Telwin TEL5000 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
- 3 -
(GB) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (I) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA
AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (F) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX
PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - (E) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES
            
      

              
     
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR - (H) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN
              

ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (DK) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER
LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN - (N) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER
             

 



PRIETAISAIS - (EE) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - (LV)
      










     







E SCHEDE MAGNETICHE - (F) INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - (E) PROHIBIDO

               
              






             


                 


PERSONNEL NON AUTORISÉ - (E) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (D) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN
       

                 

                 


              
               


                      


                      
         


                


   
      




















               






- 42 -
 CUPRINS
pag. pag.
    




           



 


 

         

            

 
 
 


 
 

         

           

 

 
 

         

            


 
 
 

 
           

          

        

          
           

        
         


        
expunerea la câmpurile electromagnetice:
 
 
              

 



 

 


 
 
        





 
 

          

RISCURI REZIDUALE
           

 
             

      


Instalaţie mobilă pentru încălzirea localizată prin inducţie a părţilor metalice din oţel
specice autovehiculelor.
Aparatul a fost proiectat şi realizat în principal pentru:
- eliminarea logo-urilor, adezivelor, mulurilor, materialelor din plastic şi cauciuc lipite
de tablă.
- deblocaţi piuliţele din şuruburile ruginite şi balamalele ruginite ale portierelor;
- căliţi tabla;
- reparaţi micile urme de lovituri din tablă;
- scoateţi rapid parbrizul, luneta, geamurile laterale lipite ale maşinii.

- Recunoaşterea automată a instrumentului folosit.
- Alegerea reglării “MAN” (manuală) sau “AUTO” (automată) a puterii de încălzire.
- Aşarea pe bara LED a puterii transferate piesei.
- Semnalizare sonoră proporţională cu puterea transferată piesei.
- Recunoaşterea automată a piesei de încălzit.
- Aşarea pe display a funcţiilor maşinii (instrumentul folosit, procentul de reglare a
puterii, alarme).

a- Instrument pentru dezlipit ferestre.
b- Instrument pentru dezlipit şuruburi.
c- Stofă de încălzire.
d- Comandă cu pedale.
e- Kit pârghii pentru dezlipit geamuri.
f- Benzi protectoare împotriva zgârierii.

g- Pană de încălzire.
h- Instrument pentru dezlipit geamuri cu câmp limitat.
i- Cărucior.
Alte accesorii pot  specicate în catalogul de produse.

Principalele date referitoare la utilizarea şi randamentul aparatului sunt menţionate
pe placa cu caracteristicile tehnice (panoul posterior) având următoarea semnicaţie:

1- Fabricant
2- grad de protecţie IP


2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI: ..............................................................42
2.2 ACCESORII DE SERIE (FIG. D) ....................................................................42
2.3 ACCESSORII LA CERERE (FIG. D) ..............................................................42

3.1 ALTE DATE TEHNICE: ...................................................................................43

4.1 DISPOZITIVE DE CONECTARE, CONTROL ŞI REGLARE .........................43
4.2 SEMNALIZĂRI ŞI ALARME ...........................................................................43

5.1 AMPLASAREA ÎNCĂLZITORULUI .................................................................43
5.2 CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE ..........................................43
5.2.1 Ştecherul şi priza ................................................................................... 43
5.3 CONEXIUNILE INSTRUMENTULUI ŞI A COMENZII CU PEDALĂ (FIG. C) .43
5.3.1 Conectarea instrumentului ....................................................................43
5.3.2 Conectarea comenzii cu pedală ............................................................43
6. UTILIZAREA INSTRUMENTELOR .......................................................................43
6.1 OPERAŢIUNI PRELIMINARE ........................................................................43
6.2 PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE ..................................................................43
6.3 MODUL AUTO ŞI MANUAL (FIG. B-3). .......................................................... 43
6.4 FOLOSIREA INSTRUMENTULUI DE DEZLIPIT GEAMURI
(accesoriu standard).......................................................................................43
6.5 FOLOSIREA INSTRUMENTULUI DE DEZLIPIT ŞURUBURI
(accesoriu standard).......................................................................................44
6.6 FOLOSIREA STOFEI DE ÎNCĂLZIRE (accesoriu standard) .........................44
6.7 FOLOSIREA INSTRUMENTULUI PENTRU DEZLIPIT GEAMURI
CU CÂMP LIMITAT (opţional) .........................................................................44
6.8 FOLOSIREA INSTRUMENTULUI PANĂ DE ÎNCĂLZIRE (opţional) ..............44

7.1 ÎNTREŢINEREA ORDINARĂ .........................................................................44
7.2 ÎNTREŢINEREA SPECIALĂ ...........................................................................44

- 43 -
3- Simbolul liniei de alimentare.
4- Simbolul procedeului de încălzire prevăzut.
5- Randamentul circuitului de ieşire:
- U : tensiune de ieşire.
- I2 : curent de ieşire.
- f2 : frecvenţa la ieşire.
- P2 max : putere maximă la ieşire.
6- Date caracteristice ale liniei de alimentare:
- U : tensiunea alternativă de alimentare a aparatului (limitele admise ±15%):
- P max : Putere maximă absorbită de linie.
7- Număr de serie fabricaţie. Identicarea aparatului (indispensabil pentru asistenţa
tehnică, solicitarea pieselor de schimb, identicarea originii produsului).
8- Numele maşinii.
9- Simboluri referitoare la norme de siguranţă.
 Exemplul de pe placă este orientativ în ceea ce priveşte semnicaţia simbolurilor
şi a cifrelor; valorile exacte ale datelor tehnice ale aparatului dvs. trebuie să e indicate
direct pe placa aparatului respectiv.

 



1- Suport comandă cu pedală (pentru toate instrumentele).
2- Priză pentru conectarea diferitelor instrumente.
3- Buton multifuncţional. Selectarea modalităţii “AUTO” sau “MANUAL” valabilă
pentru toate instrumentele. Pentru a elimina/activa semnalizarea acustică ţineţi
apăsat butonul pentru 3s.
4- Potenţiometru de reglare a procentului de putere (Power %).

5- Led alarmă generală aprins. Pe ecran se aşează tipul alarmei:

Alarmă protector termic de siguranţă. Restabilirea este automată. Vă recomandăm
să duceţi aparatul într-un centru de asistenţă cât mai curând posibil.

Alarmă limitator termic. Restabilirea este automată la sfârşitul răcirii.

alarmă supratensiune. Restabilirea este automată dacă tensiunea se încadrează
în valorile admise.

Alarmă subtensiune. Restabilirea este automată dacă tensiunea se încadrează în
valorile admise.
6- Led de semnalare a puterii: arată pe display este aşată valoarea în % (max.
100%) a puterii.
7- Display: se aşează alarmele, instrumentul folosit (la ecare aprindere a aparatului)
şi Power %.
8- Semnalizare “NO LOAD”: inductorul a fost activat în aer sau distanţa faţă de piesă
este prea mare (mai mare de 2 cm). Nu folosiţi instrumentul în aer mai ales dacă
modul AUTO nu este activ!
9- Grupul de LED de semnalare a puterii de încălzire: semnalizarea creşte odată cu
creşterea puterii care este transferată efectiv piesei.

     
        

       


Stabiliţi locul de instalare a încălzitorului astfel încât să nu existe vreun obstacol în faţa
deschizăturii pentru intrarea şi ieşirea aerului de răcire; în acelaşi timp, asiguraţi-vă
nu se aspiră prafuri conductive, aburi corozivi, umiditate etc..
Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 250 mm în jurul aparatului.




Avertismente
- Înainte de efectuarea oricărei legături electrice, controlaţi ca tensiunea şi frecvenţa
reţelei disponibile la locul instalării să corespundă cu datele de pe placa aparatului.
- Aparatul trebuie să e conectat numai la un sistem de alimentare cu conductor de
nul legat la pământ.

Aparatul este dotat cu un cablu de alimentare cu ştecher standard (2P + T) 16A/250V.
Poate conectat deci la o priză de reţea prevăzută cu siguranţe fuzibile sau
întrerupător automat; terminalul de împământare trebuie conectat la conductorul
de pământ (galben-verde) al liniei de alimentare. Tabelul 1 ( indică valorile
recomandate în amperi pentru siguranţele cu temporizare, alese pe baza curentului
nominal maxim debitat de încălzitor şi pe baza tensiunii nominale de alimentare.
       
          







- Introduceţi conectorul instrumentului în priza maşinii (FIG. ).
Atenţie: conectorul poate  introdus în priză într-un singur mod!
- Blocaţi conexiunea cu ajutorul pârghiei.

- Conectaţi tubul de cauciuc ca în FIG. 
- Apăsaţi ferm tubul pentru a asigura o conexiune bună.


Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni cu încălzitorul, sunt necesare o serie de
vericări de efectuat cu întrerupătorul general în poziţia “O”:
1- Controlaţi ca racordarea electrică e efectuată corect potrivit instrucţiunilor
precedente.
2- Controlaţi încălzitorul nu este deteriorat. Vericaţi integritatea cablului şi a
ştecherului de alimentare, a cablului inductorului, a izolaţiei etc ..
3- Conectaţi instrumentul aşa cum este descris în paragraful precedent (FIG. ).

Principiul de funcţionare se bazează pe generarea unui câmp magnetic alternativ,
care este concentrat de inductor spre piesa de metal care urmează e încălzită:
în piesă se generează curenţi “paraziţi” care o încălzesc foarte rapid. Curenţii nu
circulă în materialele izolante, aşadar acest sistem nu încălzeşte materiale, precum
sticlă, plastic, ceramică, lemn, ţesături etc. Inductorul generează curenţii paraziţi în
materiale nemagnetice, precum aluminiu, cupru, argint etc. dar, din cauza rezistivităţii
lor electrice scăzute, aceste materiale sunt încălzite puţin. Inductorul generează, în
schimb, curenţi paraziţi puternici în toate materialele feromagnetice, precum er, oţel,
fontă etc. care, din cauza rezistivităţii lor electrice ridicate sunt încălzite foarte repede.
Diferitele forme ale inductoarelor permit concentrarea uxului magnetic şi deci a
căldurii în moduri diferite, în funcţie de utilizarea pentru care au fost proiectate. uxul
generat este în măsură încălzească metalele la o distanţă de 2÷2,5 cm faţă de
instrument, iar puterea de încălzire este cu atât mai mare, cu cât inductorul se aă
mai aproape de piesă.

- AUTO (reglare automată): Se poate transfera întotdeauna aceeaşi putere de
încălzire piesei, indiferent de distanţa faţă de piesă (în raza de acţiune de 2 ÷ 2,5
cm a instrumentului). Această funcţie de control este foarte importantă mai ales la
încălzirea tablei vopsite în care temperatura nu trebuie crească prea repede,
pentru a nu arde piesa.
În modul AUTO este întotdeauna activă funcţia de siguranţă care activează
inductorul numai atunci când piesa se aă în raza de acţiune a instrumentului. În
acest mod, potenţiometrul () este dezactivat, deoarece aparatul setează
automat reglarea în funcţie de distanţa faţă de tablă: Pe display se aşează ultima
valoare în % folosită de aparat pentru a menţine constantă puterea de încălzire
transferată efectiv.
- MANUAL (reglare manuală): Se poate seta puterea (în %) care poate  debitată de
aparat cu potenţiometrul (); pe ecran se şează valoarea selectată.
Puterea de încălzire este cu atât mai mare, cu cât tabla se aă mai aproape de
inductor şi poate depăşi în mod considerabil valoarea implicită a modului AUTO.
Ledurile din gura B-9 indică puterea de încălzire transmisă efectiv piesei (“OK” se
referă la valoarea implicită a modului AUTO).
AVERTISMENTE:
 

           


 


 


Instrumentul (poate dezlipi geamurile vehiculului încălzind marginea tablei
unde se aă adezivul care xează geamul. Adezivul este încălzit prin conducţie până
când se desprinde de tablă, eliberând geamul.
  prezintă instrumentul pentru dezlipirea geamurilor şi localizarea căldurii pe
tablă: cea mai mare concentrare de căldură se obţine la centrul instrumentului.
Procedura:
1- Scoateţi garniturile vizibile, ramele din cauciuc sau metal ale geamului, pentru a
aplica penele speciale din plastic între geam şi tablă.
2- Deconectaţi antena, senzorul de ploaie, ştergătoarele şi toate accesoriile care pot
 prezente în apropierea geamului.
3- Curăţaţi bine geamul de-a lungul marginilor. Dacă este necesar, protejaţi cu o
bandă părţile vizibile ale caroseriei în imediata apropiere a geamului, pentru a
evita zgârierea vopselei în timpul procesului de lucru.
4- Asiguraţi-vă banda de protecţie aată la baza inductorului este curată şi intactă;
aplicaţi eventual o bandă nouă pentru a preveni zgârierea geamului.
5- Setaţi “AUTO” pe panoul de control al încălzitorului;
6- Aşezaţi instrumentul pe geam la o distanţă faţă de margine ca în FIG. F şi
apoi apăsaţi butonul (sau comanda cu pedală) şi apropiaţi instrumentul paralel
cu marginea. Când aparatul detectează tabla se activează şi emite un semnal
acustic, iar ledurile se aprind în ordine până la „OK” (), indicând, astfel,
zona în care poate  prezent adezivul.
7- Vericaţi că poziţia adezivului este foarte apropiată de instrument (situată de
preferinţă sub instrument), cu ajutorul unei sonde ca în FIG. F. Eventual apropiaţi
instrumentul de marginea geamului până la 1-2 cm faţă de caroserie. Dacă sunteţi
obligat lucraţi cu instrumentul prea aproape de părţile vizibile ale caroseriei,
se recomandă răciţi vopseaua cu o cârpă umedă sau un strat subţire de apă
pulverizată.
8- Începeţi dintr-un colţ al geamului poziţionând instrumentul paralel cu marginea,
la distanţa faţă de caroserie găsită anterior, apăsaţi butonul şi mişcaţi imediat
instrumentul înainte şi înapoi pentru aproximativ douăzeci de centimetri încercând
să urmaţi poziţia adezivului ca în FIG. G.
9- Ridicaţi uşor fără a forţa colţul geamului cu ajutorul pârghiei de plastic şi împingeţi
simultan colţul cu mâna din interior. De îndată ce se ridică geamul, introduceţi
pârghia pentru a menţine poziţia. Dacă geamul nu s-a ridicat, sprijiniţi inductorul şi
încălziţi din nou zona trăgând uşor cu pârghia de plastic.
10- Continuaţi dezlipiţi în acelaşi fel restul geamului, avansând cu mici porţiuni
drepte (aprox. 20 - 30 cm) la o viteză de 3 - 4 cm/s.
AVERTISMENTE:
           

- 44 -
            

      
standard)
Instrumentul (  poate concentra uxul pe piuliţa care se dilată din cauza
căldurii şi tinde se separe de şurub, eliminându-se astfel toate urmele de rugină
sau adeziv eventual prezente. Acest lucru permite deşurubarea piuliţei care a fost
blocată anterior.
Instrumentul poate  folosit pentru a deşuruba piuliţe ruginite, pentru a debloca pivoţii
uşilor şi, în general, pentru a concentra căldura din piese metalice mici.
prezintă localizarea căldurii pe piuliţă.
Procedura:
1- Ţineţi instrumentul de mânerul său;
2- Setaţi modul AUTO;
3- Sprijiniţi expansiunile pe feţele piuliţei ca în 
4- Acţionaţi instrumentul cu ajutorul comenzii cu pedală pentru câteva secunde şi
încercaţi să păstraţi o mică distanţă faţă de piuliţă.
5- Rotiţi instrumentul în jurul piuliţei, dacă este posibil.
6- Dezactivaţi instrumentul şi încercaţi să deşurubaţi piuliţa.
7- Repetaţi operaţiunea de la punctul 4 dacă piuliţa nu se desprinde.
AVERTISMENTE:
        

          



Instrumentul (  poate elimina mulurile laterale, logo-urile, benzile adezive,
adezivii din vinil, materialele din plastic şi cauciuc lipite de vehicul.
prezintă stofa şi localizarea căldurii pe tablă: căldură generată este distribuită
în formă de “inel” sub toată suprafaţa stofei şi este mai puţin concentrată faţă de alte
instrumente.
Procedura:
1- Fixaţi instrumentul de mână adaptând banda reglabilă;
2- Selectaţi modul “AUTO” de la panoul aparatului;
3- Utilizaţi comanda cu pedală pentru a acţiona stofa;
4- Aşezaţi stofa cât mai aproape posibil de obiectul de eliminat şi paralel cu tabla;
5- Acţionaţi stofa şi efectuaţi mişcări circulare sau mişcaţi-o înainte şi înapoi (în
funcţie de obiectul care urmează să e eliminat);
6- Vericaţi la intervale de câteva secunde efectul generat de încălzire, pentru a evita
arderea vopselei sau obiectul care urmează să e eliminat;
7- Ridicaţi partea obiectului afectată de încălzire, apoi procedaţi în acelaşi mod până
la eliminarea completă. În caz de dicultăţi la îndepărtare, repetaţi acţiunea de
încălzire.
AVERTISMENTE:
 

 

       

Instrumentul (  poate dezlipi geamurile maşinii ca instrumentul furnizat de
serie, dar oferă două avantaje:
- Ecranează tabla vopsită de câmpul magnetic care tinde se închidă asupra ei,
protejând-o împotriva încălzirii;
- Generează căldura cu o distribuţie alungită pe tablă pentru a urmări mai bine forma
izolantului care urmează să e dezlipit.
  prezintă instrumentul pentru dezlipirea geamurilor şi localizarea căldurii pe
tablă: distribuţia căldurii este uniformă de-a lungul întregului inductor.
Procedura:
1- Scoateţi garniturile vizibile, ramele din cauciuc sau metal ale geamului, pentru a
aplica penele speciale din plastic între geam şi tablă.
2- Deconectaţi antena, senzorul de ploaie, ştergătoarele şi toate accesoriile care pot
 prezente în apropierea geamului.
3- Curăţaţi bine geamul de-a lungul marginilor. Dacă este necesar, protejaţi cu o
bandă părţile vizibile ale caroseriei în imediata apropiere a geamului, pentru a
evita zgârierea vopselei în timpul procesului de lucru.
4- Asiguraţi-vă banda de protecţie aată la baza inductorului este curată şi intactă;
aplicaţi eventual o bandă nouă pentru a preveni zgârierea geamului.
5- Setaţi “AUTO” pe panoul de control al încălzitorului;
6- puneţi instrumentul pe geam paralel la margine cu latura „GLASS” spre centrul
geamului ca în FIG. M.
7- Apăsaţi butonul (sau comanda cu pedală) şi apropiaţi instrumentul de marginea
geamului. Când aparatul detectează tabla se activează şi emite un semnal acustic,
iar ledurile se aprind în ordine până la “OK” (), indicând, astfel, zona în
care poate  prezent adezivul.
8- Vericaţi că poziţia adezivului este foarte apropiată de instrument (situată de
preferinţă sub instrument), cu ajutorul unei sonde ca în FIG. F. Eventual apropiaţi
instrumentul de marginea geamului.
9- Începeţi dintr-un colţ al geamului poziţionând instrumentul paralel cu marginea,
la distanţa faţă de caroserie găsită anterior, apăsaţi butonul şi mişcaţi imediat
instrumentul înainte şi înapoi pentru aproximativ douăzeci de centimetri încercând
să urmaţi poziţia adezivului ca în FIG. G.
10- Ridicaţi uşor fără a forţa colţul geamului cu ajutorul manetei de plastic şi împingeţi
simultan colţul cu mâna din interior. De îndată ce se ridică geamul, introduceţi
pârghia pentru a menţine poziţia. Dacă geamul nu s-a ridicat, sprijiniţi inductorul şi
încălziţi din nou zona trăgând uşor cu pârghia de plastic.
11- Continuaţi dezlipiţi în acelaşi fel restul geamului, avansând cu mici porţiuni
drepte (aprox. 20 - 30 cm) la o viteză de 3 - 4 cm/s.
AVERTISMENTE:
           

            

 


Instrumentul (  este folosit pentru a repara urme de lovituri minore de pe
caroserie şi, în general, pentru a îndrepta tabla.
  prezintă instrumentul şi localizarea căldurii pe tablă: căldura generată este
concentrată circular sub vârful inductorului.
Procedura pentru eliminarea urmelor de lovituri:
1- Ţineţi instrumentul de mânerul său;
2- Setaţi modul AUTO;
3- Puneţi vârful instrumentului în afara coroanei care se formează în jurul urmei de
lovituri ca în 
4- Acţionaţi instrumentul cu ajutorul comenzii cu pedală şi mişcaţi-l circular în jurul
coroanei terminând în centrul loviturii. Răciţi imediat vopseaua cu o cârpă umedă
sau cu un spray special de răcire.
5- Repetaţi de mai multe ori, până când urma de lovitură a dispărut.
AVERTISMENTE:
           

             
        

            

           









Controlaţi cablul de alimentare şi cablurile instrumentului. Acestea trebuie să e
izolate şi în condiţii perfecte, cu atenţie faţă de punctele care suportă îndoiri.
Controlaţi instrumentul. Nu folosiţi inductori cu defecte evidente ale izolaţiei sau
învelişului.
Înlocuiţi banda de protecţie a instrumentelor care s-au deteriorat.
Ţineţi bine strâns conectorul instrumentului cu ajutorul pârghiei de blocare.
Conectorii instrumentelor trebuie să e întotdeauna curaţi.
Împiedicaţi intrarea murdăriei, a prafului şi a piliturii în interiorul aparatului.
Asiguraţi întotdeauna circulaţia aerului de răcire.
Controlaţi că ventilatorul funcţionează corect.

       
       

       
        

- Întrerupătorul aparatului în poziţia „O”;
- Întrerupătorul automat al liniei în poziţia „O” şi blocat cu cheia sau, în lipsa blocului
cheii, deconectarea zică a bornelor cablului de alimentare;
- Având în vedere prezenţa condensatorilor, întreţinerea trebuie efectuată cu
generatorul stins de cel puţin 5 minute.
Eventualele vericări efectuate sub tensiune în interiorul aparatului pot cauza
electrocutări grave datorate contactului direct cu părţile sub tensiune.
- Vericaţi interiorul aparatului periodic sau frecvent, în funcţie de utilizare şi de gradul
de praf din mediul în care se lucrează cu acesta şi înlăturaţi praful depozitat prin
insuarea cu aer comprimat uscat (max 10 bar).
- Evitaţi îndreptarea jetului de aer comprimat pe plăcile electronice; curăţaţi-le pe
acestea din urmă cu o perie moale sau cu solvenţi corespunzători.
- În timpul acestei operaţii, vericaţi ca legăturile electrice e strănse bine, iar
cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolaţiei.
- La terminarea acestor operaţii repoziţionaţi panourile aparatului strângând bine
şuruburile de xare.
- Evitaţi întotdeauna acţionarea aparatului când este deschis.
- După efectuarea întreţinerii sau reparaţiei, restabiliţi conexiunile şi cablajele cum
erau iniţial, având grijă ca acestea să nu intre în contact cu piesele în mişcare sau
cu piesele care pot atinge temperaturi ridicate. Înfăşuraţi toţi conductorii cum erau
iniţial, având grijă să ţineţi separate între ele conexiunile transformatorului primar de
înaltă tensiune de cele ale transformatoarelor secundare de joasă tensiune.
Folosiţi toate şaibele şi şuruburile originale pentru închiderea carcasei.




- Cu întrerupătorul general al aparatului închis | “, ledul verde este aprins; în caz
contrar, defecţiunea rezidă în linia de alimentare (cabluri, priză şi ştecher, siguranţe
fuzibile, excesivă cădere de tensiune, siguranţe fuzibile în aparat etc.).
- Nu au intervenit protecţiile termice (ledul galben aprins).
- Nu au intervenit protecţiile aparatului (ledul galben aprins).
- Inductorul este poziţionat cât mai aproape posibil de piesa care urmează e
încălzită.
- 91 -
( GB ) GUARANTEE
The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing
defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certication. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and
will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in
member states of the EU. The guarantee certicate is only valid when accompanied by an ofcial receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are
excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.
( I ) GARANZIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di
materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certicato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere
spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva
europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certicato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino scale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati
da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
( F ) GARANTIE
Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une mauvaise qualité de matériel ou d’un défaut
de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certicat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en
FRANCO DESTINATION et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/
CE et vendues aux états membres de l’EU uniquement. Le certicat de garantie n’est valable que s’il est accompagné de la preuve d’achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients
dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.
( E ) GARANTÍA
La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por mala calidad del
material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certicado. Las máquinas entregadas, incluso
en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo
según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certicado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo scal
o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modicación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos
los daños directos e indirectos. 
Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und
von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet,
muß dies - auch im Rahmen der Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen
ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden
sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger
Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.

Компания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей, имеющих неисправности, явившиеся
следствием плохого качества материала или дефектов производства, в течении 12 месяцев с даты пуска в эксплуатацию машинного оборудования, проставленной на сертификате.
Возвращенное оборудование, даже находящееся под действием гарантии, должно быть направлено на условиях ПОРТО ФРАНКО и будет возвращено в УКАЗАННОЕ МЕСТО.
Из оговоренного выше исключается машинное оборудование, считающееся товарами потребления, в соответствии с европейской директивой 1999/44/EC, только в том случае,
если они были проданы в государствах, входящих в ЕС. Гарантийный сертификат считается действительным только при условии, что к нему прилагается товарный чек или
товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие из-за неправильного использования, порчи или небрежного обращения, не покрываются действием гарантии.
Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или непрямой ущерб.
( P ) GARANTIA
A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à
qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certicado. As máquinas devolvidas, mesmo
se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como
bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O certicado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota
scal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de
qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos. 
Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας
υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται,
ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζόμενα τα μηχανήματα που
αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη της ΕΕ. Το πιστοποιητικό εγγύησης ισχύει μόνο αν συνοδεύεται από
επίσημη απόδειξη πληρωμής ή απόδειξη παραλαβής. Ενδεχόμενα προβλήματα οφειλόμενα σε κακή χρήση, παραποίηση ή αμέλεια, αποκλείονται απο την εγγύηση. Απορρίπτεται, επίσης,
κάθε ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη άμεση ή έμμεση. ( NL ) GARANTIE
De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van
het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certicaat. De geretourneerde machines, ook
al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder
de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecerticaat is alleen geldig indien het vergezeld
is van de scale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle
verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade. 
A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minőségéből valamint gyártási hibából
erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélendő alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell
visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevőhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve szerint meghatározott
fogyasztási cikknek minősülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszerű
használatból, megrongálásból illetve nem megfelelő gondossággal való kezelésből eredő rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminemű felelősségvállalás minden
közvetlen és közvetett kárért. 
Fabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calităţii scadente a materialului sau din
cauza defectelor de construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului, dovedită cu certicatul de garanţie. Aparatele restituite, chiar dacă sunt în garanţie, se vor expedia
FĂRĂ PLATĂ şi se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepţie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca şi bunuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC,
numai dacă acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certicatul de garanţie este valabil numai dacă este însoţit de bonul scal sau de şa de livrare. Nefuncţionarea cauzată de o
utilizare improprie, manipulare inadecvată sau neglijenţă este exclusă din dreptul la garanţie. În plus fabricantul îşi declină orice responsabilitate faţă de toate daunele provocate direct şi
indirect. ( S ) GARANTI
Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen
av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS
BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer.
Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger
sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada. ( DK ) GARANTI
Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller
fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT,
mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i
EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller
skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.
( N ) GARANTI
Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som
oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och
skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater.
Garantisertikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg
selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader. ( SF ) TAKUU
Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen
käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN
KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen
maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia
haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.
( CZ ) ZÁRUKA
Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců
od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY
PŘÍJEMCE. Na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES pouze za předpokladu, že byly prodány v členských státech EU.
Záruční list platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození nebo chybějící péče
nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody.
( SK ) ZÁRUKA
Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od
dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené
na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, že boli predané v členských
štátoch EÚ. Záručný list je platný len v prípade, keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia, neoprávneného zásahu alebo
nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Telwin TEL5000 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare