avoid its permanent
dimensional deformation or breaking the protective visual lter.

Replace the transparent internal/external protection plates of the lter in the event
of breakage, scratches, nicks and deformations. Cheap guards compromise good
vision of what you are doing, dangerously lowering the level of protection of the
screen.
Regularly clean the surface of the lter and the protection plates with a soft cloth with
non-aggressive cleaning solutions, for example window cleaning formulas (do not
pour the product directly on the lter).
Clean and disinfect the screen only with water and soap or solvent-free products.
Use of chemical products causes aesthetic defacing even up to a complete reduction
in the intactness of the screen.
Good general care of the screen allows to reduce its obsolescence to the minimum,
both from the point of view of use and that of components on the screen.
Regularly clean the surface of the lter with a soft cloth with non-aggressive cleaning
solutions, for example window cleaning formulas (do not pour the product directly on
the lter).

During screen operation, common problems may arise, listed here with the relevant
ENGLISH INDEX

INDUSTRIAL USE 
 
 
3.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS OF FILTER TWTH11 ..................................... 5
3.2 MARKING ......................................................................................................... 5
3.2.1 MARKING ON FILTER ............................................................................. 5
3.2.2 MARKING ON SCREEN .......................................................................... 5
3.2.3 MARKING ON TRANSPARENT EXTERNAL GUARD .............................5
 
4.1 SCREEN AND MAIN COMPONENTS ASSEMBLY (Fig. A) ............................. 5
 
  
 
 
page page
- 6 -
solutions:
Poor visibility.
Possible solution:
- The external guard and/or the internal guard of the lter and/or the lter are dirty or
damaged (clean the dirty components and replace damaged ones).
- The surrounding ambient does not have sufcient light (provide more light to the
surrounding ambient).
ATTENTION!


MAG
TIG
Welding process
and related technics
Coated electrodes
MIG on heavy metals (*)
MIG on light alloys
Air-arc cutting
Plasma-jet cutting
Microplasma arc welding
Amper Current
Numbers of shades and uses recommended for arc welding
(*) The term "Heavy metals" refers to steel and its alloys, copper and its alloys.
TAB. 1
12
1.5 88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
- 7 -


        
PROFESSIONALE ED INDUSTRIALE

           

      
      
     
        


 

 

 
 
         

 
 
             

          

         

           

 


 
           

            
         


           

 


 
      

           
            
          
         

PRECAUZIONI
       
          

 

 

            


Lo schermo modello “WHA” è composto dal ltro “TWTH11”; inoltre è composto dalla
protezione trasparente frontale esterna.
Lo schermo viene sorretto a mano durante la saldatura ed è stato progettato per
garantire la corretta protezione degli occhi e del viso durante la saldatura oltre che
fornire il massimo delle prestazioni sia nella facilità di montaggio che nella comodità e
qualità d’uso: garantisce una protezione permanente contro le radiazioni UV e IR e le
scintille generate durante il processo di saldatura ad arco.


- Dimensione complessiva: 108x50mm
- Piastre protettive del ltro: frontale 108x50mm
- Zona visiva: 100x47mm
- Stato oscuro: gradazione ssa 11 DIN


Il marchio riportato sul ltro modello TWTH11, nella zona frontale-superiore, è
costituito da una serie di simboli aventi il seguente signicato:

numero di scala 
Simbolo del costruttore 
classe ottica
marcatura CE CE

Il marchio riportato sullo schermo WHA nella zona frontale-inferiore interna è costituito
da una serie di simboli aventi il seguente signicato:

Simbolo del costruttore: 
standard numerico della normativa a cui si è fatto riferimento per la richiesta
di certicazione 
marcatura CE CE

Il marchio riportato sulla protezione esterna trasparente è costituito da una serie di
simboli aventi il seguente signicato:
Simbolo del costruttore: 
resistenza meccanica: impatto a bassa energia F
marcatura CE CE





Eseguire il montaggio come nel disegno ().

Lo schermo deve essere utilizzato sempre ed unicamente per proteggere il volto e
gli occhi durante la saldatura. Lo schermo e quindi la zona del vetro ltro visivo deve
essere mantenuta, durante la saldatura, il più vicino possibile agli occhi in modo tale
da proteggerli dalle radiazioni luminose e dalle eventuali gocce di metallo fuso.
Prima di iniziare il processo di saldatura vericare che il ltro, le protezioni trasparenti
esterna ed interna (se presente) siano correttamente posizionati.
Regolare la gradazione luminosa “Shade”, nei modelli ove ciò è possibile, in funzione
della corrente e del procedimento di saldatura.
Nella  sono riportati i numeri di gradazione luminosa “Shade” raccomandati
per la saldatura ad arco elettrico per i procedimenti di uso comune e diversi livelli
d’intensità di corrente di saldatura. Controllare che l’intensità di corrente e il
procedimento di saldatura siano adatti alla gradazione luminosa di protezione del ltro.
Regolare la sensibilità “Sensitivity”, nei modelli dove è previsto, in funzione
dell’intensità luminosa dell’arco di saldatura.
Regolare il “delay-time, nei modelli dove è previsto, per impostare il tempo di ritardo
per il passaggio dallo stato scuro allo stato chiaro, dopo l’interruzione dell’arco e in
funzione della luminosità del pezzo.
Prima dell’uso effettuare un test con l’innesco di un arco.
Dopo l’uso e comunque prima di riporlo alla ne del lavoro, lo schermo deve essere
controllato per vericarne l’integrità e per eliminare eventuali gocce di metallo fuso
presenti sul ltro visivo, che potrebbero ridurre le prestazioni visive del ltro stesso.
Lo schermo deve essere riposto in modo tale da evitare che possa subire deformazioni
dimensionali permanenti o che il ltro visivo protettivo possa rompersi.

Sostituire le piastre protettive esterna/interna trasparente del ltro nel caso presenti
delle rotture, rigature, scaltture e deformazioni. Protezioni scadenti compromettono
la buona visione di ciò che si sta facendo abbassando pericolosamente il livello di
protezione dello schermo.
Pulire regolarmente la supercie del ltro e delle piastre protettive con un panno
morbido con soluzioni per pulizia non aggressive, ad esempio preparati per la pulizia
dei vetri (non versare il prodotto direttamente sul ltro).
Pulire e disinfettare lo schermo unicamente con acqua e sapone o comunque
con prodotti privi di solventi. L’utilizzo di solventi chimici causa la deturpazione
dell’estetica anche no alla completa riduzione dell’integrità dello schermo stesso.
La buona cura generale dello schermo permette di ridurre ai minimi termini la sua
obsolescenza, sia dal punto di vista dell’utilizzo sia da quello dei componenti dello
schermo stesso.
Pulire regolarmente la supercie del ltro con un panno morbido con soluzioni per
pulizia non aggressive, ad esempio preparati per la pulizia dei vetri (non versare il
prodotto direttamente sul ltro).
ITALIANO INDICE

PER USO PROFESSIONALE ED INDUSTRIALE 
 
 
3.1 SPECIFICHE TECNICHE FILTRO TWTH11 .................................................... 7
3.2 MARCATURE ................................................................................................... 7
3.2.1 MARCATURA SUL FILTRO ..................................................................... 7
3.2.2 MARCATURA SULLO SCHERMO ........................................................... 7
3.2.3 MARCATURA SULLA PROTEZIONE ESTERNA TRASPARENTE ......... 7
 
4.1 ASSIEME DELLO SCHERMO E COMPONENTI PRINCIPALI (Fig. A) ............ 7
 
 
 
 8
pag. pag.
- 8 -

Durante il funzionamento dello schermo possono sorgere dei problemi comuni, qui
elencati con i relativi rimedi:
Cattiva visibilità.
Possibile rimedio:
- La protezione esterna o/e la protezione interna del ltro o/e il ltro sono sporchi o
danneggiati (pulire i componenti sporchi e sostituire quelli danneggiati).
- Non c’è nell’ambiente circostante luce sufciente (provvedere ad illuminare
maggiormente l’ambiente circostante).
ATTENZIONE!
        


MAG
TIG
12
1.5
Procedimento di
saldatura e tecniche
connesse
Elettrodi rivestiti
MIG su metalli pesanti (*)
MIG su leghe leggere
Taglio aria-arco
Taglio plasma-jet
Saldatura ad arco al microplasma
88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Corrente in Ampere
Numeri di graduazione (shade) e utilizzazioni raccomandate per la saldatura ad arco
(*) Il termine “metalli pesanti” si applica ad acciai, leghe di acciaio, rame e leghe correlate, ecc.
TAB. 1
- 9 -


        
PROFESSIONNEL ET INDUSTRIEL



      
        


          

  
           

 

 
 

 
 
             

          

 




              
           

 

           

 

             

      

          
          

 
 


            
            
         


PRÉCAUTIONS
      
          

          
           

 

           


L’écran modèle « WHA » se compose du ltre « TWTH11 » et de la protection
transparente frontale extérieure.
L’écran se tient à la main pendant le soudage et a été conçu pour garantir une
protection adéquate des yeux et du visage pendant le soudage et pour obtenir
les meilleures performances aussi bien en termes de facilité de montage que de
fonctionnalité et qualité d'utilisation : il garantit une protection permanente contre les
radiations UV et IR et les étincelles générées au cours du procédé de soudage à l'arc.


-
Dimension totale : 108x50mm
- Plaques de protection du ltre : frontale 108x50mm
- Zone de vision : 100x47mm
- État sombre : gradation xe 11 DIN


Le marquage reporté sur le ltre modèle TWTH11 dans la zone frontale supérieure est
constitué d'une série de symboles ayant la signication suivante :

Numéro d’échelon 
Symbole du fabricant 
classe optique
marquage CE CE

Le marquage reporté sur l‘écran WHA dans la zone frontale inféro-interne est constitué
d'une série de symboles ayant la signication suivante :

Symbole du fabricant : 
standard numérique de référence à la base de la demande de certication 
marquage CE CE

Le marquage reporté sur la protection transparente extérieure est constitué d'une
série de symboles ayant la signication suivante :

Symbole du fabricant : 
résistance mécanique, impact à basse énergie F
marquage CE CE





Procéder au montage en suivant le schéma ().

L’écran doit toujours être utilisé et exclusivement pour protéger le visage et les yeux
pendant les opérations de soudure. L’écran, et donc la zone du verre ltrant de vision
doit être maintenu, pendant le soudage, le plus près possible des yeux an de les
protéger des radiations lumineuses et des éventuelles gouttes de métal en fusion.
Avant de commencer la procédure de soudage, s'assurer que le ltre, les protections
transparentes extérieure et intérieure (si présente) sont correctement positionnés.
Régler la gradation lumineuse « Shade », sur les modèles le permettant, en fonction
du courant et du procédé de soudage.
Le  indique les valeurs de gradation lumineuse « Shade » recommandées
pour la soudure à l'arc électrique pour les procédés couramment utilisés et les
différents niveaux d'intensité de courant de soudage. Contrôler que l'intensité de
courant et le procédé de soudage sont adaptés à la gradation lumineuse de protection
du ltre.
Régler la sensibilité « Sensibility », sur les modèles le permettant, en fonction de
l'intensité lumineuse de l'arc de soudage.
Régler le « delay-time », sur les modèles le permettant, pour dénir le temps de retard
pour le passage de l'état foncé à l'état clair, après l'interruption de l'arc électrique et en
fonction de la luminosité de la pièce.
Avant l'utilisation, effectuer un test en amorçant un arc.
Après usage, et en tout cas avant de le ranger en n de travail, l’écran doit être
contrôlé pour s'assurer de son parfait état et pour éliminer les éventuelles projections
de métal en fusion sur le ltre de vision, qui risqueraient d'en réduire les performances
visuelles.
L’écran doit être rangé de manière à éviter qu'il subisse des déformations
dimensionnelles permanentes ou que le ltre de vision de protection puisse se casser.

Remplacer les plaques de protection extérieure/intérieure transparentes si elle
sont cassées, rayées, éraées ou déformées. Des protections de mauvaise qualité
altèrent la vision des opérations, en réduisant dangereusement le niveau de
protection de l’écran.
Nettoyer régulièrement la surface du ltre et des plaques de protection avec un
chiffon doux et des solutions nettoyantes non agressives, comme les produits pour
vitres (ne pas verser le produit directement sur le ltre).
Nettoyer et désinfecter l’écran uniquement à l'eau et au savon, en tout cas avec des
produits sans solvants. L'utilisation de solvants chimiques entraîne la dégradation
de l'aspect, pouvant aller jusqu'à l'altération complète de l'intégrité de l’écran.
Un bon entretien général de l’écran permet de réduire au minimum son obsolescence,
aussi bien en termes d'utilisation que des composants.
FRANÇAIS SOMMAIRE

USAGE PROFESSIONNEL ET INDUSTRIEL 
 
 
3.1 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU FILTRE TWTH11 ................................. 9
3.2 MARQUAGES................................................................................................... 9
3.2.1 MARQUAGE SUR LE FILTRE ................................................................. 9
3.2.2 MARQUAGE SUR L’ÉCRAN ................................................................... 9
3.2.3
MARQUAGE SUR LA PROTECTION TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
.... 9
 
4.1 ENSEMBLE ÉCRAN ET COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig. A) ..................... 9
 
 
 
 
pag. pag.
- 10 -
Nettoyer régulièrement la surface du ltre avec un chiffon doux et des solutions
nettoyantes non agressives, comme les produits pour vitres (ne pas verser le produit
directement sur le ltre).

Au cours de l'utilisation de l’écran, des problèmes courants peuvent être rencontrés.
Ils sont indiqués ci-après, avec leurs solutions :
Mauvaise visibilité.
Solution possible :
- La protection extérieure et/ou la protection intérieure du ltre et/ou le ltre sont
sales ou endommagés (nettoyer les composants sales et remplacer ceux qui sont
endommagés).
- Lumière insufsante dans l'espace environnant (éclairer davantage l'espace
environnant).
ATTENTION !
        


MAG
TIG
Procédés de soudage
et techniques liées
Électrodes enrobées
MIG sur métaux lourds (*)
MIG sur alliages légers
Découpage air-arc
Découpage plasma-jet
Soudage à l'arc au microplasma
Courant en ampères
Numéros de graduation (shade) et utilisations recommandées pour le soudage à l'arc
(*) L'expression “métaux lourds” s'applique aux aciers et ses alliages, au cuivre et ses alliages, etc.
TAB. 1
12
1.5 88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
- 11 -
 ÍNDICE

USO PROFESIONAL E INDUSTRIAL


3.1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL FILTRO TWTH11 ..............................11
3.2 MARCADOS ....................................................................................................11
3.2.1 MARCADO EN EL FILTRO .....................................................................11
3.2.2 MARCADO EN LA PANTALLA ................................................................11
3.2.3 MARCADO EN LA PROTECCIÓN EXTERNA TRANSPARENTE ..........11

4.1
CONJUNTO DE LA PANTALLA Y DE COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. A)
...11



 
pág. pág.



PROFESIONAL E INDUSTRIAL
           
          



         
      
        
           

 


 

 
           


 
 
 

 

 
   
       


 


             

             

            

             



            


 
      

             
 
          
          

PRECAUCIONES


 
         

  

 


La pantalla modelo “WHA” se compone del ltro “TWTH11”; además, incluye una
protección transparente frontal externa.
La pantalla se sujeta con la mano durante la soldadura y se ha proyectado para
garantizar la protección correcta de los ojos y de la cara durante la soldadura además
de ofrecer el máximo de las prestaciones tanto en la facilidad de montaje como en
la comodidad y calidad de uso: garantiza una protección permanente contra las
radiaciones UV e IR y las chispas generadas durante el proceso de soldadura por
arco.


- Dimensión total: 108x50mm
- Placas de protección del ltro: frontal 108x50mm
- Zona visual: 100x47mm
- Estado oscuro: gradación ja 11 DIN


La marca incluida en el ltro modelo TWTH11 en la zona frontal-superior está formada
por una serie de símbolos que tienen este signicado:

número de escala 
Símbolo del fabricante 
clase óptica
marcado CE CE

La marca incluida en la pantalla WHA en la zona frontal-inferior interna está formada
por una serie de símbolos que tienen este signicado:

Símbolo del fabricante: 
estándar numérico de la normativa a la que se hace referencia para la
solicitud de certicación 
marcado CE CE

La marca incluida en la protección externa transparente está formada por una serie de
símbolos que tienen este signicado:

Símbolo del fabricante: 
resistencia mecánica: impacto a baja energía F
marcado CE CE





Efectuar el montaje como se muestra en el diseño ().

La pantalla debe utilizarse siempre única y exclusivamente para proteger la cara y los
ojos durante la soldadura. Por lo tanto, la pantalla y la zona del vidrio del ltro visual
deben mantenerse durante la soldadura lo más cerca posible de los ojos de manera
que los proteja de las radiaciones luminosas y de las gotas de metal fundido.
Antes de comenzar el proceso de soldadura comprobar que el ltro, las protecciones
transparentes exterior e interior (si están presentes) estén correctamente colocadas.
Regular la gradación luminosa «Shade» en los modelos donde esto es posible, en
función de la corriente y del procedimiento de soldadura.
En la  se indican los números de gradación luminosa «Shade» recomendados
para la soldadura de arco eléctrico para los procedimientos de uso común y diferentes
niveles de intensidad de corriente de soldadura. Controlar que la intensidad de
corriente y el procedimiento de soldadura sean adecuados para la gradación luminosa
de protección del ltro.
Regular la sensibilidad «Sensitivity», en los modelos donde está previsto, en función
de la intensidad luminosa del arco de soldadura.
Regular el «delay-time» en los modelos donde está previsto, para congurar el tiempo
de retraso para el paso del estado oscuro al estado claro, después de la interrupción
del arco y en función de la luminosidad de la pieza.
Antes del uso efectuar una prueba con el cebado de un arco.
Después del uso y antes de guardarla al nal del trabajo, debe controlarse la integridad
de la pantalla y eliminar cualquier gota de metal fundido que esté presente en el ltro
visual, que podrían reducir las prestaciones visuales del ltro mismo.
La pantalla debe guardarse de manera que se evite que pueda sufrir deformaciones
permanentes de las dimensiones o que el ltro visual pueda romperse.

Sustituir las placas de protección exterior e interior transparente del ltro en caso
que presente roturas, rayas, partes melladas y deformadas. Las protecciones en
malas condiciones ponen en peligro la buena visión de lo que se está haciendo y
por lo tanto reducen peligrosamente el nivel de protección de la pantalla.
Limpiar regularmente la supercie del ltro y de las placas de protección con un
paño suave con soluciones para la limpieza no agresivas, por ejemplo preparados
para la limpieza de los vidrios (no verter el producto directamente en el ltro).
Limpiar y desinfectar la pantalla únicamente con agua y jabón o con productos sin
solventes. La utilización de solventes químicos causa una degradación de la parte
estética llegando incluso a reducir la integridad de la pantalla misma.
Un buen cuidado general de la pantalla permite reducir al mínimo su obsolescencia,
- 12 -
tanto desde el punto de vista de la utilización como de los componentes de la
pantalla misma.
Limpiar regularmente la supercie del ltro con un paño suave con soluciones para
la limpieza no agresivas, por ejemplo preparados para la limpieza de los vidrios (no
verter el producto directamente en el ltro).

Durante el funcionamiento de la pantalla pueden surgir problemas comunes, que se
indican a continuación con las relativas soluciones:
Mala visibilidad.
Solución posible:
- La protección exterior y/o la protección interior del ltro y/o el ltro están sucios o
dañados (limpiar los componentes sucios y sustituir los dañados).
- En el ambiente circundante no hay luz suciente (iluminar más el ambiente
circundante).




MAG
TIG
Procedimiento de
soldadura y técnicas
relacionadas
Electrodos revestidos
MIG en metales pesados (*)
MIG en aleaciones ligeras
Corte aire-arco
Corte plasma-chorro
Soldadura de arco con microplasma
Corriente en amperios
Números de graduación (shade) y utilizaciones recomendadas para la soldadura por arco
(*) La expresión “metales pesados” se aplica a los aceros, aleaciones de acero, cobre y sus aleaciones, etc.
TAB. 1
12
1.5 88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
- 13 -
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS

UND INDUSTRIELLEN GEBRAUCH DES SCHUTZSCHILDS 
 
 
3.1 TECHNISCHE FILTERDATEN TWTH11 ........................................................ 13
3.2 KENNZEICHNUNGEN.................................................................................... 13
3.2.1 KENNZEICHNUNG AM FILTER ............................................................ 13
3.2.2 KENNZEICHNUNG AM SCHUTZSCHILD ............................................. 13
3.2.3 KENNZEICHNUNG AN DER DURCHSICHTIGEN
ÄUSSEREN SCHUTZEINRICHTUNG ...................................................13
 
4.1 SCHUTZSCHILD UND HAUPTKOMPONENTEN IN
DER GESAMTDARSTELLUNG (Abb. A) ........................................................ 13
 
 
 
 
s. s.

       

   
INDUSTRIELLEN GEBRAUCH DES SCHUTZSCHILDS
         
       
      

      
    



       

            


         
          

 
 


 
 
 

 

           
       
  
        

           


           

        

         





         
       

         

       
         

 
        
        
      
     

VORSICHTSMASSNAHMEN
        


 

        

 


Das Schutzschildmodell „WHA“ setzt sich aus dem Filter „TWTH11“ zusammen.
Zudem besteht es aus durchsichtigen äußeren und inneren Schutzeinrichtungen
vorne.
Das Schutzschild wird mit der Hand aufrecht gehalten und wurde entwickelt, um den
korrekten Schutz der Augen und des Gesichts während des Schweißens sicherzustellen.
Darüber hinaus sollen die bestmöglichen Leistungen bei der Einfachheit der Montage
sowie beim benutzerfreundlichen Gebrauch und der Qualität gegeben werden: Es
wird ein durchgehender Schutz gegenüber UV- und IR-Strahlung sowie gegenüber
Schweißspritzern garantiert, die während des Lichtbogenschweißens entstehen.


- Gesamtabmessungen: 108x50mm
- Filterschutzscheiben: vorne 108x50mm
- Sichtfeld: 100x47mm
- Dunkler Zustand: Feststufe 11 DIN


Die Kennzeichnung im oberen, vorderen Bereich des Filtermodells TWTH11 besteht
aus einer Reihe an Symbolen mit folgender Bedeutung:

Stufenanzahl 
Symbol des Herstellers 
optische Klasse
CE-Kennzeichnung CE

Die Kennzeichnung im unteren, vorderen Innenbereich des Schutzschildes WHA
besteht aus einer Reihe an Symbolen mit folgender Bedeutung:

Symbol des Herstellers: 
Zahlenstandard der Norm, auf die für die Anfrage zur Zertizierung Bezug
genommen wurde 
CE-Kennzeichnung CE
     
SCHUTZEINRICHTUNG
Die Kennzeichnung an der durchsichtigen äußeren Schutzeinrichtung besteht aus
einer Reihe an Symbolen mit folgender Bedeutung:

Symbol des Herstellers: 
mechanische Festigkeit: niedrige Aufprallenergie F
CE-Kennzeichnung CE



     


Den Zusammenbau, wie in der Zeichnung () angegeben, durchführen.

Das Schutzschild muss immer und ausschließlich zum Schutz des Gesichts und
der Augen während des Schweißens verwendet werden. Das Schutzschild und
somit der Bereich der Filtersichtscheibe muss beim Schweißen so nah wie möglich
an den Augen verweilen, sodass diese vor der Lichtstrahlung und den möglichen
geschmolzenen Metallspritzern geschützt werden.
Bevor mit dem Schweißverfahren begonnen wird, überprüfen, dass der Filter und
die durchsichtigen Schutzeinrichtungen innen und außen (falls vorhanden) korrekt
positioniert sind.
Die helle Stufe „Shade“ bei den Modellen, bei denen dies möglich ist, in Abhängigkeit
des Schweißstroms und des Schweißverfahrens einstellen.
In   sind die Zahlen der hellen Stufe „Shade“ angegeben, die für das
elektrische Lichtbogenschweißen für das allgemeine Verfahren und verschiedene
Schweißstromintensitätsstufen empfohlen werden. Überprüfen, dass die Stromintensität
und das Schweißverfahren an die helle Stufe des Filterschutzes angepasst sind.
Die Empndlichkeit „Sensitivity“ bei den Modellen, bei denen dies möglich ist, in
Abhängigkeit zur hellen Schweißlichtbogenstärke einstellen.
„Delay-time“ bei den Modellen, bei denen dies möglich ist, einstellen, um die
Verzögerungsdauer für den Übergang vom dunklen zum hellen Zustand vorzugeben,
nachdem der Lichtbogen unterbrochen wurde und in Abhängigkeit zur Helligkeit des
Werkstücks.
Vor dem Gebrauch einen Test mit der Zündung eines Lichtbogens durchführen.
Nach dem Gebrauch und auf alle Fälle bevor das Schutzschild bei Arbeitsende
weggelegt wird, muss es kontrolliert werden. Dabei ist zu überprüfen, dass es
intakt ist und mögliche Spritzer geschmolzenen Metalls auf dem Sichtlter, die die
Sichtleistungen des Filters selbst verringern könnten, sind zu entfernen.
Beim Weglegen des Schutzschilds muss vermieden werden, dass verbleibende
Größenverformungen entstehen können oder dass der Sichtschutzlter kaputt gehen
könnte.
- 14 -

Die durchsichtigen Schutzscheiben innen und außen bei Brüchen, Kratzern,
Schrammen und Verformungen austauschen. Minderwertige Schutzvorrichtungen
beeinträchtigen die gute Sicht bei der Arbeit und setzen somit die Schutzstufe des
Schutzschildes gefährlich herab.
Die Oberäche des Filters und der Schutzscheiben regelmäßig mit einem weichen
Tuch mit nicht aggressiven Reinigungslösungen putzen, beispielsweise Glasreiniger
(das Produkt nicht direkt auf den Filter geben).
Das Schutzschild nur mit Wasser und Seife oder mit Produkten reinigen und
desinzieren, die frei von Lösungsmitteln sind. Die Verwendung von chemischen
Lösungsmitteln verursacht die ästhetische Verunstaltung des Schutzschilds und
kann auch dazu führen, dass das Schutzschild nicht mehr intakt ist.
Die allgemeine gute Pege des Schutzschilds ermöglicht seinen Alterungsprozess
auf ein Minimum zu reduzieren, sowohl was seinen Gebrauch als auch die
Komponenten des Schutzschilds betrifft.
Die Oberäche des Filters regelmäßig mit einem weichen Tuch mit nicht aggressiven
Reinigungslösungen putzen, beispielsweise Glasreiniger (das Produkt nicht direkt
auf den Filter geben).

Während der Verwendung des Schutzschilds können allgemeine Probleme entstehen,
die hier mit den entsprechenden Fehlerbehebungen aufgelistet sind:
Schlechte Sicht.
Mögliche Fehlerbehebung:
- Die äußere bzw. innere Schutzeinrichtung des Filter bzw. der Filter ist verschmutzt
oder beschädigt (die verschmutzten Komponenten reinigen und die beschädigten
austauschen).
- In der umliegenden Umgebung ist nicht ausreichend Licht vorhanden (dafür
sorgen, dass die umliegende Umgebung besser ausgeleuchtet wird).
ACHTUNG!



MAG
WIG
Schweißverfahren
und verwandte
Techniken
Ummantelte Elektroden
MIG-Schweißen von Schwermetallen (*)
MIG-Schweißen von Leichtmetallen
Lichtbogenschneiden mit Luft
Plasmastrahlschneiden
Mikroplasmaschweißen
Ummantelte Elektroden
Schutzstufen (shade) und empfohlene Verwendungen für das Lichtbogenschweißen
(*) Der Ausdruck “Schwermetalle” wird unter anderem für Stahl, Kupfer und ihre Legierungen benutzt.
TAB. 1
12
1.5 88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
- 15 -
 ОГЛАВЛЕНИЕ

 
 
 
 
3.1 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФИЛЬТРА TWTH11 ........................... 15
3.2 МАРКИРОВКА ...............................................................................................15
3.2.1 МАРКИРОВКА НА ФИЛЬТРЕ ............................................................... 15
3.2.2 МАРКИРОВКА НА ЩИТКЕ ................................................................... 15
3.2.3 МАРКИРОВКА НА ВНЕШНЕМ ПРОЗРАЧНОМ ЩИТКЕ ..................... 15
 
4.1 ОБЩИЙ ВИД ЩИТКА И ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (рис. A) ........ 15
 
 
 
 
 
      

        




      
  

      
    

     
      


       
         

 

 
     
       

 
 
 

 

           
       
        
         

        
      

 

         

         





           


       

     

 
         
       



     
       

         


       

 


В щитке модели «WHA» используется фильтр «TWTH11»; кроме того в нем
имеется внешняя прозрачная передняя защитная пластина.
Щиток во время сварки удерживается рукой и спроектирован таким
образом, чтобы обеспечить должную защиту глаз и лица во время сварки,
а также максимальную производительность благодаря простоте монтажа,
удобству использования и качеству: обеспечение постоянной защиты от
ультрафиолетового и инфракрасного излучения и искр, возникающих во время
дуговой сварки.


- Общий размер: 108x50 мм
- Защитные пластины фильтра: передняя 108x50 мм
- Смотровая часть: 100x47 мм
- Затемненное состояние: фиксированная степень затемнения 11 DIN


Маркировка на фильтре модели TWTH11, расположенная в верхней передней
части, состоит из ряда символов, имеющих следующее значение:

номер затемнения 
Символ изготовителя 
оптический класс
маркировка CE CE

Маркировка на щитке WHA, расположенная внутри в нижней передней части,
состоит из ряда символов, значение которых пояснено ниже:

Символ изготовителя: 
номер стандарта, согласно которому изделие сертифицировано 
маркировка CE CE

Маркировка на внешнем прозрачном щитке состоит из ряда символов, значение
которых пояснено ниже: 
Символ изготовителя: 
механическая прочность: низкоэнергетический удар F
маркировка CE CE
        




Осуществите монтаж, следуя указаниям, приведенным на схеме ().

Щиток всегда должен использоваться только для защиты лица и глаз во время
сварки. Щиток и, таким образом, смотровую часть стеклянного фильтра, во
время сварки необходимо держать как можно ближе к глазам, чтобы защитить их
от светового излучения и возможных капель расплавленного металла.
Перед тем как приступить к сварке убедитесь, что фильтр, внешняя и внутренняя
прозрачные защитные пластины (если имеются) расположены правильно.
Отрегулируйте степень затемнения «Shade», если ваша модель позволяет это
сделать, согласно сварочному току и процессу.
В   приведены степени затемнения «Shade», рекомендуемые для
электродуговой сварки для наиболее распространенных методов сварки
и различных уровней интенсивности сварочного тока. Убедитесь, что
интенсивность тока и сварочный процесс соответствуют номеру защитного
затемнения фильтра.
Отрегулируйте чувствительность «Sensitivity», если ваша модель позволяет это
сделать, согласно силе света сварочной дуги.
Отрегулируйте «delay-time», если ваша модель позволяет это сделать, чтобы
установить время задержки перехода из темного состояния в светлое состояние
после выключения дуги и в зависимости от яркости детали.
Перед использованием проведите пробу, возбудив дугу.
После использования щитка и перед тем как вернуть его на хранение после
завершения работ, щиток необходимо проверить, чтобы убедиться в его
целостности и удалить капли расплавленного металла со смотровой части
фильтра, которые могут ухудшить визуальные характеристики фильтра.
Щиток необходимо хранить таким образом, чтобы избежать неустранимых
размерных деформаций или поломки защитного смотрового фильтра.

Замените внешнюю/внутреннюю прозрачную защитную пластину в случае
если на ней имеются повреждения, царапины, порезы и деформации.
Низкокачественные средства защиты нарушают хорошую видимость, что
приводит к опасному снижению уровня защиты щитка.
Регулярно чистите поверхность фильтра и защитных пластин мягкой ветошью
- 16 -
и неагрессивными чистящими средствами, например, средством для чистки
стекол (не лейте средство непосредственно на фильтр).
Очищайте и дезинфицируйте щиток только водой с мылом или другими
средствами, не содержащими растворителей. Использование химических
растворителей приводит к поверхностным повреждениям, вплоть до полного
нарушения целостности щитка.
Хороший общий уход за щитком позволяет до минимума снизить его моральный
износ, как с точки зрения эксплуатации, так и компонентов щитка.
Регулярно чистите поверхность фильтра мягкой ветошью и неагрессивными
чистящими средствами, например, средством для чистки стекол (не лейте
средство непосредственно на фильтр).

Во время использования щитка могут возникнуть некоторые общие проблемы,
перечисленные ниже, с указанием возможного способа устранения:
Плохая видимость.
Возможное решение:
- Внешняя защитная пластина и/или внутренняя защитная пластина фильтра
и/или фильтр загрязнены или повреждены (очистите грязные элементы и
замените поврежденные).
- Недостаточное освещение окружающего пространства (увеличьте освещение
окружающего пространства).

      
      

MAG
TIG
Процедура сварки
и связанные
технологии
Электроды с покрытием
MIG на тяжелых металлах (*)
MIG на легких сплавах
Воздушно-дуговая резка
Плазменная резка
Дуговая микроплазменная сварка
Ток в амперах
Номера градации (shade) и использование, рекомендованное для дуговой сварки
(*) Выражение "тяжелые металлы" применимо к сталям, стальным сплавам, меди и ее сплавам, и т. д.
TAB. 1
12
1.5 88
10
456 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
- 17 -
PORTUGUESE INDICE
pág. pág.

USO PROFISSIONAL E INDUSTRIAL 
 
 
3.1 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS FILTRO TWTH11 ......................................... 17
3.2 MARCAÇÕES ................................................................................................. 17
3.2.1 MARCAÇÃO NO FILTRO ...................................................................... 17
3.2.2 MARCAÇÃO NA MÁSCARA .................................................................. 17
3.2.3 MARCAÇÃO NA PROTEÇÃO EXTERNA TRANSPARENTE ................ 17
 
4.1 CONJUNTO DA MÁSCARA E COMPONENTES PRINCIPAIS (Fig. A) ......... 17
 
 
 
 


         
PROFISSIONAL E INDUSTRIAL
          
          


      
        
      
  
 

 
            

          

 
 

 
 
 

         

 


           

          


 
           

 
          

            
             

 


 
         

           
           
           
        

PRECAUÇÕES


 

 

            


A máscara modelo “WHA” é composta pelo ltro “TWTH11”; além disso, é composta
pela proteção transparente frontal externa.
A máscara é segurada com a mão durante a soldadura e foi projetada para garantir a
correta proteção dos olhos e do rosto durante a soldadura, além de fornecer o máximo
do desempenho quer na facilidade de montagem quer na comodidade e qualidade
de uso: garante uma proteção permanente contra as radiações UV e IR e as faíscas
geradas durante o processo de soldadura de arco.


- Dimensões totais: 108x50 mm
- Placas protetoras do ltro: frontal 108x50 mm
- Zona visual: 100x47 mm
- Estado escuro: gradação xa 11 DIN


A marcação contida no ltro modelo TWTH11, na área frontal-superior, é composta
por uma série de símbolos que têm o signicado a seguir:

Número de escala 
Símbolo do fabricante 
classe ótica
marcação CE CE

A marcação contida na máscara WHA na área frontal-inferior interna é composta por
uma série de símbolos que têm o signicado a seguir:

Símbolo do fabricante: 
número da norma de referência para o pedido de certicação 
marcação CE CE

A marcação contida na proteção externa transparente é composta por uma série de
símbolos que têm o signicado a seguir:

Símbolo do fabricante: 
resistência mecânica: impacto de baixa energia F
marcação CE CE
         




Efetuar a montagem de acordo com o desenho ().

A máscara deve ser utilizada sempre e unicamente para proteger o rosto e os olhos
durante a soldadura. A máscara e, como tal, a zona do vidro do ltro visual, durante a
soldadura deve ser mantido o mais próximo possível dos olhos de forma a protegê-los
das radiações luminosas e de eventuais gotas de metal fundido.
Antes de iniciar o processo de soldadura, vericar se o ltro e as proteções
transparentes externa e interna (se presente) estão corretamente posicionadas.
Regular a gradação luminosa "Shade", nos modelos onde é possível, em função da
corrente e do procedimento de soldadura.
Na  são indicados os números de gradação luminosa "Shade" recomendados
para a soldadura de arco elétrico para os procedimentos de uso comum e diferentes
níveis de intensidade de corrente de soldadura. Vericar se a intensidade de corrente
e o procedimento de soldadura são adequados à gradação luminosa de proteção do
ltro.
Regular a sensibilidade "Sensitivity", nos modelos com esta opção, em função da
intensidade luminosa do arco de soldadura.
Regular o "delay-time", nos modelos com esta opção, para congurar o tempo de
atraso para a passagem do estado escuro para o estado claro, após a interrupção do
arco e em função da luminosidade da peça.
Antes do uso, efetuar um teste com ignição do arco.
Após o uso e, em qualquer caso, antes de o guardar no nal do trabalho, a máscara
deve ser vericada em termos de integridade e para eliminar eventuais gotas de metal
fundido presentes no ltro visual, que podem reduzir os desempenhos visuais do
próprio ltro.
A máscara deve ser guardada de forma a evitar que sofra deformações dimensionais
permanentes ou que o ltro visual protetor que danicado.

Substituir as placas protetoras externa/interna transparentes do ltro caso
apresentem ruturas, riscos, mossas e deformações. Proteções em mau estado
comprometem a visão do trabalho diminuindo perigosamente o nível de proteção da
máscara.
Limpar regularmente a superfície do ltro e das placas protetoras com um pano
macio com soluções de limpeza não agressivas, por exemplo, preparados para a
limpeza de vidros (não colocar o produto diretamente sobre o ltro).
Limpar e desinfetar a máscara apenas com água e sabão ou com produtos sem
solventes. O uso de solventes químicos provoca a deturpação da estética até à
completa redução da integridade da própria máscara.
Uma boa manutenção geral da máscara permite reduzir ao mínimo a sua
obsolescência, quer do ponto de vista do uso quer dos componentes da própria
máscara.
Limpar regularmente a superfície do ltro com um pano macio com soluções de
limpeza não agressivas, por exemplo, preparados para a limpeza de vidros (não
- 18 -
colocar o produto diretamente sobre o ltro).

Durante o funcionamento da máscara podem surgir problemas comuns, aqui
indicados com as respetivas soluções:
Má visibilidade.
Possível solução:
- A proteção externa ou/e a proteção interna do ltro ou/e o ltro estão sujos ou
danicados (limpar os componentes sujos e substituir os danicados).
- No ambiente circundante não existe luz suciente (iluminar mais o ambiente
circundante).
ATENÇÃO!
        


MAG
TIG
Processo de
soldadura e
técnicas conexas
Eléctrodos revestidos
MIG sobre metais pesados (*)
MIG sobre ligas leves
Corte ar-arco
Corte plasma-jato
Soldadura por arco com microplasma
Corrente em Ampère
Números de gradação (shade) e utilizações recomendadas para a soldadura por arco
(*) A expressão "metais pesados" aplica-se aos aços, ligas de aço, cobre e a suas ligas, etc.
TAB. 1
12
1.5 88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
- 19 -
NEDERLANDS INHOUD

VOOR PROFESSIONEEL EN INDUSTRIEEL GEBRUIK 
 
 
3.1 TECHNISCHE SPECIFICATIES FILTER TWTH11 ......................................... 19
3.2 MERKEN......................................................................................................... 19
3.2.1 MERKEN OP HET FILTER .................................................................... 19
3.2.2 MERKEN OP HET MASKER ................................................................. 19
3.2.3 MERKEN OP DE BUITENSTE TRANSPARANTE BESCHERMING ..... 19
 
4.1 CONSTRUCTIE VAN HET MASKER EN DE BELANGRIJKSTE
ONDERDELEN (Fig. A) ................................................................................... 19
 
 
 
 
pag. pag.


         
PROFESSIONEEL EN INDUSTRIEEL GEBRUIK
          
           

        

      
      



             


           

 
 


 
 
 

 

       
         

           

      
          

 

          

           
         



  


 
 


 
           
        


VOORZORGSMAATREGELEN
    
        

         

        

 


Het masker model "WHA" bestaat uit het lter "TWTH11" en de buitenste transparante
bescherming op de voorkant.
Het masker wordt tijdens het lassen met de hand vastgehouden en is ontworpen om
de juiste bescherming van de ogen en het gezicht te bieden tijdens het lassen en om
de maximale prestaties te leveren, zowel op het gebied van montagegemak als wat
comfort en gebruikskwaliteit betreft: de helm garandeert een permanente bescherming
tegen UV- en IR-stralen en de vonken die ontstaan tijdens het booglassen.


- Totale grootte: 108 x 50 mm
- Beschermplaatjes van het lter: voorkant 108 x 50 mm
- Visueel gebied: 100 x 47 mm
- Donkere staat: vaste kleur 11 DIN


Het merk dat bovenaan het voorste gedeelte van het ltermodel TWTH11 is
aangebracht, bestaat uit een reeks symbolen met de volgende betekenis:

schaalnummer 
Symbool van de constructeur 
optische klasse
CE-markering CE

Het merk dat onderaan het voorste gedeelte van het masker WHA is aangebracht,
bestaat uit een reeks symbolen met de volgende betekenis:

Symbool van de constructeur: 
numerieke standaard van de norm waarnaar wordt verwezen voor het
verzoek om certicatie 
CE-markering CE

Het merk dat op de buitenste transparante bescherming is aangebracht, bestaat uit
een reeks symbolen met de volgende betekenis:

Symbool van de constructeur: 
mechanische weerstand: lage slagenergie F
CE-markering CE
        





Voer de montage uit zoals aangegeven op de tekening ().

Het masker moet altijd en uitsluitend worden gebruikt om het gezicht en de ogen
te beschermen tijdens het lassen. Het masker en dus de zone van het lterende
gezichtsglas, moet tijdens het lassen zo dicht mogelijk bij de ogen worden gehouden
om ze te beschermen tegen de straling en eventuele druppels gesmolten metaal.
Controleer voordat u de lasprocedure start of het lter en de externe en interne (indien
aanwezig) transparante beschermplaatjes goed zijn aangebracht.
Regel de lichtgradatie "Shade" op de modellen waarbij dat mogelijk is, afhankelijk van
de lasstroom en -procedure.
In   staan de lichtgradatienummers "Shade" die worden aanbevolen
voor elektrisch booglassen, voor algemene gebruiksprocedures en diverse
intensiteitsniveaus van de lasstroom. Controleer of de intensiteit van de lasstroom en
de lasprocedure geschikt zijn voor de lichtgradatiebescherming van het lter.
Regel de gevoeligheid "Sensitivity", op de modellen waarop dat is voorzien, afhankelijk
van de lichtintensiteit van de lasboog.
Regel de "delay-time" op de modellen waarop dat is voorzien, om de vertragingstijd in
te stellen voor de overgang van de donkere naar de lichte status, na onderbreking van
de boog en afhankelijk van de lichtintensiteit van het werkstuk.
Voer voor gebruik een test uit met het starten van een lasboog.
Na het gebruik en hoe dan ook voordat het masker wordt opgeborgen na het werk,
moet worden gecontroleerd of het masker niet beschadigd is en moeten eventuele
druppels gesmolten metaal van het zichtlter worden verwijderd omdat die het zicht
kunnen verminderen.
Het masker moet zo worden opgeborgen dat er geen permanente vervormingen van
de afmetingen kunnen ontstaan en dat het lterende gezichtsglas niet kan breken.

Vervang de externe/interne transparante beschermplaatjes van het lter als deze
breuken, krassen, kerven of vervormingen hebben. Beschermingen van slechte
kwaliteit belemmeren het zicht op uw werk, waardoor het beschermingsniveau van
het masker gevaarlijk veel wordt verminderd.
Reinig regelmatig het oppervlak van het lter en de beschermplaatjes met een
zachte doek met een niet-agressieve reinigingsoplossing, bijvoorbeeld glasreinigers
(het product niet direct op het lter gieten).
Reinig en desinfecteer het masker uitsluitend met water en zeep of in ieder geval
met een product zonder oplosmiddelen. Het gebruik van chemische oplosmiddelen
tast het uiterlijk van het masker aan en kan zelfs de volledige integriteit van het
masker verminderen.
- 20 -
Een goede algemene verzorging van het masker zorgt ervoor dat het in goede staat
blijft, zowel wat het gebruik als de onderdelen van het masker betreft.
Reinig regelmatig het oppervlak van het lter met een zachte doek met een niet-
agressieve reinigingsoplossing, bijvoorbeeld glasreinigers (het product niet direct op
het lter gieten).

Tijdens de werking van het masker kunnen er algemeen voorkomende problemen
ontstaan, die hier worden vermeld, samen met de oplossingen:
Slecht zicht.
Mogelijke oplossing:
- De externe en/of interne bescherming van het lter en/of het lter zelf zijn vuil of
beschadigd (reinig de vuile onderdelen en vervang de beschadigde).
- Er is niet voldoende licht in de omgeving (zorg voor een betere verlichting van de
omgeving).
OPGELET!



MAG
TIG
Procedure van
lassen en
aanverwante technieken
Beklede elektroden
MIG op zware metalen (*)
MIG op lichte legeringen
Boogsnijden met perslucht
Plasmajet-snijden
Microplasma-booglassen
Stroom in Ampères
Nummers van gradatie (shade) en aanbevolen gebruiken voor het booglassen
(*) De uitdrukking "zware metalen" is van toepassing op stalen, staallegeringen, koper en legeringen, enz.
TAB. 1
12
1.5 88
10
4 5 6 7 8 9 10 11
9 10 11 12 13
11 12 13 14 15
8
10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13
9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
610 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Telwin 955079 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare