Telwin 955064 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
- 1 -
Cod.955064
MULTIFUNCTION BATTERY CHARGER
EN
GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE
IT
SICUREZZA GENERALE PER L’USO
FR
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
ES
SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO
DE
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN GEBRAUCH
RU
ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
PT
SEGURANÇA GERAL PARA O USO
NL
ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK
EL
ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
RO
SIGURANŢA GENERALĂ PENTRU FOLOSIRE
SV
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
CS
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ
HR-SR
OPĆA SIGURNOST PRILIKOM UPOTREBE
PL
OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS UŻYTKOWANIA
FI
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
KÄYTTÖÄ VARTEN
DA
ALMENE SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE
NO
GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR BRUK
SL
SPLOŠNA VARNOST PRI
UPORABI
SK
ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE POUŽITIE
HU
ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
LT
BENDRIEJI SAUGOS
REIKALAVIMAI EKSPLOATAVIMUI
ET
ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISEKS
LV
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ
BG
ОБЩА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
TR
GENEL KULLANIM GÜVENLİĞİ
AR   
GENERAL SAFETY .....................5-56
EN INSTRUCTION MANUAL............57
IT MANUALE D’ISTRUZIONE.........63
FR MANUEL
D’INSTRUCTIONS......................69
ES MANUAL DE
INSTRUCCIONES.......................75
DE BEDIENUNGSANLEITUNG........81
RU РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.......................87
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES........93
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING......99
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΡΗΣΗΣ..................105
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI...111
SV BRUKSANVISNING..................117
CS VOD K POUŽITÍ...................123
HR-SR
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU.....129
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI............135
FI OHJEKIRJA..............................141
DA INSTRUKTIONSMANUAL........147
NO BRUKERVEILEDNING..............153
SL PRIROČNIK Z NAVODILI ZA
UPORABO................................159
SK VOD NA POUŽITIE..............165
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS..........171
LT INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ..........177
ET KASUTUSJUHEND...................183
LV ROKASGRĀMATA....................189
BG РЪКОВОДСТВО
С ИНСТРУКЦИИ......................195
TR TALİMAT KILAVUZU................201
AR 207................................ 
- 2 -
LCD DISPLAY
1 2 3
4
5
12
7810 911
6
13
14
VO LT
FUNCTION
ADVANCED
PROGRAMS
3"
- 3 -
(EN) EXPLANATION OF DANGER,
MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI
PERICOLO, D’OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE
DANGER, D’OBLIGATION ET
D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE
PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER
GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE
PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN
GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE
AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR
FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(
HR-SR)
LEGENDA OZNAKA
OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU
I ZAKAZU.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT
OG FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR
FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(SL) LEGENDA SIGNALOV ZA
NEVARNOST, ZA PREDPISANO
IN PREPOVEDANO.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG
ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ
IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA
KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU
UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА
ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
(TR) TEHLİKE, MECBURİYET
VE YASAK İŞARETLERİNİN
AÇIKLAMALARI.
(AR) .    
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON -
(SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET)
PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (TR) PATLAMA TEHLİKESİ - (AR)  
(EN) GENERAL HAZARD - (IT ) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART -
(RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN
FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN
FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY
- (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (TR) GENEL TEHLİKE - (AR)
 
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES CORROSIVES
DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ
КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ
Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI
KOROZYJNYCH - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER -
(SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK
VESZÉLYE - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (TR) KOROZİF MADDE TEHLİKESİ - (AR)   
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE
ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (DA) FARE FOR ELEKTRISK
STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV)
ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (TR) ELEKTRİK ŞOK TEHLİKESİ - (AR)   
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE
IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO -
(NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (RO) ESTE
OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (CS)
POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (PL) NAKAZ NOSZENIA
OKULARÓW OCHRONNYCH - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER
- (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (SK) POVINNOSŤ
POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS
AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (TR) KORUYUCU GÖZLÜK TAKMA MECBURİYETİ - (AR)    

- 4 -
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE -
(PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE
BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ
POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ
APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (TR) KORUYUCU GİYSİ GİYME MECBURİYETİ -
(AR)    

(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not
allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse
collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come riuto municipale solido misto, ma di rivolgersi
ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte diérenciée des appareils électriques et
électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit
s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos
eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano
sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - (DE) Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht
mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten
Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и
электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве
смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов.
- (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação
de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha
autorizados. - (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen.
De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot
de geautoriseerde ophaalcentra. - (EL) Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια
ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό
απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - (RO) Simbol ce indică depozitarea separată
a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile
solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar
separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning
tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (CS)
Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto
zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - (HR-SR) Simbol koji
označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan
kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (PL) Symbol, który oznacza sortowanie
odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów
miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących
odpady - (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus
on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (DA) Symbol,
der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskae
dette apparat som blandet, fast byaald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO)
Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen
å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte
oppsamlingssentraler. - (SL) Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik
tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene
centre za zbiranje. - (SK) Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ
nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do
autorizovaný zberní. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését
jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre
engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtőzponthoz fordulni. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų
komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis tähistab
elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste
poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija
ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru
municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - (BG) Символ,
който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава
да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината,
а трябва да се обърне към специализираните за това центрове - (TR) Elektrikli ve elektronik cihazların ayrı
toplanacağını belirten sembol. Kullanıcı bu cihazı karışık evsel katı atık olarak bertaraf etmemek ve yetkili toplama
merkezlerine başvurmakla yükümlüdür. - (AR)   .
     
 
                   
- 5 -
EN
WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER READ
THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
1. GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE
- Avoid contact with battery acid. Should an operator be
sprayed or come into contact with the acid, rinse the
relative parts immediately under clean running water.
Continue to rinse the area until the physician arrives.
- During the charge the battery produces explosive gases,
avoid the formation of ames and sparkes. DO NOT
SMOKE.
- Position the batteries to be charged in a well-ventilated
place.
- Protect the eyes. Always wear protective goggles when
using acid lead accumulators.
- Always wear suitable clothing. Never wear baggy
clothing or jewellery that can get caught up in moving
parts. During all operations, electrically insulated
protection clothing and non-slip boots must be worn
at all times. Persons with long hair must tie it back and
wear a hair net.
- Inexperience and untrained people should be properly
instructed before using the appliance.
- This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
- Use the battery charger only indoors and make sure that
you start it in airy places. DO NOT SET IN THE RAIN OR
SNOW.
- Disconnect the mains cable before connecting to or
disconnecting the charging cables from the battery.
- Do not connect or disconnect the clamps to or from the
battery with the battery charger operating.
- Never use the battery charger inside the car or in the
bonnet.
- Substitute the mains cable only with an original one.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
- Do not use the battery charger to charge batteries which
are not rechargeable.
- Make sure the available power supply voltage
corresponds to that shown on the battery charger rating
plate.
- To prevent damaging the vehicle electronics,
scrupulously respect the warnings given by the
producer of the vehicle or the batteries used.
- This battery charger has components such as switches
and relays which can cause arcs or sparks. Therefore
when using it in a garage or in a similar place set the
battery charger in a suitable case.
- Repair or maintenance of the inside of the battery
charger can be executed only by skilled technicians.
- WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE POWER SUPPLY
CABLE FROM THE MAINS BEFORE CARRYING OUT ANY
SIMPLE MAINTENANCE OPERATION ON THE BATTERY
CHARGER.
- The battery charger is protected from indirect contact
by an earth wire as indicated for class I equipment.
Make sure the power outlet is protected by an earth
connection.
- In models without this element, connect plugs of
appropriate capacity, not below the fuse value indicated
on the rating plate.
- Class A device:
This battery charger complies with the requirements
of the technical standard for products to be used in
industrial environments and for professional purposes.
No compliance with the electromagnetic compatibility in
domestic use buildings is guaranteed and those connected
directly to a low voltage power supply network that
furnishes buildings designated to domestic use.
2. GENERAL DESCRIPTION
Battery charger indicated for charging lead (WET, GEL, AGM,
PbCa) and Lithium batteries, used by motorised vehicles
(petrol and diesel) and electric vehicles: automobiles, motor
vehicles, motorcycles, boats, etc.
It is possible to recharge 12V and 24V batteries. Also indicated
for charging rechargeable accumulators based on the output
voltage available: 12V and 24V.
3. INSTALLATION
3.1 BATTERY CHARGER POSITION
When running, position the battery charger in a stable position
and make sure the air ow through the openings which
guarantee required ventilation is not blocked.
3.2 CONNECTION TO THE MAINS
- The battery charger must only be connected to a power
supply system with neutral conductor connected to earth.
- Check that the mains voltage is the same as the battery
charger voltage indicated on the rating plate.
- The power line must have a protection system, such as
fuses or circuit breakers, that can support the maximum
apparatus absorption.
- Use the relative power cable when connecting to the mains.
- Any power cable extensions must be of suitable section size,
never lower than that of the supplied power cable.
- It is always compulsory to connect the device to the
grounding system, using the yellow-green wire in the power
cable identied with the label ( ), whilst the other two wires
must be connected to the phase and neutral conductors on
the mains power supply.
4. OPERATING DURING CHARGING
N.B.: Before charging, make sure the capacity (Ah) of the
battery to be charged is not lower than that indicated
on the battery charger rating plate (Cmin). Follow the
instructions scrupulously in the order given below.
4.1 BATTERY PREPARATION
If the battery to be charged is the WET type, the procedure is
as follows:
- Remove the battery caps (if present), so that the gas
produced during charging can exit. Make sure the level of
electrolyte covers the battery plates; if they are not covered,
add distilled water until they are submerged by 5-10 mm.
The documentation can be downloaded in PDF version from the
link: www.telwin.com/usermanual
- 6 -
ATTENTION! BE VERY CAREFUL WHILE CARRYING
OUT THIS OPERATION BECAUSE THE ELECTROLYTE
IS AN EXTREMELY CORROSIVE ACID.
4.2 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Check that the power cable plug has been disconnected
from the mains socket.
- Connect the red charging clamp to the positive battery
terminal (+ symbol). If the symbols are not clear, remember
that the positive terminal is the one that is not connected to
the vehicle chassis.
- Connect the black clamp to the vehicle chassis, at a distance
from the battery and the fuel pipe.
N.B.: If the battery is not installed inside the vehicle,
directly connect to the negative battery terminal (-
symbol).
4.3 SIMULTANEOUS CHARGING OF MULTIPLE BATTERIES
When simultaneous charging is required, it is possible to use in
"series" or "parallel" connections.
ATTENTION: In both cases, all the batteries used
must be the same type: same capacity (Ah), same
cold cranking amps (CCA), and same rated voltage
(Volt).
Series
For "series" connections the batteries must have the same
capacity (Ah), and the total of the rated voltage of all the
batteries must correspond to the output rated voltage supplied
by the battery charger.
Parallel
For "parallel" connections the batteries must have the same
rated voltage (Volt), corresponding to that supplied by the
battery charger and the total of the Ah must fall within the
charge range of the battery charger.
4.4 CHARGE ENDING
- Disconnect the battery charger by removing the power
cable from the mains socket.
- Disconnect the black charge clamps from the vehicle chassis
or from the negative battery terminal (- symbol).
- Disconnect the red charging clamp from the positive
battery terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
- Close the battery cells again, using the relative caps (if
present).
5. USEFUL ADVICE
- Clean the positive and negative terminals from possible
oxide deposits to guarantee good clamp contact.
- If the battery to be recharged using this apparatus is
permanently tted inside the vehicle, consult also the
"ELECTRIC SYSTEM" or "MAINTENANCE" sections of the
vehicle instruction and/or maintenance manual.
- 7 -
IT
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D’ ISTRUZIONE!
1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO
- Evitare il contatto con l’acido della batteria. Nel caso
si venga schizzati o si venga a contatto con l’acido,
risciacquare immediatamente la parte interessata con
acqua pulita. Continuare a risciacquare no all’arrivo
del medico.
- Durante la carica le batterie emanano gas esplosivi,
evitate che si formino amme e scintille. NON FUMARE.
- Posizionare le batterie in carica in un luogo areato.
- Proteggere gli occhi. Indossare sempre occhiali
protettivi quando si lavora con accumulatori al piombo
acido.
- Vestirsi in maniera appropriata. Non indossare abiti
larghi o gioielli che possano impigliarsi in parti
mobili. Durante i lavori si raccomanda l’uso di abiti
protettivi isolati elettricamente nonché di calzature
antisdrucciolo. Nel caso di capigliatura lunga indossare
copricapo contenitivi.
- Le persone inesperte devono essere opportunamente
istruite prima di utilizzare l’apparecchio.
- Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
- La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
eettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata
da bambini senza sorveglianza.
- Usare il caricabatterie esclusivamente all’interno e in
ambienti ben areati: NON ESPORRE A PIOGGIA O NEVE.
- Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima di
connettere o sconnettere i cavi di carica dalla batteria.
- Non collegare ne scollegare le pinze alla batteria con il
caricabatterie funzionante.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie
all’interno di unautovettura o del cofano.
- Sostituire il cavo di alimentazione solo con un cavo
originale.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Non utilizzare il caricabatterie per ricaricare batterie di
tipo non ricaricabili.
- Vericare che la tensione di alimentazione disponibile
sia corrispondente a quella indicata sulla targa dati del
caricabatterie.
- Per non danneggiare l’elettronica dei veicoli, rispettare
scrupolosamente le avvertenze fornite dai costruttori
dei veicoli o delle batterie utilizzate.
- Questo caricabatterie comprende parti, quali
interruttori o relè che possono provocare archi o
scintille; pertanto se usato in una autorimessa o in un
ambiente simile, porre il caricabatterie in un locale o in
una custodia adatta allo scopo.
- Interventi di riparazione o manutenzione all’interno del
caricabatterie devono essere eseguiti solo da personale
esperto.
- ATTENZIONE: DISINSERIRE SEMPRE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE DALLA RETE PRIMA DI EFFETTUARE
QUALSIASI INTERVENTO DI SEMPLICE MANUTENZIONE
DEL CARICABATTERIE, PERICOLO!
- Il caricabatterie è protetto da contatti indiretti mediante
un conduttore di terra come prescritto per gli apparecchi
di classe I. Controllare che la presa sia provvista di
collegamento di terra di protezione.
- Nei modelli che ne sono sprovvisti, collegare spine di
portata appropriata, non inferiore, al valore del fusibile
indicato in targa dati.
- Apparecchiatura di classe A:
Questo caricabatterie soddisfa i requisiti dello standard
tecnico di prodotto per l’uso in ambiente industriale e a
scopo professionale. Non è assicurata la rispondenza alla
compatibilità elettromagnetica negli edici domestici e in
quelli direttamente collegati a una rete di alimentazione a
bassa tensione che alimenta gli edici per l’uso domestico.
2. DESCRIZIONE GENERALE
Caricabatterie indicato per la carica di batterie al piombo
(WET, GEL, AGM, PbCa) e al Litio, utilizzate su veicoli a motore
(benzina e diesel) e veicoli elettrici: automobili, motoveicoli,
motocicli, imbarcazioni, ecc..
È possibile ricaricare batterie da 12V e 24V. Indicato anche per
la carica di accumulatori ricaricabili in funzione della tensione
di uscita disponibile: 12V e 24V.
3. INSTALLAZIONE
3.1 UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE
Durante il funzionamento, posizionare in modo stabile il
caricabatterie ed assicurarsi di non ostruire il passaggio d’aria
attraverso le apposite aperture garantendo così una suciente
ventilazione.
3.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
- Il caricabatterie deve essere collegato esclusivamente ad
un sistema di alimentazione con conduttore di neutro
collegato a terra.
- Controllare che la tensione della rete elettrica corrisponda
alla tensione di funzionamento del caricabatterie, riportata
in targa dati.
- La linea di alimentazione dovrà essere dotata di sistemi di
protezione, quali fusibili o interruttori automatici, sucienti
per sopportare l’assorbimento massimo dell’apparecchio.
- Il collegamento alla rete elettrica è da eettuarsi con
apposito cavo di alimentazione.
- Eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono
avere una sezione adeguata e comunque mai inferiore a
quella del cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- E’ sempre obbligatorio collegare a terra l’apparecchio,
utilizzando il conduttore di colore giallo-verde del cavo di
alimentazione, contraddistinto dall’etichetta ( ), mentre gli
altri due conduttori andranno collegati alla fase e al neutro
delle rete elettrica di distribuzione.
4. FUNZIONAMENTO IN CARICA
NB: Prima di procedere alla carica, vericare che la capacità
della batteria (Ah) che si intende sottoporre a carica non sia
inferiore a quella indicata nella targa dati del caricabatterie
(Cmin). Eseguire le istruzioni seguendo scrupolosamente
l’ordine sotto riportato.
“E’ possibile scaricare la documentazione in formato pdf,
all’indirizzo: www.telwin.com/usermanual”.
- 8 -
4.1 PREPARAZIONE BATTERIA
Se la batteria da ricaricare è di tipo WET procedere come segue:
- Rimuovere i tappi della batteria (se presenti), così che i gas
che si producono durante la carica possano fuoriuscire.
Controllare che il livello dell’elettrolita ricopra le piastre della
batteria; se queste risultassero scoperte aggiungere acqua
distillata no a sommergerle di 5 - 10mm.
ATTENZIONE! PRESTARE LA MASSIMA CAUTELA
DURANTE QUESTA OPERAZIONE IN QUANTO
L’ELETTROLITA È UN ACIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
4.2 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA
- Vericare che la spina del cavo di alimentazione sia
scollegato dalla presa di rete.
- Collegare la pinza di carica di colore rosso al morsetto
positivo della batteria (simbolo +). Se i simboli non si
distinguono si ricorda che il morsetto positivo è quello non
collegato al telaio del veicolo.
- Collegare la pinza di carica di colore nero al telaio del veicolo,
lontano dalla batteria e dal condotto del carburante.
NOTA: se la batteria non è installata sul veicolo,
collegarsi direttamente al morsetto negativo della
batteria (simbolo -).
4.3 CARICA SIMULTANEA DI PIU’ BATTERIE
Dovendo caricare più batterie contemporaneamente si può
ricorrere a dei collegamenti in serie” o “parallelo”.
ATTENZIONE: In entrambi i casi tutte le batterie
impiegate devono essere della stessa tipologia:
stessa capacità (Ah), stessa corrente di avviamento
a freddo (CCA), e stessa tensione nominale (Volt).
Serie
Il collegamento in “serie richiede che le batterie abbiano la
stessa capacità (Ah) e che la somma delle tensioni nominali
di tutte le batterie sia corrispondente a quella in uscita dal
caricabatterie.
Parallelo
Il collegamento in “parallelo richiede che le batterie abbiano
la stessa tensione nominale (Volt), corrispondente a quella in
uscita dal caricabatterie e che la somma degli Ah sia compresa
nella gamma di carica del caricabatterie.
4.4 FINE CARICA
- Togliere l’alimentazione al caricabatterie slando la spina
del cavo di alimentazione dalla presa di rete elettrica.
- Scollegare la pinza di carica di colore nero dal telaio del
veicolo o dal morsetto negativo della batteria (simbolo -).
- Scollegare la pinza di carica di colore rosso dal morsetto
positivo della batteria (simbolo +).
- Riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
- Richiudere le celle della batteria con gli appositi tappi (se
presenti).
5. CONSIGLI UTILI
- Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili incrostazioni
di ossido in modo da assicurare il buon contatto delle pinze.
- Se la batteria sulla quale si intende utilizzare questo
caricabatterie è permanentemente inserita sul
veicolo, consultare anche il manuale d’istruzioni e/o di
manutenzione del veicolo alla voce “IMPIANTO ELETTRICO”
o “MANUTENZIONE”.
- 9 -
FR
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION DU CHARGEUR
DE BATTERIE !
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION
- Eviter le contact avec l’acide de la batterie. En cas
d’éclaboussures ou de contact avec l’acide, rincer
immédiatement la partie concernée avec de l’eau propre.
Continuer à rincer jusqu’à l’arrivée du médecin.
- Les batteries dégagent des gaz explosifs durant la charge,
éviter toute amme ou étincelle, NE PAS FUMER.
- Positionner les batteries sous charge dans un endroit aéré.
- Protéger les yeux. Toujours porter des lunettes de
protection quand on travaille avec des accumulateurs au
plomb acide.
- S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements
larges ou de bijoux qui pourraient rester accrochés dans les
parties mobiles. Durant les travaux, nous recommandons
d’utiliser des vêtements de protection isolés électriquement
ainsi que des chaussures antidérapantes. En cas de
chevelure longue, porter un bonnet.
- Fournir aux personnes dont l’expérience est insusante
des informations adéquates avant toute utilisation de
l’appareil.
- Lappareil peut être utilisé par des enfants d’un âge non
inférieur à 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans
expérience ou connaissance nécessaire, à condition que ce
soit sous surveillance ou après que ces mêmes personnes
aient reçu des instructions concernant l’utilisation sûre
de l’appareil et concernant la compréhension des dangers
inhérents à celui-ci.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
- Le nettoyage et l’entretien destinés à être eectués par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
- Utiliser exclusivement le chargeur de batterie dans des
lieux fermés et s’assurer que les locaux sont correctement
aérés durant l’opération, NE PAS EXPOSER LAPPAREIL À LA
PLUIE OU À LA NEIGE.
- Débrancher le câble d’alimentation avant de connecter ou
de déconnecter les câbles de charge de la batterie.
- Ne pas connecter ou déconnecter les pinces de la batterie
quand le chargeur est en fonctionnement.
- N’utiliser sous aucun prétexte le chargeur de batterie à
l’intérieur du véhicule ou dans le core.
- Remplacer exclusivement le câble d’alimentation par un
câble original.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
substitué par le constructeur ou par son service d’assistance
technique ou, quoi qu’il en soit, par une personne ayant une
qualication similaire, de façon à prévenir tout risque.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour recharger des
batteries non rechargeables.
- Vérier que la tension d’alimentation disponible
correspond à celle indiquée sur la plaquette signalétique
du chargeur de batterie.
- Pour ne pas endommager l’électronique des véhicules,
respecter scrupuleusement les avertissements fournis par
les constructeurs des véhicules ou des batteries utilisées.
- Ce chargeur de batterie comporte des parties, comme
interrupteurs ou relais, risquant de provoquer des arcs
électriques ou des étincelles par conséquent, en cas
d’utilisation dans un garage ou un lieu du même type, placer
le chargeur de batterie dans un local ou une protection
adéquats.
- Les interventions de réparation ou d’entretien à l’intérieur
du chargeur de batterie doivent exclusivement être
eectuées par un personnel qualié.
- ATTENTION: TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE
D’ALIMENTATION AVANT TOUTE INTERVENTION
D’ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIE, DANGER!
- Le chargeur de batteries est protégé contre des contacts
indirects grâce à un conducteur de terre selon les
prescriptions pour les appareils de classe I. Contrôler que la
prise est équipée d’une protection de mise à la terre.
- Sur les modèles qui en sont dépourvus, brancher des ches
de portée appropriée, non inférieure, à la valeur du fusible
indiquée sur la plaquette de données.
- Appareil de classe A :
Ce chargeur de batteries satisfait les conditions essentielles
conformes au standard technique de produit pour l’utilisation
en milieu industriel et à but professionnel. La conformité à la
compatibilité électromagnétique nest pas assurée pour les
bâtiments domestiques et ceux qui sont directement branchés
à un réseau d’alimentation à basse tension qui alimente les
bâtiments pour l’usage domestique.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Chargeur de batteries indiqué pour la charge de batteries au
plomb (WET, GEL, AGM, PbCa) et au lithium, utilisées sur des
véhicules à moteur (essence ou diesel) et des véhicules électriques:
automobiles, motocycles, cyclomoteurs, bateaux, etc.
Il est possible de recharger des batteries de 12V et 24V. Indiqué
aussi pour la charge d’accumulateurs rechargeables en fonction de
la tension de sortie disponible: 12V et 24V.
3. INSTALLATION
3.1 POSITIONNEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES
Durant le fonctionnement, positionner de façon stable le chargeur
de batteries et s’assurer de ne pas entraver le passage d’air à
travers les ouvertures prévues à cet eet de façon à garantir une
ventilation susante.
3.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
- Le chargeur de batteries doit être branché exclusivement à un
système d’alimentation avec un conducteur de neutre branché
à la terre.
- Contrôler que la tension du réseau électrique correspond à la
tension de fonctionnement du chargeur de batteries, reportée
sur la plaquette de données.
- La ligne d’alimentation devra être équipée de systèmes
de protection, comme des fusibles ou des interrupteurs
automatiques, susants pour supporter l’absorption maximale
de l’appareil.
- Le branchement au réseau électrique doit être eectué avec un
câble d’alimentation approprié.
- Les éventuelles rallonges du câble d’alimentation doivent avoir
une section adéquate et quoi qu’il en soit, jamais inférieure à
celle du câble d’alimentation de l’appareil.
- Il est toujours obligatoire de brancher l’appareil à la terre,
en utilisant le conducteur de couleur jaune-vert du câble
d’alimentation, portant l’étiquette ( ), tandis que les deux
autres conducteurs seront branchés à la phase et au neutre du
réseau électrique de distribution.
La documentation peut être téléchargés en format PDF à
l’adresse: www.telwin.com/usermanual
- 10 -
4. FONCTIONNEMENT EN CHARGE
NB : Avant de procéder à la charge, vérier que la capacité
des batteries (Ah) que l’on entend soumettre à la charge nest
pas inférieure à celle indiquée sur la plaquette de données
du chargeur de batteries (Cmin). Exécuter les instructions en
suivant scrupuleusement l’ordre reporté ci-dessous.
4.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE
Si la batterie à charger est de type WET, procéder ainsi :
- Enlever les bouchons de la batterie (sils sont présents), de façon
à ce que les gaz qui se produisent durant la charge puissent
sortir. Contrôler que le niveau de l’électrolyte recouvre les
plaques des batteries; si celles-ci sont découvertes, ajouter de
l’eau distillée jusqu’à ce quelles soient submergées de 5 ÷ 10
mm. ATTENTION! FAIRE TRÈS ATTENTION DURANT CETTE
OPÉRATION CAR L’ÉLECTROLYTE EST UN ACIDE
HAUTEMENT CORROSIF.
4.2 BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES / BATTERIE
- Vérier que la che du câble d’alimentation est débranchée de
la prise de réseau.
- Brancher la pince de chargement de couleur rouge à la borne
positive de la batterie (symbole +). Si les symboles ne se
distinguent pas, nous rappelons que la borne positive est celle
non branchée au châssis de la voiture.
- Brancher la pince de chargement de couleur noire au châssis de
la voiture, loin de la batterie et du conduit du carburant.
NOTE : si la batterie nest pas installée sur la voiture, se
brancher directement à la borne négative de la batterie
(symbole -).
4.3 CHARGE SIMULTANÉE DE PLUSIEURS BATTERIES
En cas de nécessité de charger plusieurs batteries en même temps,
des branchements en « série » ou en « parallèle » peuvent être
eectués.ATTENTION: Dans les deux cas, toutes les batteries
doivent être du même type: même capacité (Ah),
même courant de démarrage à droit (CCA) et même
tension nominale (Volts).
Série
Le branchement en «série » demande que les batteries aient la
même capacité (Ah) et que la somme des tensions nominales de
toutes les batteries corresponde à celle en sortie du chargeur de
batteries.
Parallèle
Le branchement en «parallèle» demande que les batteries aient la
même tension nominale (Volts), correspondant à celle en sortie du
chargeur de batteries et que la somme des Ah soit comprise dans la
fourchette de chargement du chargeur de batteries.
4.4 FIN DE CHARGE
- Enlever ensuite l'alimentation au chargeur de batteries en
débranchant la che du câble d’alimentation de la prise de
réseau.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire du châssis de la
machine ou de la borne négative de la batterie (symbole -).
- Débrancher la pince de chargement de couleur rouge de la
borne positive de la batterie (symbole +).
- Déposer le chargeur de batteries dans un endroit sec.
- Refermer les capteurs de la batterie avec les bouchons prévus
(s'ils existent).
5. CONSEILS UTILES
- Nettoyer les bornes positive et négative de possibles
incrustations d’oxyde de façon à assurer un bon contact des
pinces.
- Si la batterie avec laquelle sera utilisé ce chargeur est insérée
de façon permanente sur un véhicule, consulter aussi le manuel
d’instructions et / ou d’entretien du véhicule à la rubrique
«INSTALLATION ÉLECTRIQUE» ou «ENTRETIEN».
- 11 -
ES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE BATERÍAS
LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO
- Evitar el contacto con el ácido de la batería. En caso
de ser golpeados por una salpicadura o de entrar en
contacto con el ácido, enjuagar inmediatamente la
parte interesada con agua limpia. Seguir enjuagando
hasta la llegada del médico.
- Durante la carga, las baterías emanan gases explosivos,
evitar que se formen llamas o chispas. NO FUMAR.
- Colocar las baterías en carga en un lugar aireado.
- Proteger los ojos. Siempre utilizar las gafas de protección
cuando se trabaja con acumuladores de plomo ácido.
- Vestirse adecuadamente. No ponerse ropa ancha o joyas
que puedan engancharse en las partes móviles. Durante
los trabajos se recomienda el uso de indumentaria de
protección aislada eléctricamente, y además de calzado
antiresbalones. En caso de cabello largo, ponerse los
gorros de contención.
- Las personas sin experiencia deben recibir la formación
adecuada antes de utilizar el aparato.
- El aparato puede ser utilizado por niños de más
de 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, sin experiencia o sin
los conocimientos necesarios siempre que estén bajo
vigilancia o que hayan recibido instrucciones sobre
un uso seguro del aparato y comprendan los peligros
inherentes al mismo.
- Los niños no deben jugar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento destinados a ser
realizados por el usuario no deben ser llevados a cabo
por niños sin vigilancia.
- Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en
interiores y asegurarse de trabajar en lugares bien
aireados: NO EXPONER A LLUVIA O NIEVE.
- Desenchufar el cable di alimentación de la red antes de
conectar o desconectar los cable de carga de la batería.
- No conectar o desconectar las pinzas a la batería cuando
el cargador esté en funcionamiento.
- No utilizar el cargador de baterías por ningún motivo en
el interior de un coche o en el capó.
- Sustituir el cable de alimentación sólo con un cable
original.
- Si se ha dañado el cable de alimentación, debe ser
sustituido por el fabricante o por su servicio de
asistencia técnica o en cualquier caso por una persona
con una cualicación similar, para evitar cualquier
riesgo.
- No utilizar al cargador de baterías para recargar baterías
no recargables.
- Controlar que la tensión de alimentación disponible
corresponda con la indicada en la chapa de datos del
cargador de baterías.
- Para no dañar los componentes electrónicos de los
vehículos, observar escrupulosamente las advertencias
indicadas por los constructores de los vehículos o de las
baterías utilizadas.
- Este cargador de baterías tiene interruptores o relés que
pueden provocar arcos o chispas; por lo tanto, si se usa
en un garaje o en ambiente similar, deberemos colocarlo
en un local o en una parte protegida adecuados para
ello.
- Las intervenciones de reparación o mantenimiento en el
interior del cargador de baterías deben ser efectuadas
sólo por profesionales.
- ATENCIÓN: ¡QUITAR SIEMPRE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA RED ANTES DE EFECTUAR
CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO
SENCILLO DEL CARGADOR DE BATERÍAS, PELIGRO!
- El cargador de baterías se protege contra los contactos
indirectos a través de un conductor de tierra, como
prescrito para los aparatos de clase I. Controlar que la
toma esté provista de conexión de tierra de protección.
- En los modelos que no se han equipado con los mismos,
conectar enchufes de capacidad adecuada, no inferior al
valor del fusible indicado en la placa de datos.
- Aparato de clase A:
Este cargador de baterías cumple los requisitos de la norma
técnica del producto para el uso en ambiente industrial
para nes profesionales. No se asegura el cumplimiento
de la compatibilidad electromagnética en los edicios
domésticos y en los que se conectan directamente a una
red de alimentación de baja tensión que alimenta los
edicios para el uso doméstico.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
Cargador de baterías indicado para la carga de baterías al
plomo (WET, GEL, AGM, PbCa) y al Litio, utilizadas en vehículos
a motor (gasolina y diesel) y vehículos eléctricos: automóviles,
vehículos a motor, motos, embarcaciones, etc.
Se pueden recargar baterías de 12V y 24V. Indicado también
para la carga de acumuladores recargables en función de la
tensión de salida disponible: 12V y 24V.
3. INSTALACIÓN
3.1 UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS
Durante el funcionamiento posicionar de forma estable el
cargador de baterías y comprobar que no se obstruya el paso
de aire a través de las aberturas correspondientes, garantizando
de esta forma una ventilación suciente.
3.2 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
- El cargador de baterías tiene que conectarse exclusivamente
a un sistema de alimentación con un conductor de neutro
conectado a tierra.
- Controlar que la tensión de la red eléctrica corresponda a la
tensión eléctrica de funcionamiento del cargador de batería
indicada en la placa de datos.
- La línea de alimentación tendrá que equiparse con sistemas
de protección, como fusibles o interruptores automáticos,
sucientes para soportar la absorción máxima del equipo.
- La conexión a la red eléctrica tiene que realizarse con un
cable especíco de alimentación.
- Las posibles extensiones del cable de alimentación tienen
que tener una sección adecuada y, de cualquier forma,
nunca inferior a la del cable de alimentación del aparato.
- Siempre es obligatorio conectar a tierra el aparato,
utilizando el conductor de color amarillo-verde del cable de
alimentación, marcado por la etiqueta ( ), mientras que los
otros dos conductores tendrán que conectarse a la fase y al
neutro de la red eléctrica de distribución.
4. FUNCIONAMIENTO EN CARGA
CUIDADO: Antes de proceder a la carga, comprobar que la
capacidad de la batería (Ah) que se desea someter a carga
La documentación puede descargarse en formato PDF, en la
dirección: www.telwin.com/usermanual
- 12 -
no sea inferior con respecto a la que se indica en la placa
de datos del cargador de baterías (Cmín). Observar las
instrucciones siguiendo escrupulosamente el orden que se
indica a continuación.
4.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
Si la batería que hay que recargar es de tipo WET, proceder
como se indica a continuación:
- Quitar las tapas de la batería (si están presentes), de forma
que los gases que se producen durante la carga puedan
salir. Controlar que el nivel del electrolito cubra las placas
de la batería; si éstas resultaran descubiertas añadir agua
destilada hasta sumergirlas de 5 - 10 mm.
¡ATENCIÓN! PRESTAR LA MÁXIMA CAUTELA
DURANTE ESTA OPERACIÓN, YA QUE EL
ELECTROLITO ES UN ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
4.2 CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍAS/BATERÍA
- Comprobar que el enchufe del cable de alimentación se
haya desconectado de la toma de red.
- Conectar la pinza de carga de color rojo al borne positivo
de la batería (símbolo +). Si los símbolos no se distinguen se
recuerda que el borne positivo es el que no se ha conectado
al bastidor del vehículo.
- Conectar la pinza de carga de color negro al bastidor del
vehículo, lejos de la batería y del conducto del combustible.
NOTA: Si la batería no se ha instalado en el vehículo,
conectarse directamente al borne negativo de la batería
(símbolo -).
4.3 CARGA SIMULTÁNEA DE VARIAS BATERÍAS
Si se tienen que recargar varias baterías al mismo tiempo, se
puede recurrir a conexiones en «serie» o «paralelo».
ATENCIÓN: En ambos casos todas las baterías
utilizadas deben ser del mismo tipo: misma
capacidad (Ah), misma corriente de arranque en
frío (CCA), y misma tensión nominal (Voltios).
Serie
La conexión en «serie» requieren que las baterías tengan
la misma capacidad (Ah) y que la suma de las tensiones
nominales de todas las baterías corresponda con la que está en
salida del cargador de baterías.
Paralelo
La conexión en «paralelo» requiere que las baterías tengan la
misma tensión nominal (Volt), que corresponde a la que está
en salida del cargador de baterías y que la suma de los Ah esté
situada en la gama de carga del cargador de baterías.
4.4 FINAL DE CARGA
- Quitar la alimentación del cargador de baterías sacando el
enchufe del cable de alimentación en la toma de corriente
de red eléctrica.
- Desconectar la pinza de carga de color negro del bastidor
del vehículo o del borne negativo de la batería (símbolo -).
- Desconectar la pinza de carga de color rojo del borne
positivo de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de baterías en un lugar seco.
- Volver a cerrar las celdas de carga con los relativos tapones
(si están presentes).
5. CONSEJOS ÚTILES
- Limpiar los bornes positivo y negativo de posibles
incrustaciones de óxido de manera que se asegure un buen
contacto de las pinzas.
- Si la batería en la que se desea utilizar este cargado de
baterías está introducida de manera permanente en el
vehículo, consultar también el manual de instrucciones y/o
de mantenimiento del vehículo en la opción «INSTALACIÓN
ELÉCTRICA» o «MANTENIMIENTO».
- 13 -
DE
ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES LESEN
SIE BITTE AUFMERKSAM DIE BETRIEBSANLEITUNG!
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN
GEBRAUCH
- Vermeiden Sie den Kontakt mit der Batteriesäure.
Falls Sie Spritzer abbekommen oder mit der Säure in
Berührung kommen, spülen Sie den betroenen Bereich
sofort mit sauberem Wasser ab. Fahren Sie damit fort, bis
der Arzt eintrit.
- Während des Ladens entweichen aus der Batterie
Explosivgase, vermeiden Sie daher oene Flammen oder
Funkenug. NICHT RAUCHEN.
- Stellen Sie die Batterien während des Ladevorganges an
einen gut belüfteten Ort.
- Schützen Sie die Augen. Tragen Sie beim Umgang mit
Blei-Säure-Batterien stets eine Schutzbrille.
- Kleiden Sie sich sachgerecht. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke, die sich in
Bewegungsteilen verfangen können. Es wird empfohlen,
während der Arbeiten elektrisch isolierte Schutzkleidung
sowie rutschfestes Schuhwerk zu tragen. Langes Haar
sollte mit einer Kopfbedeckung gebändigt werden.
- Unerfahrene Personen müssen vor dem Gebrauch des
Gerätes in angemessener Weise unterwiesen werden.
- Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen
oder mentalen Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung oder
der notwendigen Kenntnis verwendet werden, wenn
vorausgesetzt ist, dass dies unter Aufsicht erfolgt oder
nachdem sie entsprechende Anweisungen für den
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren,
die mit ihm einhergehen, verstanden haben.
- Kindern ist das Spielen mit dem Gerät untersagt.
- Die Reinigung und die Wartung, die dem Anwender
obliegen, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
- Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen
und sorgen Sie für gut gelüftete Arbeitsplätze. NICHT
DEM REGEN ODER SCHNEE AUSSETZEN.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie die
Ladungskabel der Batterie anschliessen oder ausstecken.
- Nicht die Zangen an die Batterie einstecken oder
ausstecken bei funktionierendem Ladegerät.
- Auf keinen Fall soll das Gerät im Inneren des Autos oder
der Motorhaube benutzt werden.
- Ersetzen Sie das Neztkabel nur durch ein Originalkabel.
- Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muss dieses
durch den Hersteller oder den technischen Kundendienst
bzw. durch eine hierfür qualizierte Person ausgetauscht
werden, um jedem Risiko entgegenzuwirken.
- Verwenden Sie das Ladegerät nicht für die Ladung von
Batterien, die nicht nachgeladen werden können.
- Prüfen Sie, ob die verfügbare Versorgungsspannung der
Angabe auf dem Datenschild des Ladegerätes entspricht.
- Damit die Fahrzeugelektronik keinen Schaden nimmt,
sind die Hinweise des Fahrzeugherstellers oder des
Batterieherstellers genau zu befolgen.
- Dieses Ladegerät enthält Teile wie z. B. einen Abschalter
oder ein Relais, die Funken oder Lichtbögen erzeugen
können. Deswegen sollte das Gerät, wenn es in einer
Garage oder an einem ähnlichen Ort verwendet wird,
an einer geschützten Stelle unter Aufsicht in Betrieb
genommen werden.
- Reparatur-oder Instandhaltungsarbeiten im Inneren
des Gerätes dürfen nur von geschultem Personal
vorgenommen werden.
- ACHTUNG! BEVOR SIE DIE GERINGSTE WARTUNGSARBEIT
AM GERÄT DURCHFÜHREN, UNBEDINGT DAS GERÄT
AUSSTECKEN: GEFAHR!!
- Das Batterieladegerät ist durch einen Erdleiter vor
indirekten Kontakten geschützt, wie es für die Geräte
der Klasse I vorgeschrieben ist. Kontrollieren Sie, daß die
Steckdose eine Verbindung zur Schutzerde hat.
- Bei den Modellen, bei denen dies nicht vorgesehen ist,
Stecker mit passender Ladefähigkeit verbinden, d.h.
nicht unter dem auf dem Typenschild angegebenen Wert
der Schmelzsicherung.
- Gerät der Klasse A:
Dieses Batterieladegerät erfüllt die Vorgaben des
technischen Produktstandards bei der gewerblichen und
fachmännischen Nutzung. Die Übereinstimmung mit der
elektromagnetischen Verträglichkeit in Wohngebäuden und
in den Gebäuden, die direkt an ein Niederspannungsnetz
angeschlossenen sind, welches die Wohngebäude versorgt,
ist nicht garantiert.
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Batterieladegerät, geeignet zum Laden von Bleibatterien (WET,
GEL, AGM, PbCa) und Lithiumbatterien, die bei motorbetriebenen
Fahrzeugen (Benzin und Diesel) und Elektrofahrzeugen wie
beispielsweise bei Autos, Kraftfahrzeugen, Motorrädern und
Booten verwendet werden.
Es besteht die Möglichkeit, 12V- und 24V-Batterien aufzuladen.
Auch zum Laden von auadbaren Akkumulatoren basierend auf
der verfügbaren Ausgangsspannung geeignet: 12V und 24V.
3. INSTALLATION
3.1 AUFSTELLUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Während des Betriebes ist das Ladegerät stabil zu positionieren.
Dabei muss sichergestellt sein, dass die Luft ungehindert durch
die zugehörigen Önungen strömen kann, um somit für eine
ausreichende Luftzufuhr zu sorgen.
3.2 ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ
- Das Batterieladegerät darf ausschließlich an eine
Versorgungsanlage mit Neutralleiter und Erdung
angeschlossen werden.
- Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Betriebsspannung des
Batterieladegeräts entspricht.
- Die Versorgungsleitung muss mit Schutzsystemen wie
Schmelzsicherungen oder Leistungsschaltern ausgestattet
sein, die der maximalen Aufnahme des Gerätes standhalten.
- Der Netzanschluss ist mit dem passenden Versorgungskabel
vorzunehmen.
- Mögliche Verlängerungen des Versorgungskabels müssen
einen sachgerechten Querschnitt haben, der in keinem Fall
geringer sein darf als der des Versorgungskabels des Geräts.
- Das Gerät muss immer an die Erdung unter Verwendung des
gelbgrünen Leiters des Versorgungskabels angeschlossen
werden. Dieser ist mit einem Etikett ( ) gekennzeichnet,
wohingegen die beiden anderen Leiter an die Phase und den
Neutralleiter des Versorgungsnetzes anzuschließen sind.
4. BETRIEB BEIM LADEN
Anmerkung: Vor dem Laden ist zu prüfen, ob die
Die Dokumentation kann im PDF-Format unter der folgenden Adresse
heruntergeladen werden: www.telwin.com/usermanual
- 14 -
Batteriekapazität (Ah), auf die geladen werden soll, nicht
unter dem auf dem Typenschild des Batterieladegeräts
angegebenen Wert liegt (Cmin). Die Anleitung ist - in der
nachstehenden Reihenfolge - genau zu befolgen.
4.1 VORBEREITUNG BATTERIE
Wenn es sich bei der aufzuladenden Batterie um den Typ WET
handelt, wie folgt vorgehen:
- Vorhandene Stopfen der Batterie entfernen (falls vorhanden),
sodass die beim Laden entstehenden Gase entweichen
können. Prüfen Sie, ob das Elektrolyt so hoch steht, dass die
Batterieplatten bedeckt sind. Liegen diese frei, ist destilliertes
Wasser nachzufüllen, bis die Platten von etwa 5 - 10 mm
Wasser bedeckt sind.
ACHTUNG! WÄHREND DIESES VORGANGS IST
HÖCHSTE VORSICHT GEBOTEN, WEIL DAS
ELEKTROLYT EINE STARK ÄTZENDE SÄURE IST.
4.2 ANSCHLUSS BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE
- Überprüfen Sie, dass der Stecker des Versorgungskabels von
der Netzdose getrennt ist.
- Die rote Ladezange an die Plusklemme der Batterie (Symbol
+) anschließen. Wenn sich die Symbole nicht erkennen
lassen, sei daran erinnert, dass die Plusklemme die Klemme
ist, die nicht mit dem Fahrgestell des Fahrzeugs verbunden
ist.
- Die schwarze Ladezange fern der Batterie und der
Treibstoeitung an das Fahrgestell anschließen.
ANMERKUNG: Wenn die Batterie nicht in das
Fahrzeug eingebaut ist, ist die direkte Verbindung zur
Minusklemme der Batterie (Symbol -) herzustellen.
4.3 GLEICHZEITIGES LADEN MEHRERER BATTERIEN
Müssen mehrere Batterien gleichzeitig aufgeladen werden,
können sie „in Reihe“ oder „parallel“ geschaltet werden.
ACHTUNG: In beiden Fällen müssen die
verwendeten Batterien vom gleichen Typ sein: die
gleiche Leistung (Ah), der gleiche Kaltstartstrom
(CCA) und die gleiche Nennspannung (Volt).
In Reihe
Sollten sie „in Reihe“ geschaltet sein, so müssen die Batterien
die gleiche Leistung (Ah) aufweisen und die Summe der
Nennspannungen aller Batterien muss der am Ausgang des
Batterieladegeräts entsprechen.
Parallel
Sollten sie „parallel“ geschaltet werden, so müssen die Batterien
dieselbe Nennspannung besitzen (Volt), die der am Ausgang
des Batterieladegeräts entspricht und die Summe der Ah muss
innerhalb des Ladebereichs des Batterieladegeräts liegen.
4.4 ENDE LADEVORGANG
- Die Stromversorgung des Batterieladegeräts unterbrechen,
indem der Stecker des Versorgungskabels von der Netzdose
abgezogen wird.
- Die schwarze Ladezange vom Fahrgestell des Fahrzeugs oder
der Minusklemme der Batterie (Symbol -) lösen.
- Die rote Ladezange von der Plusklemme der Batterie (Symbol
+) lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort lagern.
- Die Batteriezellen wieder mit den zugehörigen Stopfen
schließen (falls vorhanden).
5. HILFREICHE RATSCHLÄGE
- Reinigen Sie die Plus- und Minusklemme von
Oxidablagerungen, um den einwandfreien Kontakt der
Zangen sicherzustellen.
- Ist die Batterie, bei der das Batterieladegerät angewendet
werden soll, fest in ein Fahrzeug eingebaut, bitte auch die
Punkte „ELEKTROANLAGE“ oder WARTUNG“ im Betriebs-
bzw. Wartungshandbuch des Fahrzeugs nachschlagen.
- 15 -
RU
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАТЬ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО!
1. ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
- Избегать контакта с кислотой аккумулятора. В случае
попадания брызг или контакта с кислотой, необходимо
немедленно промыть поврежденную часть чистой
водой. Продолжать промывать поврежденную часть до
прибытия врача.
- Во время зарядки из аккумуляторной батареи выходит
взрывчатый газ, избегать образования пламени и
искрения. НЕ КУРИТЬ.
- Установить аккумуляторную батарею во время зарядки в
хорошо проветриваемое место.
- Защитить глаза. Необходимо всегда пользоваться
защитными очками при работе со свинцовыми-
кислотными аккумуляторами.
- Носить подходящую для работы одежду. Не носить
широкую одежду или украшения, которые могут
попасть в части в движении. Во время выполнения
работ рекомендуется использовать защитную одежду с
электрической изоляцией, а также носить не скользящую
обувь. Если у вас длинные волосы, нужно покрывать
голову.
- Неопытный персонал должен пройти соответствующее
обучение перед использованием оборудования.
- Аппарат разрешается использовать детям в возрасте от 8
лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, или без опыта или
необходимых знаний при условии, что они находятся
под присмотром либо прошли инструктаж относительно
безопасного использования аппарата и понимают
связанные с ним риски.
- Детям запрещается играть с аппаратом.
- Детям без присмотра запрещается осуществлять чистку и
предусмотренное техобслуживание.
- Использовать зарядное устройство батареи только в
помещении и работать в хорошо проветриваемых местах:
НЕ ПОДВЕРГАТЬ ДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ И СНЕГА.
- Отсоединить от сети кабель питания перед тем,
как соединять и отсоединять зарядный кабель от
аккумуляторной батареи.
- Не присоединять и не отсоединять зажимы от батареи при
работающем зарядном устройстве батареи.
- Никогда не использовать зарядное устройство батареи
внутри салона автомобиля или внутри капота.
- Заменять кабель питания только на оригинальный кабель.
- В случае повреждения кабеля питания, его замену
необходимо доверить специалисту изготовителя или
сервисного центра, либо другому лицу, обладающему
аналогичной квалификацией, чтобы устранить все
возможные риски.
- Не использовать зарядное устройство батареи для
зарядки аккумуляторных батарей не заряжаемого типа.
- Проверить, что имеющееся напряжение питания
соответствует указанному на табличке с характеристиками
зарядного устройства батареи.
- Чтобы не повредить электронику транспортных
средств, тщательно соблюдайте предупреждения,
предоставленные производителем транспортных средств
или используемых аккумуляторов.
- Это зарядное устройство батареи включает такие части,
как переключатели и реле, могущие спровоцировать
дугу и искры; поэтому, если вы используете устройство
в гараже и подобном помещении, поместить зарядное
устройство аккумуляторной батареи в место, подходящее
для его хранения.
- Ремонт и техобслуживание внутренней части зарядного
устройства батареи должны выполняться только опытным
персоналом.
- ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯТЬ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ ОТ
СЕТИ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ ЛЮБЫЕ ДЕЙСТВИЯ
ОБЫЧНОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
БАТАРЕИ, ОПАСНОСТЬ!
- Зарядное устройство защищено от косвенных контактов
при помощи заземляющего проводника согласно
требованиям к аппаратуре класса I. Проверить, что
розетка оснащена соединением заземления.
- В моделях, которые не оснащены штепселем,
подсоедините штепсель соответствующего номинала, но
не ниже значения предохранителя, указанного в табличке
технических данных.
- Оборудование класса А:
Это зарядное устройство соответствует требованиям
технических стандартов изделий, предназначенных для
использования в промышленной среде и в профессиональных
целях. Не гарантируется электромагнитная совместимость
в жилых зданиях, а также в строениях, напрямую
подсоединенных к линии питания низкого напряжения,
предназначенной для жилых зданий.
2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Это зарядное устройство предназначено для зарядки свинцовых
(WET, GEL, AGM, PbCa) и литиевых аккумуляторов, используемых
в моторизованных транспортных средствах (с бензиновым и
дизельным двигателем) и электрических транспортных средствах:
автомашинах, автомобилях, мотоциклах, лодках и др.
Можно заряжать аккумуляторы напряжением 12В или 24В.
Устройство предназначено для зарядки аккумуляторов согласно
выходному напряжению: 12В и 24В.
3. УСТАНОВКА
3.1 РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Во время использования установите зарядное устройство в
устойчивое положение и убедитесь, что не нарушен поток
воздуха через соответствующие отверстия, обеспечив тем самым
правильную вентиляцию.
3.2 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
- Зарядное устройство разрешается подключать только к
системе питания с заземленным нейтральным проводом.
- Убедитесь, что напряжение электросети соответствует
рабочему напряжению зарядного устройства, указанному в
табличке технических данных.
- Линия питания должна быть оснащена защитными системами,
такими как предохранители или автоматические выключатели,
способными выдержать максимальный ток, потребляемый
оборудованием.
- Для подключения к электросети необходимо использовать
специальный кабель питания.
- В случае использования удлинителей, поперечное сечение
проводников должно быть соответствующим и ни в коем
случае оно не должно быть меньше поперечного сечения
кабеля питания устройства.
- Устройство обязательно должно быть заземлено, используя
проводник кабеля питания желто-зеленого цвета,
Документация можно загрузить в формате PDF по адресу:
www.telwin.com/usermanual
- 16 -
обозначенный этикеткой ( ), при этом остальные два
проводника соединяются с фазой и нейтралью электросети.
4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАРЯДКИ
Примечание: Перед тем как начать зарядку, убедитесь,
что емкость аккумулятора (А-ч), который предполагается
зарядить, не ниже значения, указанного на табличке
технических данных зарядного устройства (Cmin). Следуйте
указаниям, строго соблюдая указанный порядок.
4.1 ПОДГОТОВКА АККУМУЛЯТОРА
Если предполагается зарядить аккумулятор типа WET, действуйте
следующим образом:
- Снимите крышки аккумулятора (если они имеются), чтобы
газы, образующиеся во время зарядки, могли выйти наружу.
Убедитесь, что электролит покрывает пластины аккумуляторов;
если они не покрыты, добавьте дистиллированную воду, чтобы
погрузить пластины на глубину 5–10мм.
ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ СОБЛЮДАЙТЕ
ОСОБУЮ ОСТОРОЖНОСТЬ, ПОСКОЛЬКУ ЭЛЕКТРОЛИТ
ЯВЛЯЕТСЯ ОЧЕНЬ ЕДКОЙ КИСЛОТОЙ.
4.2 СОЕДИНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА/АККУМУЛЯТОРА
- Убедитесь, что штепсель кабеля питания отсоединен от
розетки электросети.
- Подсоедините красный зарядный зажим к положительной
клемме аккумулятора (символ +). Если символы не удается
различить, напоминаем, что положительная клемма – это
клемма, которая не соединена с шасси автомобиля.
- Подсоедините черный зарядный зажим к шасси транспортного
средства вдали от аккумулятора и топливопровода.
ПРИМЕЧАНИЕ: если аккумулятор не установлен
в транспортное средство, подсоедините его
непосредственно к отрицательной клемме аккумулятора
(символ -).
4.3 ОДНОВРЕМЕННАЯ ЗАРЯДКА НЕСКОЛЬКИХ
АККУМУЛЯТОРОВ
В случае если необходимо одновременно зарядить несколько
аккумуляторов, их можно соединить «последовательно» или
«параллельно».
ВНИМАНИЕ: В обоих случаях все используемые
аккумуляторы должны быть одного типа: с
одинаковой емкостью (Ач), одинаковым током
холодного пуска (CCA) и одинаковым номинальным
напряжением (В).
Последовательно
Для «последовательного» соединения аккумуляторов
необходимо, чтобы у них была одинаковая емкость (выраженная
в ампер-часах, Ач) и, чтобы сумма номинальных напряжений
всех аккумуляторов соответствовала выходному напряжению
зарядного устройства.
Параллельно
Для «параллельного» соединения аккумуляторов необходимо,
чтобы у них было одинаковое номинальное напряжение
(выраженное в вольтах), соответствующее выходному
напряжению зарядного устройства и, чтобы сумма емкостей,
выраженная в ампер-часах (Ач), была в допустимом диапазоне
зарядного устройства.
4.4 ЗАВЕРШЕНИЕ ЗАРЯДКИ
- Отключите питание зарядного устройства, отсоединив
штепсель кабеля питания от розетки электросети.
- Отсоедините зарядный зажим черного цвета от шасси
транспортного средства или от отрицательной клеммы
аккумулятора (символ -).
- Отсоедините красный зарядный зажим от положительной
клеммы аккумулятора (символ +).
- Поставьте зарядное устройство в сухое место.
- Закройте элементы аккумулятора соответствующими
крышками (если они имеются).
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
- Очистите положительную и отрицательную клеммы от оксида,
чтобы обеспечить хороший контакт с зажимами.
- Если аккумулятор, с которым предполагается использовать это
зарядное устройство, постоянно установлен в транспортное
средство, см. также главы «ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ» или
«ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ» в руководстве по эксплуатации и/или
техобслуживанию транспортного средства.
- 17 -
PT
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR LER O
MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENTAMENTE!
1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO
- Evite o contacto com o ácido da bateria. Se porventura
o ácido espirra ou se entra em contacto com o ácido,
enxagúe imediatamente a parte interessada com água
limpa. Continue a enxaguar até a chegada do médico.
- Durante o carregamento as baterias emanam gases
explosivos, evitar que se formem chamas e faíscas. NÃO
FUMAR.
- Colocar as baterias que estão sendo carregadas num
lugar ventilado.
- Proteja os olhos. Use sempre óculos de protecção
quando trabalhar com acumuladores de chumbo ácido.
- Vista-se de maneira apropriada. Não use roupas largas
ou jóias que possam se prender nas partes móveis.
Durante os trabalhos recomenda-se o uso de roupas
de protecção isoladas electricamente assim como de
calçados antiderrapantes. No caso de cabelo comprido
use toucas para prender o cabelo.
- As pessoas que não têm experiência devem ser
instruídas oportunamente antes de utilizar o aparelho.
- O aparelho pode ser usado por crianças de idade
não inferior a 8 anos e por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem
a experiência ou conhecimentos necessários, desde
que sob vigilância ou depois de receberem instruções
relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão
dos perigos associados ao mesmo.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- A limpeza e a manutenção destinadas a ser efetuadas
pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem vigilância.
- Usar o carregador de baterias exclusivamente em locais
fechados os quais devem ser ambientes bem ventilados:
NÃO EXPOR À CHUVA OU NEVE.
- Desligar o cabo eléctrico da rede antes de ligar ou
desligar os cabos de carga da bateria.
- Não prender nem desprender as pinças à bateria com o
carregador de baterias funcionando.
- Não usar de maneira nenhuma o carregador de baterias
dentro de um automóvel ou do capô.
- Substituir o cabo eléctrico somente com um cabo
original.
- Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou por uma pessoa com qualicações
semelhantes, de forma a prevenir qualquer risco.
- Não usar o carregador de baterias para recarregar
baterias do tipo que não podem ser recarregadas.
- Vericar que a tensão de alimentação disponível seja
correspondente àquela indicada na placa de dados do
carregador de baterias.
- Para não danicar a electrónica dos veículos, respeite
rigorosamente os avisos fornecidos pelos fabricantes
dos veículos ou das baterias utilizadas.
- Este carregador de baterias contém partes, tais como
interruptores ou relés, que podem provocar arcos ou
faíscas; portanto se for usado numa garagem ou em
ambiente semelhante, colocar o carregador de baterias
num lugar ou caixa apropriada para tal m.
- Operações de reparação ou de manutenção no interior
do carregador de baterias devem ser efectuadas
somente por prossionais especializados.
- ATENÇÃO: DESLIGAR SEMPRE O CABO ELÉCTRICO DA
REDE ANTES DE EFECTUAR QUALQUER INTERVENÇÃO
DE SIMPLES MANUTENÇÃO DO CARREGADOR DE
BATERIAS, PERIGO!
- O carregador de baterias é protegido por contatos
indiretos mediante um condutor de terra, conforme
prescrito para os aparelhos de classe I. Controlar que a
tomada tenha ligação de protecção à terra.
- Nos modelos que forem equipados, ligue chas com
capacidade apropriada, não inferior, ao valor do fusível
indicado na placa de dados.
- Aparelho de classe A:
Este carregador de batera satisfaz os requisitos do
standard técnico de produto para o uso em ambiente
industrial e com nalidade prossional. Não é garantida
a correspondência à compatibilidade eletromagnética
nos edifícios domésticos e naqueles ligados diretamente a
uma rede de alimentação de baixa tensão que alimenta os
edifícios para o uso doméstico.
2. DESCRIÇÃO GERAL
Carregador de baterias apropriado para o carregamento de
baterias de chumbo (WET, GEL, AGM, PbCa) e de lítio utilizadas
em veículos a motor (gasolina e diesel) e veículos elétricos:
automóveis, moto-veículos, motocicletas, embarcações, etc.
É possível recarregar baterias de 12V e 24V. Indicado também
para o carregamento de acumuladores recarregáveis em
função da tensão de saída disponível: 12V e 24V.
3. INSTALAÇÃO
3.1 LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS
Durante o funcionamento, posicione de modo estável o
carregador de baterias e verique que a passagem de ar não
que obstruída através das aberturas apropriadas a m de
garantir uma ventilação suciente.
3.2 LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
- O carregador de baterias deve ser ligado exclusivamente a
um sistema de alimentação com condutor de neutro ligado
à terra.
- Controle que a tensão da rede eléctrica corresponda à
tensão de funcionamento do carregador de baterias,
indicada na placa de dados.
- A linha de alimentação deverá ser equipada com sistemas
de proteção, como fusíveis ou interruptores automáticos,
sucientes para suportar a absorção máxima do aparelho.
- A ligação à rede eléctrica deve ser efetuada com cabo de
alimentação apropriado.
- Eventuais extensões do cabo de alimentação devem ter
uma secção adequada e de qualquer forma nunca inferior
àquela do cabo de alimentação do aparelho.
- É sempre obrigatório ligar o aparelho à terra, utilizando o
condutor de cor amarelo-verde do cabo de alimentação,
marcado pela etiqueta ( ), enquanto os outros dois
condutores deverão ser ligados à fase e ao neutro da rede
eléctrica de distribuição.
4. FUNCIONAMENTO EM CARGA
OBS.: Antes de efetuar a carga, verique que a capacidade
da bateria (Ah) que se quer colocar em carga não seja
inferior àquela indicada na placa de dados do carregador
A documentação pode ser efetuado o download em formato
PDF no endereço: www.telwin.com/usermanual
- 18 -
de baterias (Cmin). As instruções devem ser seguidas
rigorosamente segundo a ordem indicada abaixo.
4.1 PREPARAÇÃO DA BATERIA
Se a bateria a recarregar for do tipo WET efetue quanto segue:
- Remova as tampas da bateria (se presentes), de forma que
os gases que são produzidos durante a carga possam sair.
Controle que o nível do eletrólito cubra as placas da bateria;
se estas estiverem descobertas adicione água destilada até
mergulhá-las de 5 – 10 mm.
ATENÇÃO! TOME O MÁXIMO CUIDADO DURANTE
ESTA OPERAÇÃO POIS O ELETRÓLITO É UM ÁCIDO
ALTAMENTE CORROSIVO.
4.2 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA/BATERIA
- Verique que a cha do cabo de alimentação esteja
desligado da tomada de rede.
- Conecte a pinça de carga de cor vermelha no borne positivo
da bateria (símbolo +). Se os símbolos não são distinguidos
lembra-se que o borne positivo é aquele não ligado no
chassis do veículo.
- Conecte a pinça de carga de cor preta no chassis do veículo,
longe da bateria e da mangueira do combustível.
NOTA: se a bateria não estiver instalada no veículo, ligue
diretamente no borne negativo da bateria (símbolo -).
4.3 CARGA SIMULTÂNEA DE VÁRIAS BATERIAS
Tendo que carregar várias baterias simultaneamente pode-se
recorrer a ligações em série” ou em “paralelo”.
ATENÇÃO: em ambos os casos, todas as baterias
utilizadas devem ser da mesma tipologia: mesma
capacidade (Ah), mesma corrente de arranque a
frio (CCA), e mesma tensão nominal (Volt).
Série
A ligação em “série exige que as baterias tenham a mesma
capacidade (Ah) e que a soma das tensões nominais de
todas as baterias seja correspondente àquela na saída pelo
carregador de bateria.
Paralelo
A ligação em “paralelo exige que as baterias tenham a mesma
tensão nominal (Volt), correspondente àquela na saída pelo
carregador de baterias e que a soma dos Ah esteja incluída na
faixa de carga do carregador de baterias.
4.4 FIM DA CARGA
- Desligue a alimentação do carregador de baterias
removendo a cha do cabo de alimentação da tomada de
rede eléctrica.
- Desprenda a pinça de carga de cor preta do chassis do
veículo ou do borne negativo da bateria (símbolo -).
- Desprenda a pinça de carga de cor vermelha do terminal
positivo da bateria (símbolo +).
- Guarde o carregador de bateria em lugar seco.
- Feche as células da bateria com as tampas apropriadas (se
presentes).
5. CONSELHOS ÚTEIS
- Limpe as possíveis incrustações de óxido nos terminais
positivo e negativo de modo a garantir um bom contacto
das pinças.
- Se a bateria na qual se quer utilizar este carregador de
baterias está inserida permanentemente no veículo,
consulte também o manual de instruções e/ou de
manutenção do veículo no capítulo “INSTALAÇÃO ELÉTRICA
ou “MANUTENÇÃO”.
- 19 -
NL
OPGELET: VOORDAT MEN DE BATTERIJLADER GEBRUIKT,
AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN
1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK
- Het contact met het zuur van de batterij vermijden.
Ingeval men bespat wordt door of in contact komt
met het zuur, het betrokken gedeelte onmiddellijk
spoelen met zuiver water. Verder blijven spoelen tot de
aankomst van de arts.
- Tijdens het opladen laten de batterijen explosief gas
vrij, vermijd dat er zich vlammen en vonken vormen.
NIET ROKEN.
- De op te laden batterijen op een verluchte plaats zetten.
- De ogen beschermen. Altijd een beschermende bril
dragen wanneer men werkt met accu’s met zuur lood.
- Zich op een gepaste manier kleden. Geen brede kleren
of juwelen dragen die in de beweeglijke gedeelten
kunnen verstrikt geraken. Tijdens de werken raadt men
het dragen van elektrisch geïsoleerde beschermende
kledij en antislip schoenen aan. Voor wie lang haar
heeft, een alles omvattend hoofddeksel dragen.
- De niet ervaren personen moeten op een adequate
manier opgeleid worden voordat ze het toestel
gebruiken.
- Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteit, door personen
zonder ervaring of de benodigde kennis, mits deze
onder toezicht staan of nadat deze instructies hebben
gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en
over het begrip van de gevaren die met het apparaat
gepaard gaan.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- De reiniging en het onderhoud dat door de gebruiker
moeten worden uitgevoerd, mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
- De batterijlader uitsluitend binnen gebruiken en
werken in goed verluchte ruimten: NIET BLOOTSTELLEN
AAN REGEN OF SNEEUW.
- De voedingskabel loskoppelen van het net voordat
de kabels voor het opladen worden aangesloten op of
losgekoppeld van de batterij.
- De tangen niet aansluiten op of loskoppelen van de
batterij met de batterijlader in werking.
- De batterijlader geenszins gebruiken binnen in de auto
of in de motorkap.
- De voedingskabel alleen vervangen met een originele
kabel.
- Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant of diens technische dienst of in ieder
geval door iemand met een dergelijke deskundigheid,
om ieder risico te vermijden.
- De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare
batterijen terug op te laden.
- Veriëren of de beschikbare voedingsspanning
overeenstemt met diegene die aangeduid staat op de
plaat met de gegevens van de batterijlader.
- Om de elektronica van de voertuigen niet te
beschadigen, de waarschuwingen geleverd door de
fabrikanten van de voertuigen of van de gebruikte
batterij strikt opvolgen.
- Deze batterijlader bevat componenten, zoals
schakelaars of relais, die bogen of vonken kunnen
veroorzaken; bijgevolg, indien de batterijlader in een
garage of in een soortgelijke ruimte wordt gebruikt,
moet men hem in een lokaal of in een omgeving
plaatsen die speciaal voor dit doel bestemd is.
- Ingrepen van herstellingen of onderhoud aan de
binnenkant van de batterijlader mogen alleen
uitgevoerd worden door personeel met ervaring.
- OPGELET: DE VOEDINGSKABEL ALTIJD LOSKOPPELEN
VAN HET NET VOORDAT MEN GELIJK WELKE INGREEP
VAN GEWOON ONDERHOUD VAN DE BATTERIJLADER
UITVOERT, GEVAAR!
- De batterijlader is beschermd tegen indirecte contacten
middels een aardegeleider zoals wordt voorgeschreven
voor de toestellen van klasse I. Controleren of het contact
voorzien is van een beschermende aardeaansluiting.
- Sluit bij modellen die deze niet hebben stekkers met het
juiste vermogen aan, niet minder dan de waarde van de
zekering die staat aangegeven op het serieplaatje.
- Apparatuur van klasse A:
Deze acculader voldoet aan de vereisten van de technische
standaard van het gebruikte product in een industriële
omgeving en voor professionele doeleinden. Er wordt
niet gegarandeerd dat het product voldoet aan de
elektromagnetische compatibiliteit in huizen en in
gebouwen die direct zijn aangesloten op een voedingsnet
met laagspanning voor huishoudelijk gebruik.
2. ALGEMENE BESCHRIJVING
Acculader voor het opladen van lood- (WET, GEL, AGM, PbCa)
en lithium-accu's die worden gebruikt in motorvoertuigen
(benzine en diesel) en elektrische voertuigen: auto's,
motorvoertuigen, motoren, boten, enz.
Er kunnen accu's van 12V en 24V worden opgeladen. Ook
geschikt voor het opladen van oplaadbare accu's op grond van
de beschikbare uitgangsspanning: 12V en 24V.
3. INSTALLATIE
3.1 PLAATS VAN DE ACCULADER
Zorg er tijdens de werking voor dat de acculader stabiel staat
en controleer of de lucht vrij door de luchtopeningen kan
stromen zodat er voldoende ventilatie is.
3.2 AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
- De acculader mag uitsluitend worden aangesloten op een
voedingssysteem waarvan de nulgeleider is aangesloten op
de aarde.
- Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet
overeenkomt met de werkingsspanning van de acculader
die op het serieplaatje staat.
- De voedingslijn moet voorzien zijn van
beschermingssystemen, zoals zekeringen of automatische
onderbrekers, die voldoende zijn voor het opnamemaximum
van het apparaat.
- De acculader moet op het elektriciteitsnet worden
aangesloten met de speciale voedingskabel.
- Eventuele verlengingen van de voedingskabel moeten een
voldoende doorsnede hebben en mogen nooit dunner zijn
dan de voedingskabel van het apparaat.
- Het is altijd verplicht om het apparaat te aarden met de geel-
groene geleider van de voedingskabel, waarop het etiket (
) staat, terwijl de andere twee geleiders moeten worden
aangesloten op fase en neutraal van het elektriciteitsnet.
Documentatie kan worden gedownload in PDFformaat op het
volgende adres: www.telwin.com/usermanual
- 20 -
4. WERKING TIJDENS HET LADEN
N.B.: Controleer voor het laden of de capaciteit van de
accu (Ah) die moet worden opgeladen niet lager is dan de
capaciteit die staat aangegeven op het serieplaatje van de
acculader (Cmin). De instructies precies in de hieronder
aangegeven volgorde uitvoeren.
4.1 DE ACCU VOORBEREIDEN
Als de op te laden accu van het type WET is, ga dan als volgt
te werk:
- Verwijder de doppen van de accu’s (indien aanwezig),
zodat de gassen die worden geproduceerd tijdens het
laden naar buiten kunnen. Controleer of het elektrolytpeil
de accuplaatjes bedekt; als deze bloot liggen, gedestilleerd
water toevoegen totdat ze 5 10 mm onder staan.
OPGELET! WEES ZEER VOORZICHTIG TIJDENS DEZE
HANDELING OMDAT ELEKTROLYT EEN STERK
CORROSIEF ZUUR IS.
4.2 AANSLUITING ACCULADER/ACCU
- Controleer of de stekker van de voedingskabel uit het
stopcontact is gehaald.
- De rode laadklem verbinden met de positieve klem van de
accu (symbool +). Als de symbolen niet te onderscheiden
zijn, onthoud dan dat de positieve klem de klem is die niet is
aangesloten op het chassis van het voertuig.
- De zwarte laadklem aansluiten op het chassis van het
voertuig, ver weg van de accu en de brandstoeiding.
LET OP: als de accu niet in het voertuig is geïnstalleerd,
direct aansluiten op de negatieve klem van de accu
(symbool -).
4.3 GELIJKTIJDIG MEERDERE ACCU'S LADEN
Als u tegelijkertijd meerdere accu's moet opladen, kunt u deze
in "serie" of "parallel" verbinden.
OPGELET: In beide gevallen moeten alle gebruikte
accu's van hetzelfde type zijn: hetzelfde vermogen
(Ah), dezelfde koude startstroom (CCA) en
dezelfde nominale spanning (Volt).
Serie
Om de accu's in "serie" te schakelen, moeten ze hetzelfde
vermogen (Ah) hebben en moet de som van de nominale
spanningen van alle accu's overeenkomen met de
uitgangsspanning uit de acculader.
Parallel
Om de accu's "parallel" te verbinden, moeten ze dezelfde
nominale spanning (Volt) hebben, die overeenkomt met de
uitgangsspanning uit de acculader en moet de som van de Ah's
binnen het laadbereik van de acculader liggen.
4.4 EINDE LADEN
- De voeding van de acculader loskoppelen door de stekker
van de voedingskabel uit het stopcontact te halen.
- De zwarte laadklem loskoppelen van het chassis van het
voertuig of van de negatieve klem van de accu (symbool -).
- De rode laadklem loskoppelen van de positieve klem van de
accu (symbool +).
- De acculader op een droge plaats neerzetten.
- De accucellen sluiten met de speciale doppen (indien
aanwezig).
5. NUTTIGE TIPS
- Verwijder eventuele roestplekken van de positieve en
negatieve klem zodat de klemmen goed contact blijven
maken.
- Als de accu waarmee u deze acculader wilt gebruiken
permanent in het voertuig is geïnstalleerd, raadpleeg dan ook
het gedeelte "ELEKTRISCHE INSTALLATIE" of "ONDERHOUD"
van de instructie- en/of onderhoudshandleiding van het
voertuig.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Telwin 955064 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi