Rowenta LISS & STYLE PRO Manualul proprietarului

Categorie
Placi de par
Tip
Manualul proprietarului
EN
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1.  
А. Щипцы
B. Светодиодная индикация: 5 температурных режимов + фиксация
выбранной температуры
C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
D. Выключатель включено/выключено
E. Выпрямляющие пластины с керамико-титановым покрытием
F. Выход поворотного шнура
G. Кабель питания
H. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
I. Ионная система
2.  
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует
существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте
осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с
кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих
поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует
напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая
ошибка при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить
в электрической сети ванной комнаты установку с
дифференциальным распределителем с током срабатывания (DDR),
не превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к специалисту-
электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать
действующим в стране пользователя нормативам.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться
прибором в непосредственной близости от емкостей, в
которых находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник
и т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования
отключайте его от сети, так как близость к воде может представлять
опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находится под контролем для недопущения игры с
прибором.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена
должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный
сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в
работе прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем
приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае
неправильной работы прибора, после его использования, а также в
том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на
короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его
вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите
прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за
вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные
или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и
выше 35 °C.
:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового
использования. Запрещается его использование в профессиональных
целях. Неправильное использование прибора отменяет действие
гарантии на прибор.
3.  
1. Система блокировки (рис. 1) : Чтобы открыть щипцы, потяните
« Lock System » назад. Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и
сдвиньте «Lock System» вперед.
2. Включите прибор.
3. Установите выключатель включено/выключено в положение I. (D)
4. Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже
через 30 сек.), а температура на протяжении всего времени
использования не меняется. (рис. 2)
5. С помощью кнопок -/+ (рис. 3 ) установите идеальную для Ваших
волос температуру. Для снижения температуры нажмите кнопку «-»,
для увеличения температуры - кнопку «+». Температурный индикатор
мигает до тех пор, пока прибор не нагреется до установленной
температуры.
6. После окончания пользования прибором, установите (D)
выключатель в положение «выключено» (0), закройте щипцы,
используйте «Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему
полностью остыть, прежде чем убрать его на хранение.
Ниже приводится несколько советов, помогающих определить
наиболее оптимальную температуру для выпрямления волос:
• Индикатор температуры зеленый: от 130°C до 200°C (130 – 150 – 170 –
200) для ломких, тонких, окрашенных и обесцвеченных волос.
• Индикатор температуры красный: 230°C для здоровых, упругих и
сильных волос .
 :
Прибор оснащен функцией блокирования, чтобы помочь вам избежать
ошибки (нечаянное нажатие на кнопки +/- во время работы со
щипцами).
Если вы хотите во время работы с прибором заблокировать
установленную температуру, нажмите на 2 секунды кнопку + или -.
Выбранные параметры температуры блокируются, на экране
появляется изображение замка.
Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале
разблокируйте прибор – снова на 2 секунды нажмите кнопку + или -.
Происходит разблокировка введенных установок, изображение замка
на экране исчезает.
Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.
  :
В целях вашей безопасности прибор оснащен системой
автоматического выключения по истечении 60 минут. Если вы хотите
опять включить прибор, см. раздел «ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ».
4. 
4.1 -   ?
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими.
• Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами
(париками, накладными волосами…).
• Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и
вложите между пластинками. Волосы прочно сдавите пластинками и
медленно ведите прибор от корней к кончикам волос.
• Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от
перегревания благодаря равномерному распределению температуры
• Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не
остынут.
4.2 -   ,   ?:
Профессиональные парикмахерские приемы помогут быстро придать
форму волосам от корней до кончиков.
1) Крепко зажмите прядь волос между пластинами у самых корней. (Fig.
4)
2) Продолжая сжимать прядь, осторожно сделайте щипцами пол-
оборота вверх. (Fig. 5)
3) Медленно проведите прибором от корней до самых кончиков волос.
(Fig. 6)
4) Разожмите пластины, прядь приобретет форму.
5. 
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и
дайте ему остыть.
•Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите
щипцы влажной тканью и высушите.
6.   
•     :
- Сильнее сжимайте прядь между выпрямляющими пластинами.
- Медленнее проводите прибором по пряди.
- Увеличьте температуру при помощи кнопки « + ».
•    ?
- Убедитесь, что температура нагревания не заблокирована на
определенном уровне.
•    .
- Это нормально, прибор оборудован одной подвижной пластиной для
повышения качества выпрямления.
•      :
- Это нормально, данный прибор оборудован системой
автоматического выключения. См. раздел «автоматическое
выключение».
RU
Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1.  
A. Щипці
B. Світлодіодна індикація: 5 температурних режимів + фіксація обраної
температури
C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
D. Вимикач включено/виключено
E. Випрямні пластини з кераміко-титановим покриттям
F. Вихід поворотного шнура
G. Кабель живлення
H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
I. «IONIC System»
2.   
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним
стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного
обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до
високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався
гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі
відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне
підключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується
встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю
диференційованого струму з робочим значенням диференційованого
струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з вашим електриком.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу
повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій
країні.
• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу
ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою.
Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно
відключати від електромережі одразу після закінчення
використання, тому що він може становити небезпеку навіть після
вимкнення.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі
дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості
або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна
за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала
вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб
вони не гралися з приладом.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його
слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста
відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого
сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням
операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу
після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води,
навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а
за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.
:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не
можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання
гарантії.
3.  
1. Фіксатор Lock System (мал. 1) : Щоб розкрити щипці, відтягніть
фіксатор « Lock System » назад. Щоб заблокувати щипці: закрийте щипці
та штовхніть фіксатор «Lock System» вперед.
2. Включіть прилад.
3. Установіть вимикач включено/виключено в положення I. (D)
4. Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через 30
сек.), а температура на протязі всього часу користування не
змінюється. (мал. 2)
5. За допомогою кнопок -/+ (мал. 3) оберіть оптимальну для Вашого
волосся температуру. Для зменшення температури натисніть кнопку « -
», для підвищення температури - кнопку « + ». Індикатор температури
блимає доти, доки прилад не нагріється до заданої температури.
6. Після використання: Переведіть двопозиційний вимикач (D) у
положення вимкнення (0), закрийте щипці, скористайтеся фіксатором
«lock System», відключіть прилад від електромережі і перед
встановленням на зберігання дайте йому повністю охолонути.
Нижче дивіться декілька порад, що допоможуть визначити найбільш
оптимальну температуру для випрямлення волосся:
• Індикатор температури зелений зеленого кольору: від 130°C до 200°C
(130 – 150 – 170 – 200) для ламкого, тонкого, пофарбованого та
знебарвленого волосся.
• Індикатор температури червоного кольору: 230°C для здорового,
пружного та сильного волосся.
Важливе попередження: Прилад обладнано функцією блокування щоб
допомогти вам уникнути помилки (ненавмисне натискання кнопок +/-
під час роботи із щипцями).
Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати установлену
температуру, натисніть на 2 секунди кнопку + або -. Установка приладу
заблокується, і на дисплеї з’явиться замочок.
Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку
розблокуйте прилад – знову на 2 секунди натисніть кнопку + або -.
Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані з’явиться замок.
Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з екрана.
Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.
4. 
4.1 -   ?
Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим.
• Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук,
накладного волосся…).
• Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і
покладіть між пластинками. Волосся певно стисніть пластинками і
повільно протягуйте їх від коріння аж до кінчиків.
• Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розподіл
температури і захищає волосся від дії занадто високої температури.
• Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
4.2 -   ,   ?:
Професійні перукарські прийоми допоможуть швидко надати форму
волоссю від коренів до кінчиків.
1) Міцно затисніть прядку волосся між пластинами біля коренів. (Fig. 4)
2) Продовжуючи стискати волосся, обережно поверніть на півоберта
догори. (Fig. 5)
3) Повільно проведіть пристроєм від коренів до кінчиків волосся. (Fig.
6)
4) Розтисніть пластини, прядка набуде форми.
5. 
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і дайте
щипцям охолонути.
•Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть його
вологою ганчірочкою і висушіть.
6.    
•     :
- Сильніше стискайте прядку між випрямними пластинами.
- Повільніше проводьте пристроєм по волоссю.
- Збільшіть температуру за допомогою кнопки « + ».
•    ?
- Переконайтесь, що температура нагрівання не заблокована на
певному рівні.
•    .
- Це нормально, з метою покращення якості випрямлення пристрій
обладнано однією рухомою пластиною.
•      :
- Це нормально, цей пристрій обладнано системою автоматичного
вимкнення. Див. розділ «автоматичне вимкнення».
UK
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDKIRJELDUS
A. Tangid
B. LEDnäidik: 5 temperatuurinäitu + temperatuurilukustus
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
D. Toitelüliti
E. Ceramic Titaniumi kattematerjaliga sirgestusplaadid
F. Pöörleva juhtme väljumiskoht
G. Toitejuhe
H. Lock System (tangide kseerimine ja vabastamine)
I. „IONIC“ - süsteem
2. TURVANÕUDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatii-
videle ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühildu-
vuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutu-
mist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi
selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Va-
lesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastu-
sed ei käi garantii alla.
Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolu-
juhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga
kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisrii-
gis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikaus-
side või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist
vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui
seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed või-
med ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas
seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik
kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja
kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei
mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see toot-
jal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalikatsiooni omaval isi-
kul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega
juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle
puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid
pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda
kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvi-
tada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
1. Lock System (Fig 1) : Tangide avamiseks tõmmake „Lock System" nuppu
tahapoole. Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lükake „Lock Sys-
tem“ nuppu ettepoole.
2. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Seadke toitelüliti asendisse I. (D)
4. Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning
temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul. (g 2)
5. Valige nuppude -/+ abil oma juuste jaoks sobivaim temperatuur (joonis
3): Vajutage temperatuuri langetamiseks nupule – ja temperatuuri tõstmi-
seks nupule +. Temperatuuri märgutuli vilgub kuni valitud temperatuuri
saavutamiseni.
6. Pärast kasutamist pange tangid kokku, Seadke sisse/väljallitamisnupp (D)
asendisse "0" – „väljas“, lukustage need „Lock System“ abil, ühendage seade
vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut korralikult maha jahtuda.
Juustele kõige paremini sobiva töötemperatuuri määramiseks järgige all-
pool toodud suuniseid.
• Roheline temperatuurinäit: 130 °C kuni 200 °C (130 – 150 – 170 – 200)
kergesti katkevatele, õhukestele, värvitud või pleegitatud juustele.
• Punane temperatuurinäit: 230 °C tervetele, tugevatele, paksudele juus-
tele.
Tähelepanu! Et vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vajutamist
töö ajal), on seade varustatud blokeerimisfunktsiooniga.
Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu +
või - 2 sekundit all. Kasutusel olev temperatuur salvestatakse, näidikule
ilmub tabaluku kujutis.
Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida,
hoides uuesti 2 sekundit all nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas
muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult.
Temperatuuri seadistamiseks kasutage nuppe +/-.
Seadme automaatne väljalülitumine
Kasutajaohutuse tagamiseks on see seade varustatud funktsiooniga, mis
lülitab seadme 60 minuti möödumisel automaatselt välja. Kui te soovite jät-
kata seadme kasutamist, toimige, nagu on kirjeldatud peatükis SEADME
KASUTUSELEVÕTMINE.
4. KASUTAMINE
4.1 - Kuidas siluda?
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad.
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage
plaadikeste vahele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libis-
tage seadet aeglaselt juuksejuurest otsteni välja.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse
kuumuse eest.
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
4.2 - Kuidas teha lokke ja muuta oma soengut?
Professionaalne juuksuritehnika soengute tegemiseks – juuksejuurtest
juukseotsteni.
1) Suruge juuksesalk juurest alates tugevasti tangide vahele (Fig. 4).
2) Pöörake tange pool pööret ülespoole. Ärge vähendage survet tangidele
(Fig. 5).
3) Libistage tangid juuksejuurtest kuni juukseotsteni (Fig. 6).
4) Vabastage juuksed. Lokk võtab uue kuju.
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda
niiske lapiga ja kuivatage.
6. KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
• Sirgendamine pole piisavalt tõhus?
- Suruge sirgestusplaadid juuksesalgu ümber kõvemini kokku.
- Libistage tange juustel aeglasemalt.
- Tõstke töötemperatuuri. Vajutage selleks nupule +.
Temperatuuri muutmine ei õnnestu?
- Veenduge, et seadme temperatuurilukustamise funktsioon ei oleks ak-
tiivne.
• Ülemine plaat liigub?
- See on normaalne. Seade on varustatud liikuva sirgestusplaadiga,
mis muudab sirgestusprotsessi tõhusamaks.
• Seade lülitub mõne aja möödudes ise välja?
- See on täiesti normaalne. Seade on varustatud automaatse väljalülitamis-
funktsiooniga. Täiendavat teavet leiate peatükist „Automaatne väljalülitu-
mine“.
7. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
ET
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Žnyplės
B. Ekranėlis: 5 temperatūros padėtys + temperatūros užksavimas
C. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
D. Mygtukas (įjungta/išjungta)
E. Plaukų tiesinimo plokštelės; danga Ceramic Titanium
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. Lock System (suspaustoms žnyplėms užksuoti arba atsiverti)
I. IONIC sistema
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis tai-
komų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderi-
namumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne-
leiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant apa-
rato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai ne-
taikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios kamba-
ryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja srove valdomus
srovės, kuri yra ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elek-
tros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje ga-
liojančių standartų.
• DĖMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriauklės ar
kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite
jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių -
zinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims,
neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už
jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš
anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti
prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas at-
likti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalikacijos asmenys jį turi
pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po par-
davimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros
darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesi-
niams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa
negaliojanti.
3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
1. Lock System (Fig 1) : Norėdami pakelti žnyples, patraukite „Lock System“
atgal. Norėdami užksuoti žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį
„Lock System“.
2. Įjunkite prietaisą.
3. Nustatykite mygtuką įjungta/išjungta į (I) padėtį. (D)
4. Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra naudo-
jimo metu. (g 2)
5. Pageidaujama temperatūra plaukams pasirenkama mygtukais – / + (3
pav.): norėdami sumažinti temperatūrą spauskite mygtuką –, norėdami ją
padidinti spauskite mygtuką +. Temperatūros lemputė mirksi, kol pasie-
kiama pasirinkta temperatūra. Raudonos lemputės šviečia ryškiau.
6. Baigę naudoti, Įjungimo/išjungimo (D) mygtuką nustatykite ties išjun-
gimo padėtimi (0), susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“, išjunkite
aparatą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti prieš padėdami į
vietą.
Keletas patarimų, kaip nustatyti plaukams tinkamiausią tiesinimo tempe-
ratūrą.
• Žaliai pažymėta temperatūra: nuo 130°C iki 200°C (130–150–170– 200)
pažeistiems, ploniems, dažytiems, išblukusiems plaukams.
• Raudonai pažymėta temperatūra: 230°C sveikiems, atspariems, storiems
plaukams.
Svarbus įspėjimas: Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų paspau-
dimo, prietaisas turi užrakinimo funkciją.
Norėdami laikyti nustatytą temperatūrą naudojimo metu paspauskite ir pa-
laikykite 2 sekundes (+) arba (–) mygtuką. . Jūsų nustatyta temperatūra
užksuojama, ekrane atsiranda spyna.
Norint pakeisti nustatytą temperatūrą, prietaisą reikia atrakinti – vėl 2 se-
kundes palaikykite (+) arba (–) mygtuką. Prietaisas atsirakina, o spynelė
ekrane dingsta.
Jūsų nustatyta temperatūra nebeksuojama, iš ekrano dingsta spyna.
Galite keisti temperatūrą spausdami mygtukus +/-.
Automatinis aparato išsijungimas
Siekiant užtikrinti saugumą, šiame aparate yra automatinio išsijungimo sis-
tema: aparatas išsijungia po 60 min. Jeigu norite vėl jį pradėti naudoti, va-
dovaukitės skyrelyje PARUOŠIMAS NAUDOTI pateiktais nurodymais.
4. NAUDOJIMAS
4.1 - Kaip tiesinti plaukus?
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi.
• Nenaudokitės prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir įdėkite
tarp darbinių paviršių. Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir
lyginkite prietaisu nuo šaknelių iki galiukų.
• Keraminis darbinių plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo pernelyg
aukštos temperatūros ir perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvėsti.
4.2 - Kaip formuoti sruogas ir padaryti šukuoseną stilingą?
Profesionalūs kirpėjo metodai, kad plaukai lengvai įgytų formą nuo šaknų
iki galiukų.
1) Plaukų sruogą ties šaknimis tvirtai suspauskite tarp plokštelių (Fig. 4).
2) Spausdami sruogą, lengvai pasukite plokšteles puslankiu į viršų (Fig. 5).
3) Braukite aparatu nuo plaukų šaknų iki galiukų (Fig. 6).
4) Išimkite aparatą. Sruoga susiformuoja.
5. PRIEŽIŪRA
DĖMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam atvėsti.
• Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite iš tinklo, nušluostykite drėgna skepe-
taite ir išdžiovinkite.
6. KILUS PROBLEMOMS
• Plaukai neištiesinami pakankamai veiksmingai.
- Tiesinamosiomis plokštelėmis tvirčiau suspauskite plaukų sruogą.
- Braukite aparatu lėčiau.
- Padidinkite temperatūrą spausdami mygtuką „+“.
• Negalima pakeisti temperatūros.
- Patikrinkite, ar temperatūros lygis nėra užksuotas.
Viršutinė plokštelė nestabili.
- Tai normalu, aparato plokštelė juda, kad plaukai būtų ištiesinti veiksmin-
giau.
• Praėjus kuriam laikui apartas pats išsijungia.
- Tai normalu, aparate yra automatinio išjungimo sistema. Žiūrėkite skyrelį
„Automatinis išjungimas“.
7. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
LT
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
kā arī drošības tehnikas noteikumus.
1. VISPĀRĪGS APRAKSTS
A. Knaibles
B. LED displejs: 5 temperatūras pozīcijas + temperatūras izslēgšana
C. Taustiņš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana
D. Slēdzis ieslēgts/izslēgts
E. Taisnojošās plāksnes ar titānkeramikas pārklājumu
F. Pagriežamā kabeļa izeja
G. Elektrības kabelis
H. Lock System (knaibļu ksēšana un atlaišana)
I. „IONIC” jonu sistēma
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem
(zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to
saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos
kontaktā ar karstām aparāta daļām.
Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta para-
metriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus
bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ķēdē, kas nodrošina
vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR), paredzētu strāvas
noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc padoma aparāta
uzstādītājam.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā
esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni
saturošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to
no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja
ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru -
ziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām
trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību at-
bildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir snie-
gusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un
pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas ap-
kalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja:
Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas
gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst izman-
tot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā
neesošu.
3. IESLĒGŠANA
1. Lock System (Fig 1) : Lai atbloķētu knaibles, pavelciet « Lock System » uz
sevi. Knaibļu bloķēšanai: Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock System uz
priekšu.
2. Pievienojiet ierīci elektrībai.
3. Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. (D)
4. Ierīce ļoti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temperatūra
visā lietošanas laikā nemainās. (g 2)
5. Izvēlieties jūsu matiem piemērotu temperatūru ar pogu -/+ palīdzību
(2.att.): Lai samazinātu temperatūru, nospiediet uz pogas -, lai paaugstinātu
– nospiediet uz pogas +. Temperatūras indikators mirgos, līdz tiks izvēlēta
vajadzīgā temperatūra. Sarkanās gaismas kļūst spilgtākas.
6. Pēc lietošanas aizveriet knaibles, Novirziet ieslēgšanas/izslēgšanas (D)
slēdzi uz izslēgšanu (0), izmantojiet „Lock System, atslēdziet aparātu no
strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.
Lai noteiktu, kāda ir piemērotākā temperatūra jūsu matu taisnošanai, šeit
būs daži padomi:
• Zaļš temperatūras rādītājs: no 130 °C līdz 200 °C (130 – 150 – 170 – 200)
trausliem, plāniem, krāsotiem un balinātiem matiem.
• Sarkans temperatūras rādītājs: 230 °C veseliem, stipriem un cietiem ma-
tiem.
Svarīga informācija: Lai izvairītos no kļūdām, rīkojoties ar ierīci (nejauši
nospiežot taustiņus +/- ierīces darbības laikā), ierīce ir aprīkota ar
bloķēšanas funkciju.
Ja vēlaties ierīces darbības laikā bloķēt iestatīto temperatūru, uz 2 se-
kundēm nospiediet taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek bloķēta, uz
ekrāna parādās slēdzene.
Ja vēlaties mainīt iestatīto temperatūru, ierīce Jums jāatbloķē – vēlreiz uz 2
sekundēm nospiediet taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek atbloķēta,
slēdzene pazūd no ekrāna.
Jūs varat mainīt temperatūru, nospiežot pogas +/-.
Automātiskā ierīces izslēgšanās:
Jūsu drošībai, ierīce ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās sistēmu, kas
aktivizējas pēc 60 min. Ja jūs vēlaties to atkal ieslēgt, skatiet sadaļu
„LIETOŠANA.
4. LIETOŠANA
4.1 - Kā veikt matu taisnošanu?
Matiem jābūt izķemmētiem, tīriem un sausiem.
• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šķipsnu, izķemmējiet to un no-
vietojiet starp plāksnītēm. Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un vir-
ziet ierīci lēnām no matu saknēm līdz pat to galiņiem.
• Knaibļu virsmas keramiskais pārklājums ar vienmērīgu siltuma
izplatīšanu, aizsargā matus no pārmērīgi augstas temperatūras
• Pirms frizūras veidošanas ļaujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
4.2 - Kā veidot lokas un frizūru?:
Profesionāls frizieru aprīkojums matu veidošanai no saknēm līdz galiem.
1) Starp plāksnēm novietojiet matu šķipsnu pie tās saknēm un saspiediet.
(Fig. 4)
2) Turpinot turēt plāksnes saspiestas, veiciet vieglu pagriezienu uz 180° uz
augšu. (Fig. 5)
3) Slidiniet ierīci no saknēm virzienā uz matu galiem. (Fig. 6)
4) Izņemiet ierīci un šķipsna ieņems formu.
5. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla un ļau-
jiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru
drāniņu un noslaukiet.
6. PROBLĒMU GADĪJUM
Taisnošana nav pietiekami efektīva:
- Saspiediet matu šķipsnu starp taisnojošajām plāksnēm ciešāk.
- Slidiniet ierīci pa šķipsnu lēnāk.
- Palieliniet temperatūru ar „+” pogas palīdzību.
• Nav iespējams nomainīt temperatūru?
- Pārbaudiet, vai temperatūras līmenis nav bloķēts.
Virsējā plāksne nav noksēta.
- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar kustīgo plāksni efektīvākai taisnošanai.
• Ierīce pati pēc kāda laika izslēdzas:
- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar automātisko izslēgšanās sistēmu. Skatiet
sadaļu „automātiskā izslēgšanās”.
7. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
LV
Należy zapoznać się uważnie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed każdym użyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia
B. Wyświetlacz LED: 5 pozycji temperatury + blokada temperatury
C. Przycisk -/+ podwyższenie/obniżenie temperatury
D. Przycisk włączyć/wyłączyć
E. Płyty prostujące, powłoka Ceramic Titanium
F. Wyjście przewodu zasilającego zelementem obrotowym
G. Przewód zasilający
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
I. System „IONIC”
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy
z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Uni-
kaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał na-
grzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu
urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować
nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elek-
trycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika różnicowo-prądowego (RCD),
którego różnicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30 mA. Poproś
o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami
obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu wa-
nien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą.
• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po
każdym użyciu, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie także wtedy,
gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci),
których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani
przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich
czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej
wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie
wykorzystywały urządzenia do zabawy.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony
u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby o równoważnych
kwalikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwi-
sowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i
konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończe-
niu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę,
nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
1. Lock System (Fig 1) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock System. Aby
zablokować szczypce: zamknij szczypce i przesuń „Lock System do przodu.
2. Podłącz urządzenie.
3. Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. (D)
4. Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund na
uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura podczas pracy nie
zmienia się. (g 2)
5. Za pomocą przycisków -/+ (rys. 3) wybierz temperaturę najlepszą dla
Twoich włosów: naciśnij przycisk -, aby zmniejszyć temperaturę lub +, aby
ją zwiększyć. Wskaźnik temperatury miga aż do uzyskania wybranej tempe-
ratury. Czerwony wskaźnik świeci intensywniej.
6. Po zakończeniu użytkowania: Ustaw przełącznik on/off (D) w pozycji off
(0), zamknąć szczypce, włączyć „Lock System, odłączyć urządzenie i
zupełnie ostudzić je przed schowaniem.
Oto kilka rad pozwalających dopasować optymalną temperaturę prostowa-
nia do różnych typów włosów:
Temperatura wyświetlana na zielono: od 130°C do 200°C (130 – 150 – 170
– 200) do włosów osłabionych, cienkich, farbowanych i pozbawionych ko-
loru.
Temperatura wyświetlana na czerwono: 230°C do włosów zdrowych, od-
pornych i mocnych.
Ważne: W celu uniknięcia pomyłki podczas manipulacji (nieumyślne
naciśnięcie przycisków +/- podczas funkcjonowania), urządzenie jest wy-
posażone w funkcję blokującą.
Jeżeli podczas pracy urządzenia chcesz zablokować nastawioną tempera-
turę, naciśnij na 2 sekundy przycisk + lub –. Twoje ustawienie blokuje się,
na ekranie pojawia się kłódka.
W celu zmiany nastawionej temperatury należy urządzenie odblokować –
znowu na 2 sekundy naciśnij przycisk + lub –. Twoje ustawienie odbloko-
wuje się, kłódka znika z ekranu.
Możesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.
Automatyczne wyłączenie urządzenia:
Dla Twojego bezpieczeństwa urządzenie jest wyposażone w system auto-
matycznego zatrzymania po upływie 60 min. Przed ponownym uruchomie-
niem należy zapoznać się z rozdziałem PONOWNE URUCHOMIENIE.
4. UŻYWANIE
4.1 - Jak wygładzać włosy?
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche.
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włóż między
płytki. Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj płytki
od nasady aż do końców włosów.
• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca ciepło
chroni włosy przed nadmierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wyprostowanych
włosów.
4.2 - Jak zrobić loki, wystylizować fryzurę?
Profesjonalna fryzjerska technika pozwalająca łatwo stylizować włosy od
nasady po końce.
1) Chwycić mocno płytami prostownicy pasmo włosów tuż u nasady. (Fig.
4)
2) Wciąż ściskając prostownicą pasmo włosów, łagodnym ruchem unieść je
w górę. (Fig. 5)
3) Przeciągnąć prostownicą od nasady aż po końce. (Fig. 6)
4) Wypuścić spomiędzy płyt ułożone pasmo włosów.
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw do wys-
tudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj wilgotną
szmatką i wysusz.
6. WRAZIE PROBLEMU
• Prostowanie nie daje wystarczająco dobrych efektów:
- Należy mocniej ścisnąć pasmo włosów między płytami prostownicy,
- Wolniej przesuwać prostownicę wzdłuż pasma włosów,
- Podnieść temperaturę pracy urządzenia przy pomocy przycisku „+”,
• Nie ma możliwości zmiany temperatury?
- Należy sprawdzić, czy nie została ustawiona blokada na danym poziomie
temperatury.
• Górna płyta nie jest stabilnie zamocowana.
- To normalne, urządzenie jest wyposażone w ruchomą płytę pozwalającą
zwiększyć skuteczność prostowania.
• Urządzenie wyłącza się samoczynnie po upływie pewnego czasu:
- To normalne, prostownica jest wyposażona w system samoczynnego
wyłączania. Należy zapoznać się z rozdziałem pt. „automatyczne wyłącza-
nie”.
7. BIERZMY CZYNNY UDZI W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
PL
Před použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kleště
B. LEDdisplej: 5 poloh pro nastavení teploty + zajištění teploty
C. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty
D. Spínač zapnuto/vypnuto
E. Žehlicí destičky s keramicko-titanovým povrchem
F. Výstup otočné šňůry
G. Napájecí šňůra
H. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
I. Systém „IONIC“
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými nor-
mami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompati-
bilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho
styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy ne-
dotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí
vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení ksíti může dojít kne-
vratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického
okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepřesahujícím
30mA. Obraťte se na vašeho elektrikáře.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem
platných ve vaší zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, vumy-
vadle nebo vnádobách obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán vkoupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze
sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když je přístroj
vypnut.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), je-
jichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby
bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba od-
povědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem ne-
poučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s
přístrojem nehrály.
V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji zbezpečnostních
důvodů vyměnit u výrobce, vautorizované záruční a pozáruční opravně,
případně opravu svěřte osobě sodpovídající kvalikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko,
pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou
způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti. Přístroj není
určen k používání v komerčních provozech.
Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
1. Lock System (Fig 1) : Chcete-li kleště otevřít, zatáhněte „Lock System“ do-
zadu. Pro zablokování kleští: sevřete kleště a stlačte „Lock System „ směrem
dopředu.
2. Zapojte přístroj.
3. Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy I. (D)
4. Přístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven kprovozu) a teplota
se po celou dobu používání nemění. (g 2)
5. Ideální teplotu pro Vaše vlasy si zvolíte tlačítky -/+ (obr. 3): teplotu
snižujeme tlačítkem - a zvyšujeme tlačítkem +. Ukazatel teploty bliká,
dokud není dosažena zvolená teplota. Zvyšuje se intenzita červených
světel.
6. Po použití: Přepínač zapnuto/vypnuto (D) dejte do polohy vypnuto "0",
sevřete kleště, použijte „Lock System“, odpojte přístroj od elektrické sítě a
před uložením jej nechte zcela vychladnout.
Uvádíme několik rad pro zvolení optimální teploty vyhlazování vlasů:
• Zobrazení teploty zeleně: rozsah 130 °C až 200 °C (130 – 150 – 170 – 200)
pro oslabené, jemné, barvené a odrostlé vlasy.
• Zobrazení teploty červeně: 230 °C pro zdravé, odolné a pevné vlasy.
Důležité upozornění: Abyste se při manipulaci vyhnuli omylu (neúmyslné
stisknutí tlačítek +/- během chodu), přístroj je vybaven blokovací funkcí.
Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte na 2 se-
kundy tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na obrazovce se ob-
jeví visací zámek.
Budete-li chtít nastavenou teplotu změnit, musíte přístroj odblokovat –
znovu na 2 sekundy stiskněte tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se odblo-
kuje, visací zámek zmizí z obrazovky.
Stiskem tlačítek +/- můžete změnit teplotu.
Automatické vypnutí přístroje:
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj vybaven systémem automa-
tického vypnutí po 60 min. Chcete-li ho znovu uvést do provozu, postu-
pujte dle odstavce UVEDENÍ DO PROVOZU.
4. POUŽÍVÁNÍ
4.1 - Jak postupovat při žehlení vlasů?:
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché.
• Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).
• Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte mezi
destičky. Vlasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte
od kořínků až ke konečkům vlasů.
• Keramická povrchová úprava destiček s rovnoměrným rozmístěním tepla
chrání vlasy před nadměrnou teplotou.
• Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
4.2 - Jak postupovat při natáčení vlasů, stylizaci účesu?:
Profesionální kadeřnická technologie pro snadnou úpravu vlasů od kořínků
ke konečkům.
1) Pevně sevřete mezi destičky pramen vlasů blízko kořínků. (Fig. 4)
2) Za stálého sevření pramínku otočte o 180° směrem nahoru. (Fig. 5)
3) Nechte klouzat od kořínků až ke konečkům. (Fig. 6)
4) Přístroj sundejte z vlasů, lokna získá tvar.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychladnout.
• Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem a
osušte.
6. VYSKYTNE-LI SE PROBLÉM
• Nejste spokojeni s výsledky žehlení:
- Přitiskněte pevněji žehlicí destičky k pramenu vlasů.
- Posouvejte žehličku pomaleji.
- Pomocí tlačítka „+“ nastavte vyšší teplotu.
• Nedaří se vám změnit teplotu?
- Zkontrolujte, zda hodnota teploty není zajištěná.
• Horní destička není pevná.
- To je normální, přístroj je vybaven pohyblivou destičkou pro účinnější
vyhlazení.
• Po určité době se přístroj sám vypne:
- To je normální, toto zařízení je vybaveno systémem automatického vyp-
nutí. Viz odstavec „automatické vypnutí“.
7. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
CS
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Straightening plates, Ceramic Titanium coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. IONIC system
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact
with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact
with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of
your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irre-
parable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a resi-
dual current difference device in the electrical circuit supplying the ba-
throom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with
the standards in force in your country.
• Caution: Never use your appliance with wet hands or near water
contained in bath tubs, showers, sinks or other containers
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as
the presence of water nearby may pose a danger even when the ap-
pliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for domestic use only. It should not be used for
professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of
improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig. 1) : To open the clamps, pull the Lock System back. To
lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (D)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 se-
conds) and the temperature will remain stable throughout use. (Fig. 2)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons (Fig. 3):
press the – button to reduce the temperature or the + button to increase it.
The temperature indicator ashes until the selected temperature is rea-
ched.
6. After use: Place ON/OFF (D) switch in the stop position (0), close the
clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and leave it to cool
down completely before putting it away.
To help you decide the most suitable straightening temperature for your
hair, heres a guide:
The temperature is displayed in green: from 130°C to 200°C (130 – 150 –
170 – 200) for fragile, ne, coloured or discoloured hair.
The temperature is displayed in red: 230°C for healthy, resistant, robust
hair.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons
during use) this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or –
button for 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on
the screen
If you wish to change your appliances temperature, you will need to unlock
it by again pressing the + or – button for 2 seconds. Your setting is being
unlocked, the padlock disappears from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
Automatic cut out:
For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you
wish to turn it on again follow the instructions given in SWITCHING ON.
4. USE
4.1 - How should you straighten your hair?
Hair must be untangled, clean and dry.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it bet-
ween the plates. Hold the hair rmly between the plates and slide the ap-
pliance slowly from the roots to the tip of the hair.
The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating
by uniformly spreading the heat.
Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
4.2 - How should you curl, style your hair?
Professional hairdresser’s technique for easy styling from the root to the
end of the hair.
1) Firmly clasp a section of hair between the plates, close to the roots. (Fig. 4)
2) Whilst continuing to apply pressure on the hair section, gently turn the
hair section 180° upwards. (Fig. 5)
3) Slide from the hair root to the ends. (Fig. 6)
4) Remove the straightener, the curl will take shape.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before clea-
ning it.
To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and
dry with a dry cloth.
6. IF YOU ENCOUNTER A PROBLÈM
Youre not happy with the results you’re getting from your straightener:
- Press the straightener plates more rmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the “+” button.
• It’s impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isn’t locked.
The top plate isnt static.
- This is quite normal, the straightener is tted with a mobile plate to get
better results from your straightener.
The straightener automatically switches itself o after a while:
- This is quite normal, this straightener has an automatic switch-off system.
Please refer to the paragraph on “automatic switch-off.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötle-
mist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pir-
mines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą
priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu
zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunal-
nymi.
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat
nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu
servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím
způsobem.
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami
atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā
servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
www.rowenta.com
1800124935 / 48-11
Fig. 1
A
B
C
D
H
E
I
F
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
SF6020D0_1800124935_A1 29/11/11 17:09 Page1
Pred akýmkoľvek použitím si pozorne prečítajte návod
na použitie, ako aj bezpečnostné pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kliešte
B. LEDdiódy: 5 polôh teploty + zablokovanie teploty
C. Tlačidlo -/+ zníženie/zvýšenie teploty
D. Spínač zapnuté/vypnuté
E. Žehliace platničky s povrchom Ceramic Titanium
F. Výstup otočnej šnúry
G. Napájacia šnúra
H. Lock System (zaistenie a odistenie klieští)
I. Systém „IONIC“
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá
platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektroma-
gnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa
nedostalo do kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel
nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu
vášho prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nená-
vratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Aby ste zabezpečili dodatočnú bezpečnosť, odporúča sa do elektrickej
inštalácie napájajúcej kúpeľňu nainštalovať diferenciálny vypínač s pride-
leným prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA.
Poraďte sa so svojim inštalatérom.
• Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snormami
platnými vo vašom štáte.
• UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používať vblízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných nádob, vktorých sa nachádza voda.
• Pri používaní prístroja v kúpeľni, prístroj po použití odpojte z
elektrickej siete, pretože blízkosť vody môže predstavovať nebezpečen-
stvo aj v prípade, že je prístroj vypnutý.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fy-
zickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú
na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom po-
máha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich
vopred poučí opoužívaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby
ste si boli istí, že sa stýmto prístrojom nehrajú.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca,
jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvalikáciou, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak:
prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v
prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali
používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vys-
túpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nemôže sa používať na
profesionálne účely.
Vprípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnosť.
3. UVEDENIE DO CHODU
1. Lock System (Fig 1) : Ak chcete kliešte otvoriť, „Lock System“ potiahnite
dozadu. Ak chcete kliešte zaistiť: kliešte zatvorte a tlačidlo „Lock System“
potlačte dopredu.
2. Zapojte prístroj.
3. Nastavte spínač zapnuté/vypnuté do polohy I. (D)
4. Prístroj sa veľmi rýchlo nahrieva (do 30 s je pripravený na prevádzku) a
teplota sa po celý čas používania nemení. (g 2)
5. Zvoľte ideálnu teplotu pre svoje vlasy za pomoci tlačidiel -/+ (obr. 3 ):
stlačte tlačidlo – pre zníženie teploty alebo tlačidlo + pre jej zvýšenie.
Ukazovateľ teploty bliká, až kým sa nedosiahne zvolená teplota.
6. Po použití: Vypínač štart/stop (D) dajte do polohy (0), kliešte zatvorte,
použite „Lock System“, prístroj odpojte z elektrickej siete a pred odložením
ho nechajte úplne vychladnúť.
Pre určenie najvhodnejšej teploty žehlenia pre vaše vlasy uvádzame
niekoľko rád:
• Zelené zobrazenie teploty: od 130 °C do 200 °C (130 – 150 – 170 – 200) pre
poškodené, jemné, farbené a odfarbené vlasy.
• Červené zobrazenie teploty: 230 °C pre zdravé, odolné, hrubé vlasy.
Dôležité upozornenie: Aby ste sa pri manipulácii vyhli omylu (neúmyselné
stlačenie tlačidiel +/- počas chodu), prístroj je vybavený blokovacou funk-
ciou. Ak chcete počas prevádzky zablokovať nastavenú teplotu, stlačte na 2
sekundy tlačidlo + alebo –. Nastavenie sa zablokuje a na obrazovke sa zo-
brazí zámok.
Ak budete chcieť nastavenú teplotu zmeniť, musíte prístroj odblokovať –
znovu na 2 sekundy stlačte tlačidlo + alebo –. Nastavenie sa odblokuje a
zámok z obrazovky zmizne. Teplotu môžete meniť stláčaním tlačidiel +/-.
Automatické zastavenie prístroja:
Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj vybavený systémom automatického
zastavenia po uplynutí 60 minút. Ak si želáte znova ho spustiť, prečítajte si
odsek SPUSTENIE.
4. POUŽÍVANIE
4.1 - Ako postupovať pri žehlení vlasov?
Vlasy musia byť rozčesané, čisté a suché.
• Nepoužívajte prístroj na umelé vlasy (parochne, príčesky...).
• Utvorte prameň šírky niekoľkých centimetrov, rozčešte ho a vložte medzi
platničky. Vlasy pevne stlačte medzi platničky a prístroj pomaly posúvajte
od korienkov až ku končekom vlasov.
• Keramická povrchová úprava platničiek s rovnomerným rozmiestnením
tepla chráni vlasy pred nadmernou teplotou.
• Pred vytváraním účesu nechajte narovnané vlasy vychladnúť.
4.2 - Ako postupovať pri natáčaní vlasov, štylizovaní účesu?:
Profesionálna technológia pre kaderníkov na jednoduché vytváranie
účesov od korienkov po končeky vlasov.
1) Pevne zovrite prameň vlasov v blízkosti korienkov medzi platničkami.
(Fig. 4)
2) Zovretie neuvoľňujte a prameň mierne otočte o polovicu otočky smerom
hore. (Fig. 5)
3) Prístrojom posúvajte od korienkov až ku končekom. (Fig. 6)
4) Odoberte prístroj a kučera je hotová.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Pred čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho vychladnúť.
• Čistenie prístroja: Odpojte prístroj od siete, pretrite vlhkou handričkou a
osušte.
6. V PRÍPADE PROBLÉMU
• Nie ste spokojní s výsledkom žehlenia:
- Silnejšie zovrite žehliace platničky s prameňom vašich vlasov
- Prístrojom posúvajte pomalšie.
- Zvýšte teplotu pomocou tlačidla „+“.
Teplota sa nedá zmeniť?
- Skontrolujte, či úroveň teploty nie je uzamknutá.
• Horná platnička nie je pevná.
- Je to normálne, prístroj je vybavený pohyblivou platničkou pre vyššiu
účinnosť žehlenia.
• Po určitom čase sa prístroj sám vypína:
- Je to normálne, tento prístroj je vybavený systémom automatického zas-
tavenia. Pozri odsek „automatické zastavenie“.
7. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
SK
Preden boste napravo začeli uporabljati,
preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A. Klešče
B. LED prikazovalnik: 5 položajev temperature + zaklepanje temperature
C. Stikalo -/+ znižanje /zvišanje temperature
D. Stikalo vklopljeno /izklopljeno
E. Grelne plošče za ravnanje las, keramična Titan prevleka
F. Izstop za obračalno el vrvico
G. Napajalna el vrvica
H. Lock System (pritrditev in sprostitev klešč)
I. Sistem »IONIC«
2. VARNOSTNA NAVODILA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom
in predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost,
okolje…).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo.
Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza nape-
tosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravl-
jivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
• Za zagotavljanje dodatne zaščite priporočamo, da v električni tokokrog za
napajanje v kopalnici instalirate zaščitno stikalo na diferenčni tok (DDR),
pri katerem nazivni diferenčni tok ne presega 30 mA. Za nasvet vprašajte
svojega inštalaterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljav-
nimi standardi v vaši državi.
• OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš
kabin, umivalnikov ali posod, ki vsebujejo vodo.
• Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklopite iz vtičnice, saj
lahko bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi
otroci) z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali
oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba,
ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno uspo-
sabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in pre-
prečiti, da se igrajo z napravo.
• Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi nevarnosti
električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
• Napravo morate izključiti iz omrežnega napajanja:pred čiščenjem in
vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju
uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte je pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se upo-
rabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. PRED UPORABO
1. Lock System (Fig 1) : Za odpiranje klešč potegnite "Lock System" nazaj.
Za zaklepanje klešč: zaprite klešče in potisnite naprej »Lock System«.
2. Vklopite aparat.
3. Prestavite stikalo vklopljeno/izklopljeno v položaj I. (D)
4. Aparat lahko postane vroč (v 30 sekundah je pripravljen za uporabo) pri
čemer se temperatura med časom delovanja ne spreminja. (g 2)
5. Z gumboma -/+ (slika 3) izberite temperaturo, ki najbolj ustreza vašim
lasem: s pritiskom na gumb - temperaturo znižate, s pritiskom na gumb +
pa povišate. Indikator temperature utripa, dokler se plošči segrevata na
želeno temperaturo.
6. Po uporabi: Vklopno/izklopno (D) stikalo postavite v položaj za zaustavi-
tev (0), zaprite klešče, uporabite »Lock System«, izključite napravo iz
omrežne napetosti in pustite, da se popolnoma ohladi, preden jo spravite.
Nekaj nasvetov za lažjo nastavitev temperature, ki je primerna za vaše lase:
• Zelen zaslon za temperaturo: od 130 °C do 200 °C (130 – 150 – 170 – 200)
za oslabljene, tanke, pobarvane ali pobeljene lase.
• Rdeč zaslon za temperaturo: 230 °C za zdrave, odporne in čvrste lase.
Pomembno opozorilo: da se boste pri uporabi aparata izognili nenamens-
kemu premiku stikala +/-, je aparat opremljen s funkcijo za blokiranje.
Če med uporabo želite blokirati nastavljeno temperaturo, držite 2 sekundi
stisnjeno stikalo + ali –. Nastavljena temperatura se blokira in na prikazo-
valniku se prikaže ključavnica.
Če želite nastavljeno temperaturo spremeniti, morate prekiniti blokiranje
aparata– spet držite 2 sekundi stisnjeno stikalo + ali – Vaša nastavitev se
odklene in ključavnica izgine z zaslona.
Temperaturo lahko spremenite s pritiskom na gumba +/-.
Samodejna zaustavitev aparata:
Zaradi varnosti ima aparat sistem, ki ga po 60 minutah samodejno izključi.
Če ga želite ponovno uporabiti, glejte odstavek UPORABA.
4. UPORABA
4.1 - Kako ravnati lase?
Lasje morajo biti dobro razčesani, čisti in suhi.
• Ne uporabljajte aparata za umetne lase (lasulje, vstavke...).
Vzemite pramen las s širino nekaj centimetrov, razčešite ga in namestite
med plošče. Lase dobro stisnite med plošče in aparat počasi premeščajte
po celotni dolžini las od korenov do konic las.
• Keramična površinska obdelava plošč z enakomerno porazdelitvijo tem-
perature varuje lase pred poškodovanjem zaradi visoke temperature.
• Pred oblikovanjem frizure pustite lase, da se ohladijo.
4.2 - Kako oblikovati kodre, urediti pričesko?
Profesionalna tehnika frizerjev za oblikovanje las od korenine do vrha.
1) Primite pramen las pri koreninah, namestite ga med grelni plošči in stis-
nite. (Fig. 4)
2) Zadržite pritisk na pramenu in aparat nežno pomaknite navzgor. (Fig. 5)
3) Drsite z aparatom od korenin do vrhov las. (Fig. 6)
4) Odmaknite aparat, kodri so zravnani.
5. VZDRŽEVANJE
PAZITE ! Pred čiščenjem aparat odklopite iz električnega omrežja in ga pus-
tite, da se ohladi.
• Čiščenje aparata: Odklopite aparat iz električnega omrežja, obrišite ga z
vlažno krpo in dobro posušite.
6. ČE PRIDE DO TEŽAV
• Ravnanje ni dovolj učinkovito:
- Močneje stisnite grelne plošče.
- Počasneje drsite z aparatom.
- Zvišajte temperaturo s pomočjo gumba « + ».
• Ali se temperature ne da spremeniti?
- Preverite, ali je temperatura zaklenjena.
• Zgornja grelna plošča ni ksirana.
- To je normalno, aparat ima pomično grelno ploščo za učinkovitejše rav-
nanje.
• Aparat se sam izključi po določenem času:
- To je normalno, aparat je opremljen s sistemom samodejne izključitve.
Glejte odstavek »samodejna izključitev«.
7. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
SL
Minden használat előtt olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A. Fogó
B. LEDkijelző: 5 hőmérséklet fokozat + a hőmérséklet rögzítése
C. Hőmérséklet csökkentése/növelése (-/+) gomb
D. Be-/kikapcsoló gomb
E. Simítólapok, kerámia titán bevonattal
F. 360 fokban forgó vezeték kimenete
G. Tápkábel
H. Lock System (fogó be- és kibiztosítása)
I. Az „IONIC rendszer
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabvá-
nyoknak és szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompati-
bilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való
érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érint-
kezzen a készülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a kés-
zülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat
okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
További védelem biztosításához javasoljuk, hogy a fürdőszoba áramkö-
rébe szereljen be egy, maximum 30 mA üzemi különbözeti áram ellen
védő, áram-védőkapcsolót. Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az
országában hatályos szabványoknak.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuha-
nyozó, mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett.
Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után
azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége veszélyt jelent,
még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket
is), akiknek zikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, va-
lamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használa-
tára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a
személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által vannak felü-
gyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék haszná-
latára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak
érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, az
ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű szakem-
bernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsola-
tot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendelle-nesen
működik.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és
karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte hasz-
nálatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva
nyúljon a készülékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a
készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható pro-
fesszionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Lock System (Fig 1) : A lapok szétnyitásához húzza a „Lock System rög-
zítőrendszert hátrafelé. A lapok blokkolása: zárja össze a lapokat, és nyomja
előre a „Lock System rendszert.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. A be-/kikapcsolót állítsa I pozícióba. (D)
4. A készülék nagyon gyorsan melegszik (30 mp alatt üzemkész) és a
hőmérséklet a használat teljes időtartama alatt nem változik. (g 2)
5. Válassza ki a haja számára ideális hőmérsékletet a -/+ gombok segítségé-
vel (3. ábra): a hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg a - gombot, illetve
növeléséhez a + gombot. A hőmérséklet jelző mindaddig villog, amíg a
készülék el nem éri a kívánt hőmérsékletet.
6. Használat után: Tolja a be- / kikapcsoló (D) gombot a kikapcsolás (0) pozí-
cióba, zárja össze a lapokat, használja a „Lock System rendszert, húzza ki a
készülék csatlakozódugaszát az aljzatból, és tárolás előtt hagyja teljesen
lehűlni a készüléket.
Néhány tanács a hajának leginkább megfelelő hajsimítási hőmérséklet ki-
választásához:
• Zöld hőmérséklet-kijelzés: 130°C és 200°C között (130 – 150 – 170 – 200)
törékeny, vékony, festett, világosított hajra.
Vörös hőmérséklet-kijelzés: 230°C egészséges, ellenálló, erőteljes hajra.
FONTOS gyelmeztetés: Hogy a manipuláció során elkerülje a tévedést (a -
/+ gomb akaratlan megnyomása üzemelés közben), használja a készülék
hőmérséklet rügzítő funkcióját.
Ha üzemelés közben a beállított hőmérsékletet rögzíteni szeretné, nyomja
meg 2 másodpercre a + vagy – gombot. A beállítás tárolásra kerül és a ké-
pernyőn egy lakat jelenik meg.
Ha a beállított hőmérsékletet módosítani szeretné, előbb a készülék blok-
kolását kell feloldani, a + vagy – gomb 2 másodpercig tartó megnyomásá-
val. A beállítás tárolása megszűnik, és a képernyőről eltűnik a lakat.
A hőmérsékletet a +/- gombok megnyomásával módosíthatja.
A készülék automatikus kikapcsolódása:
Az Ön biztonsága érdekében a készülék automatikusan kikapcsol 60 perc
elteltével. Ha szeretné ismét bekapcsolni, olvassa el a BEKAPCSOLÁS bekez-
dést.
4. HASZNÁLAT
4.1 - Hogyan simítsuk ki a hajat?
A hajat szét kell fésülni, annak tisztának és száraznak kell lennie.
• Ne használja a készüléket műhajra (paróka, póthaj ...).
• Fogjon össze egy néhány centiméter széles hajtincset, fésülje szét és
tegye a lapok közé. A hajat szilárdan nyomja a lapokkal, és a készüléket
lassan mozgassa a hajtőtől a haj vége felé.
• A lapok kerámia felületkezelésekor a hőmérséklet eloszlása egyenletes,
ami védi a hajat a túl magas hőmérséklettel szemben.
• A frizura kialakítása előtt a kisimított hajat hagyja kihűlni.
4.2 - Hogyan csináljunk göndör tincseket, stílusos frizurát? :
Professzionális fodrászati technológia az egyszerű frizuraalakításért a tö-
vektől a hajvégekig.
1) Fogjon be egy hajtincset határozott mozdulattal a lapok közé, a hajtöve-
khez közel. (Fig. 4)
2) Megtartva az egyenletes nyomást a tincsen, tegyen egy nom félfordula-
tot felfelé. (Fig. 5)
3) Csússzon végig rajta a tövektől a hajvégekig. (Fig. 6)
4) Engedje fel a lapokat, és kész a göndör fürt.
5. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A készüléket tisztítás előtt előbb csatlakoztassa le a hálózatról és
hagyja kihűlni.
• A készülék tisztítása: A készüléket csatlakoztassa le a hálózatról, nedves
törlőkendővel törölje le és szárítsa meg.
6. PROBLÉMA ESETÉN
• Nem elég hatásos a simítás:
- Szorítsa rá erősebben a simítólapokat a hajtincsére.
- Lassabban csúsztassa a készüléket.
- Növelje a hőmérsékletet a „+” gomb segítségével.
• Nem tudja megváltoztatni a hőmérsékletet?
- Ellenőrizze, hogy nincs-e rögzítve a hőmérséklet szintje.
• A felső lap nincs rögzítve.
- Ez normális: a készülék mozgó lappal van felszerelve a simítás nagyobb
hatékonysága érdekében.
• A készülék egy idő után magától kikapcsol:
- Ez normális: ez a készülék automatikus kikapcsoló rendszerrel van felsze-
relve. Tekintse meg az „automatikus kikapcsolás” bekezdést.
7. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
HU
Прочетете внимателно инструкциите за ползване
и указанията за безопасност преди първата употреба.
1.  
A. Маша
B. Светодиоден дисплей: 5 позиции за регулиране на температурата +
блокиране на температурата
C. Бутон -/+ намаляване/повишаване на температурата
D. Превключвател включено/изключено
E. Плочи за изправяне с покритие Ceramic Titanium
F. Изход на ротацоинния захранващ кабел
G. Захранващ кабел
H. Lock System (заключване и отключване на машата)
I. Система „IONIC
2.   
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на
действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива,
Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за опазване
на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа.
Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се
допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата
ви мрежа. Неправилното захранване може да причини необратими
повреди, които не се покриват от гаранцията.
За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да
инсталирате в електрическата мрежа на банята устройство за
дефектнотокова защита (ДТЗ), като номиналният ток не трябва да
превишава 30 mA. Поискайте съвет от квалифицирано лице.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на
действащите стандарти във вашата държава.
• ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда в близост до вани, душ-
кабини, мивки, басейни или други съдове, съдържащи вода.
• Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата
веднага след употреба, защото близостта с вода може да
представлява опасност дори когато уредът не е включен.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от
деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са
ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за
тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания
относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите,
че не играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви
рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за
гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в
случай че уредът е падал или не работи нормално.
Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване
и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага
след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от
мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
:
Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е
предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3.   
1. Lock System (Fig 1) : За да отворите заклещващия механизъм,
дръпнете „Lock System в посока назад.
За блокиране на щипките: затворете щипките и бутнете lock system
напред.
2. Включете уреда.
3. Нагласете превключвателя включено/изключено на позиция I. (D)
4. Уредът се нагрява много бързо (до 30 сек. е приготвен за
експлоатация), а температурата през цялото време на употреба не се
променя. (g 2)
5. Изберете подходящата температура за Вашата коса с натискане на
бутона -/+ (фиг. 3): натиснете - за намаляване или + за увеличаване на
температурата. Индикаторът на температура мига, докато достигне
избраната температура.
6. След употреба: Поставете превключвателя за
включване/изключване (D) в положение изключено (0), затворете
щипките, използвайте Lock System, изключете уреда от захранването и
го оставете да изстине напълно, преди да го приберете.
Ето няколко съвета как да определите най-подходящата температура
за изправяне на Вашата коса:
• Зелен индикатор за температура: от 130°C до 200°C (130 – 150 – 170 –
200) за увредена, тънка, боядисана или обезцветена коса.
• Червен индикатор за температура: 230°C за здрава, силна и плътна
коса.
Важно предупреждение: За да се избегнат грешки при манипулацията
(нежелателно натискане на бутоните +/- по време на експлоатация),
уредът е снабден с функция за блокиране.
Ако по време на експлоатация желаете да блокирате нагласената
температура, натиснете в продължение на 2 секунди бутона + или –.
Желаната настройка е запазена - на екрана се появява катинар.
Ако желаете да промените нагласената температура, уредът трябва да
се освободи от блокирането – натиснете отново в продължение на 2
секунди бутона + или –. Желаната настройка е изтрита – катинарът
изчезва от екрана.
Можете да промените температурата с помощта на бутони +/-.
   :
За вашата безопасност уредът е снабден със система за автоматично
спиране след 60 минути. Ако искате да го включите отново, прочетете
точка „ВКЛЮЧВАНЕ”.
4. 
4.1 -    ?
Косата трябва да е сресана,, чиста и суха.
• Уредът да не се използва на изкуствени коси (перуки, кичури...).
• Пригответе си кичур с дебелина няколко сантиметра, срешете го и го
наместете между плочките. Притиснете силно косите между плочките,
а уреда изтегляйте бавно в посока от корените към краищата на
космите.
• Керамичният повърхностен слой на плочките с равномерно
разпространение на топлината предпазва косата от прегряване.
• Преди да си направите прическата оставете изправената коса да
изсъхне.
4.2 -    ,   ?:
Професионални фризьорски техники за лесно оформяне от корена до
върха.
1) Защипете здраво един кичур коса между плочите като се захваща
близо до корените. (Fig. 4)
2) Като поддържате постоянен натиска върху кичура, завъртете бавно
на половин оборот нагоре. (Fig. 5)
3) Плъзнете от корените към върховете. (Fig. 6)
4) Отстранете уреда и къдрицата е оформена.
5. 
ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да чистите уреда изключете го от
мрежата и го оставете да изстине.
• Чистене на уреда: Изключете уреда от мрежата, изтрийте го с мокър
парцал и го изсушете.
6.    
•     :
- Стиснете по-здраво изправящите плочи към кичура коса.
- Плъзгайте уреда по-бавно.
- Увеличете температурата с натискане на бутона „+”.
•      ?
- Проверете дали температурата не е фиксирана на определено ниво.
•     .
- Това е нормално, тъй като уредът е снабден с една подвижна плоча с
цел повишаване ефикасността на изправянето.
•       :
- Това е нормално, тъй като уредът е снабден със система за автома-
тично изключване. Прочетете абзаца „автоматично изключване”.
7.       !
BG
Citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile
de siguranţă înainte de prima utilizare.
1. DESCRIERE GENERALĂ
A. Cleşte
B. Aşaj cu leduri: 5 poziţii de temperatură + blocarea temperaturii
C. Buton -/+ scăderea/mărirea temperaturii
D. Întrerupător pornit/oprit
E. Plăci de îndreptare a părului, suprafaţă de acoperire Ceramic Titanium
F. Ieşirea cablului de alimentare spiralat
G. Cablu de alimentare
H. Sistem de blocare (blocarea şi deblocarea cleştelui)
I. Sistem „IONIC
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi
reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă ten-
siune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi
contactul cu pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu
e în contact cu părţile calde ale aparatului.
Vericaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă
cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necores-
punzătoare poate provoca daune permanente care nu sunt acoperite prin
garanţie.
• Pentru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă instalarea,
în circuitul electric care alimentează baia, a unui dispozitiv de protecţie la
curent diferenţial rezidual de cel mult 30 mA. Cereţi sfatul electricianului
dumneavoastră.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să e, totuşi,
conforme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
• ATENŢIONARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi
de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor recipiente care conţin apă.
• Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că
apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi când aparatul este
oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a  folosit de persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mintale diminuate sau de per-
soane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate
asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt su-
pravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au bene-
ciat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare
la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a
vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit de
fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de către persoane cu o
calicare similară pentru evitarea unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service au-
torizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţio-
nează normal.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi în-
treţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat uti-
lizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat.
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru
curăţare.
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci
apucaţi şa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate  utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări inco-
recte.
3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
1. Lock System (Fig 1) : Pentru a desface cleştii, trageţi spre înapoi sistemul
de blocare „Lock System. Pentru a bloca plăcile: închideţi plăcile şi îm-
pingeţi butonul „lock system spre înainte.
2. Conectaţi aparatul.
3. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit în poziţia I. (D)
4. Aparatul se încălzeşte foarte repede (în mai puţin de 30 secunde este
pregătit de întrebuinţare) şi temperatura nu se modică pe toată durata în-
trebuinţării. (g 2)
5. Selectaţi temperatura ideală pentru părul dumneavoastră cu ajutorul bu-
toanelor -/+ (g. 3 ): apăsaţi butonul - pentru a micşora temperatura sau
butonul + pentru a o mări. Indicatorul de temperatură luminează intermi-
tent până la atingerea temperaturii selectate.
6. După utilizare: Comutaţi întrerupătorul de pornire/oprire (D) în poziţia
oprire (0), închideţi plăcile, utilizaţi sistemul de blocare „Lock System,
scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet înainte de a-l
depozita.
Pentru a determina temperatura de îndreptare cea mai potrivită pentru
părul dumneavoastră, vă prezentăm câteva recomandări:
• Aşaj al temperaturii în culoarea verde: de la 130°C la 200°C (130 – 150 –
170 – 200) pentru păr fragil, subţire, vopsit, decolorat.
• Aşaj al temperaturii în culoarea roşie: 230°C pentru păr sănătos, rezistent,
cu r gros.
Notă: Pentru a evita erorile în timpul manipulării (apăsarea involuntară a
butoanelor +/- în decursul funcţionării), aparatul este prevăzut cu funcţia
de blocare.
Dacă doriţi să blocaţi temperatura reglată în decursul întrebuinţării, apăsaţi
timp de 2 secunde butonul + sau –. Reglajul dumneavoastră este blocat şi
apare un lacăt pe ecran.
Dacă doriţi să modicaţi temperatura reglată, va trebui să deblocaţi apara-
tul – apăsaţi din nou timp de 2 secunde butonul + sau –. Reglajul dumnea-
voastră este deblocat, iar lacătul dispare de pe ecran.
Puteţi modica temperatura apăsând butoanele +/-.
Oprire automată a aparatului:
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este prevăzut cu un sistem
de oprire automată după 60 de minute. Dacă doriţi să îl reporniţi, consultaţi
alineatul PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE.
4. ÎNTREBUINŢARE
4.1 - Cum să vă îndreptaţi părul?
Părul trebuie să e pieptănat, curat şi uscat.
• Nu întrebuinţaţi aparatul pe păr articial (peruci, toupee...).
• Formaţi o şuviţă cu o lăţime de câţiva centimetri, pieptănaţi-o şi intro-
duceţi-o între plăcuţe. Apăsaţi bine părul între plăcuţe şi deplasaţi încet
aparatul de la rădăcini către vârfurile părului.
Tratamentul ceramic de suprafaţă al plăcuţelor, cu repartizarea uniformă a
temperaturii, protejează părul împotriva temperaturilor excesive.
• Înainte de a realiza coafura, lăsaţi părul să se răcească.
4.2 - Cum să obţineţi bucle, să vă stilizaţi coafura? :
Tehnică profesională de stilist pentru coafarea cu uşurinţă de la rădăcină
până la vârfuri.
1) Prindeţi ferm o şuviţă de păr între plăci, în apropiere de rădăcină. (Fig. 4)
2) Menţinând presiunea asupra şuviţei, întoarceţi-o uşor pe jumătate în sus.
(Fig. 5)
3) Glisaţi plăcile de la rădăcină până la vârfuri. (Fig. 6)
4) Scoateţi aparatul, bucla capătă formă.
5. ÎNTREŢINERE
ATENŢIE! Înainte de a curăţa aparatul deconectaţi-l de la reţea şi lăsaţi-l să
se răcească.
• Curăţarea aparatului: Deconectaţi aparatul de la reţea, ştergeţi-l cu o
cârpă umedă şi apoi uscaţi-l cu o cârpă uscată.
6. ÎN CAZ DE PROBLEME
• Îndreptarea părului nu este sucient de ecace:
- Strângeţi mai bine plăcile de îndreptare a părului pe şuviţa de păr.
- Glisaţi aparatul mai lent.
- Măriţi temperatura cu ajutorul butonului „ + ”.
• Este imposibilă modicarea temperaturilor?
- Vericaţi dacă nivelul de temperatură nu este blocat.
• Placa superioară nu este xă.
- Este normal, aparatul este prevăzut cu o placă mobilă pentru o mai bună
ecacitate de îndreptare a părului.
• Aparatul se stinge singur după un anumit interval de timp:
- Este normal, acest aparat este prevăzut cu un sistem de oprire automată.
Consultaţi alineatul „oprire automată.
7. SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
RO
Уредът е изработен от различни материали, които могат да
се предадат на вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в
одобрен сервиз, за да бъде преработен.
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valori-
cabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un
centru de service autorizat pentru a  procesat în mod cores-
punzător.
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, kao i
bezbednosne savete, pre svake upotrebe.
1. OPŠTI OPIS
A. Presa
B. LED displej: Pet pozicija za temperaturu+zaključavanje temperature
C. Dugme -/+ smanjenje/povećanje temperature
D. Prekidač uključeno/isključeno
E. Ploče za ispravljanje kose, obložene keramikom i titanijumom
F. Izlazni deo kabla
G. Kabl
H. Lock System (blokiranje i deblokiranje prese)
I. Sistem « IONIC »
2. BEZBEDNOSNI SAVETI
• Zbog Vaše bezbednosti, aparat je napravljen u skladu sa važećim nor-
mama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kom-
patibilnosti, okolini…).
Delovi aparata postaju vrlo vrući tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt sa
kožom. Obezbedite se da napojni kabl nikada ne bude u kontaktu sa
vrućim delovima aparata.
Proverite da li napon električne instalacije odgovara naponu aparata.
Svaka greška kod priključivanja može da izazove nepovratna oštećenja
koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Da biste obezbedili dodatnu zaštitu, savetuje se da se u električnom kolu
kojim se kupatilo napaja instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu
struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne prevazilazi jačinu
od 30 mA. Potražite savet od električara.
Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju
da budu u skladu sa propisima koji važe u Vašoj zemlji.
BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kade, tuša, lava-
boa i predmeta koji sadrže vodu.
• Kada se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe, jer
blizina vode može da predstavlja opasnost, čak i kada je aparat isključen.
• Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe uključ
jući i decu kao ni lica koja nisu upoznata sa radom aparata. Mogu ga koris-
titi jedino ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost
a koja je upoznata sa radom aparata. Decu treba nadzirati sve vreme da se
ne bi igrala aparatom.
Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti kvalikovana osoba u
ovlašćenom servisu da bi se izbegla eventualna opasnost.
Ne koristite aparat ako je pao ili ako ne funkcioniše propisno. Odnesite ga
u ovlašćeni servis.
• Isključite aparat iz struje pre čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcionisanja i odmah čim završite sa upotrebom.
• Ne koristite ako je kabl oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i abrazivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On ne može da
se koristi u profesionalne svrhe.
U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
3. AKTIVIRANJE APARATA
1. Lock System (Fig 1) : Da biste otvorili presu, povucite « Lock System »
unazad. Da biste zaključali presu : zatvorite ploče prese i gurnite „Lock Sys-
tem“ napred.
2. Uključite aparat.
3. Postavite taster On/Off na položaj I.(D)
4. Aparat se vrlo brzo zagreva (do 30 sek je pripremljen za rad), a tempera-
tura se tokom korišćenja ne menja. (g 2)
5. Izaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tastera -/+ (sl. 3):
pritisnite taster – da biste smanjili temperaturu ili taster + kako biste je
povećali. Idikator temperature treperi sve dok se ne dostigne odabrana
temperatura.
6. Nakon korišćenja : Postavite taster on/off (D) u poziciju stop (0), zatvorite
presu, upotrebite „Lock System“, isključite aparat iz struje I ostavite da se
potpuno ohladi pre nego što ga odložite.
Evo nekoliko saveta kako da odredite najprikladniju temperaturu za ispravl-
janje kose:
• Prikaz temperature zelene boje: od 130°C do 200°C (130 – 150 – 170 –
200) za krhku, osetljivu, farbanu ili beljenu kosu.
• Prikaz temperature crvene boje: 230°C za zdravu, otpornu i jaku kosu.
Važno upozorenje: Da biste pri upotrebi izbegli grešku (slučajno pritis-
kanje dugmeta +/- tokom rada), aparat ima funkciju blokiranja.
Želite li tokom rada blokirati podešenu temperaturu, pritisnite na 2 se-
kunde dugme + ili –. Vaše podešavanje je tada zaključano i na ekranu se
pojavljuje katanac.
Ukoliko želite da promenite podešenu temperaturu, morate deblokirati
aparat - ponovo na 2 sekunde pritisnite dugme + ili –. Vaše podešavanje je
tada otključano i katanac nestaje sa ekrana. Podešavanje temperature vrši
se pritiskom na taster +/-.
Automatsko isključivanje aparata:
Za Vašu bezbednost, aparat poseduje sistem automatskog isključenja
nakon 60 minuta. Ukoliko želite ponovo da ga uključite, pročitajte po-
glavlje AKTIVIRANJE APARATA.
4. KORIŠĆENJE
4.1 - Kako da ispravite kosu?
Kosa mora biti raščešljana, čista i suva .
• Aparat ne koristite za veštačku kosu (perike, umeci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite
između ploča. Kosu čvrsto pritisnite pločama i aparat pomerajte od ko-
rena do vrha kose.
• Keramičke ploče ravnomerno raspoređuju toplotu
• Pre pravljenja frizure sačekajte da se ispravljena kosa ohladi.
4.2 - Kako da napravite kovrdže, oblikujete kosu?
Profesionalna frizerska tehnika za jednostavno oblikovanje od korena do
vrha.
1) Snažno stegnite pramen kose između ploča od korena kose. (Fig. 4)
2) Lagano polukrižno okrenite na gore pritiskajući sve vreme pramen kose
(Fig. 5)
3) Provucite od korena do vrhova. (Fig. 6)
4) Odstranite uređaj, lokna će se sama oblikovati.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Pre čišćenja aparat isključite iz struje i ostavite da se ohladi.
• Čišćenje aparata: Isključite aparat iz struje, obrišite vlažnom krpicom i
osušite
6. U SLUČAJU PROBLEMA
• Ispravljanje nije ekasno:
- Čvršće pritisnite ploče za ispravljanje na pramen kose.
- Sporije provlačite uređaj.
- Povećajte temperaturu pomoću tastera "+".
• Ne možete da promenite temperaturu?
- Proverite da li je nivo temperature zaključan.
• Gornja ploča nije ksirana.
- To je uobičajeno, uređaj ima pokretljivu ploču za ekasnije ispravljanje
kose.
• Uređaj se sam isključi nakon izvesnog vremena:
- To je uobičajeno, uređaj ima sistem automatskog zaustavljanja.
Pogledajte poglavlje "automatsko zaustavljanje".
SR
Pomno proučite upute za uporabu kao i sigurnosne upute,
prije prve uporabe uređaja.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke
B. Prikaz signalnih svjetala: 5 položaja temperature + zaključavanje tempe-
rature
C. Tipka -/+ smanjenje/povećanje temperature
D. Prekidač uključeno/isključeno
E. Pločice glačala sa presvlakom od keramike, titana
F. Izlazni dio okretnog priključnog voda
G. Priključni vod
H. Lock System (blokiranje i deblokiranje hvataljki)
I. Sustav « IONIC »
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propi-
sima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti,
okolišu…).
Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s
kožom. Osigurajte se da priključni vod nikad ne bude u dodiru s vrućim
dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega
uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja
koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, savjetuje se da se u električnome kolu
kojim se napaja kupaonica instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu
struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne premašuje jakost
od 30 mA. Zatražite savjet od svog instalatera.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju
biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa, umivao-
nika i drugih prijemnih posuda koje sadržavaju vodu.
• Kad se uređaj koristi u kupaonici, isključite ga iz mreže nakon uporabe, jer
blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je uređaj zaustavljen.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući
djecu) s ograničenim zičkim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili
nedovoljnim iskustvom ili znanjem osim ako su pod nadzorom ili dobivaju
upute glede rada od osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djeca trebaju
biti nadzirana da bi se osiguralo da se ne igraju s ovim uređajem.
• Ako je priključni vod oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov
ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja svake
eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je
vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju
nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem
za utikač.
• Ne rabite električni produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. Svaka profesio-
nalna, neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu,
oslobađa proizvođača svake odgovornosti i
jamstvo prestaje biti važeće.
3. STAVLJANJE U RAD
1. Sustav za zaključavanje (Fig 1) : Da biste otvorili hvataljke, povucite izbor-
nik prema otraga. Da biste zaključali hvataljke : zatvorite hvataljke i gurnite
izbornik prema naprijed.
2. Uključite uređaj.
3. Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje u položaj I. (D)
4. Uređaj se vrlo brzo zagrijava (u 30 s je spreman za rad), a temperatura se
tijekom korištenja ne mijenja. (g 2)
5. Odaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tipki -/+ (sl. 3): pri-
tisnite tipku - kako bi smanjili temperaturu ili tipku + kako bi je povećali. Si-
gnalno svjetlo pokazatelja temperature treperi sve dok se ne postigne
odabrana temperatura. Crvene lampice postaju sve jačeg intenziteta.
6. Nakon uporabe : Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje (D) u
položaj isključeno (0), zatvorite hvataljke, zaključajte uređaj pomoću izbor-
nika za zaključavanje, isključite uređaj iz struje i pustite da se potpuno oh-
ladi prije nego ga spremite.
Da bi ste odredili najbolju temperaturu za peglanje Vaše kose, u nastavku
Vam donosimo nekoliko savjeta :
• Detalji zelene boje: od 130°C do 200°C (130 – 150 – 170 – 200) za lomljivu,
tanku, obojenu, neobojenu kosu.
• Detalji crvene boje: 230°C za zdravu, otpornu, bujnu kosu.
Važno upozorenje: Kako biste pri uporabi izbjegli pogrešku (slučajno pri-
tiskanje tipke +/- tijekom rada), uređaj ima funkciju zaključavanja.
Želite li tijekom rada blokirati postavljenu temperaturu, pritisnite na 2 se-
kunde tipke + ili –. Vaša postavka će se zaključati, a na zaslonu će se prika-
zati lokot.
Ukoliko želite postavljenu temperaturu promijeniti, morate uređaj debloki-
rati – ponovno na 2 sekunde pritisnite tipke + ili –. Vaša postavka se ot-
ključava, a lokot nestaje sa zaslona.
Temperaturu možete mijenjati pritišćući tipke +/-.
Automatsko zaustavljanje uređaja:
Radi vaše sigurnosti, ovaj je uređaj opremljen sustavom za automatsko
zaustavljanje nakon 60 minuta. Ako želite ponovno staviti uređaj u rad, vra-
tite se na poglavlje STAVLJANJE U RAD.
4. UPORABA
4.1 - Kako izravnati kosu?
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha.
• Uređaj ne rabite na umjetnoj kosi (perike, umetci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite
među pločice. Kosu čvrsto stisnite među pločice i uređaj povlačite od kori-
jena do vrha kose.
• Ploče s keramičkim slojem ravnomjerno raspoređuju toplinu te time
pomažu očuvanju zdravlja kose.
• Prije pravljenja frizure pričekajte da se izravnata kosa ohladi.
4.2 - Kako nakovrčati, oblikovati kosu?
Profesionalna frizerska tehnika za lakše oblikovanje kose od njenog kori-
jena do vrha.
1) Pločicama čvrsto zahvatite pramen kose blizu korijena.
(Fig. 4)
2) Držeći pramen stalno nategnutim, lagano ga uvijte prema vrhu. (Fig. 5)
3) Pređite pramen uređajem od korijena do vrha. (Fig. 6)
4) Uklonite uređaj, kovrča je oblikovana.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čišćenja uređaj isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
• Čišćenje uređaja: Isključite uređaj iz mreže, obrišite vlažnom krpicom i
osušite.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
• Peglanje nije uspješno:
- Pločicama glačala stisnite čvršće pramen kose.
- Sporije prijeđite uređajem pramen kose.
- Povećajte temperaturu pomoću tipki « + ».
• Nije moguće promijeniti temperaturu?
- Provjerite je li stupanj temperature predodređen.
• Gornja pločica nije učvršćena.
- To je normalno, uređaj je opremljen s jednom pomičnom pločicom za što
uspješnije peglanje.
• Uređaj se sam ugasi nakon nekog vremena:
- To je normalno, ovaj uređaj je opremljen sustavom automatskog is-
ključivanja. Pročitajte paragraf « automatsko isključivanje ».
7. SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA
HR
Vaš uređaj sadrži brojne vrijedne materijale koji se mogu
reciklirati i ponovno uporabiti.
Odnesite ga na mjesto predviđeno za prikupljanje sličnog
otpada.
Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebu,
kao i sigurnosne savjete.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke
B. Ekran LED: 5 pozicija za temperaturu + ksiranje temperature
C. Tipka -/+ smanjenje/povećanje temperature
D. Prekidač uključi/isključi
E. Ploče za ravnanje kose, keramička obloga Titanium
F. Izlazni dio okretnog kabla
G. Priključni kabl
H. Lock System (blokiranje i deblokiranje hvataljki)
I. Funkcija « IONIC »
2. SIGURNOSNI SAVJETI
U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propi-
sima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti,
okolišu…).
Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. Izbjegavajte dodir s
kožom. Osigurajte se da kabl za napajanje nikad ne bude u dodiru s
vrućim dijelovima aparata.
Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg
aparata. Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna
oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, pobrinite se da se u električnom kolu
kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu
struju (DPS) čiji utvrđeni rad ne premašuje snagu od 30 mA. Zatražite sav-
jet od svog instalatera.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju
biti u skladu s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kada, tuševa, lava-
boa i drugih prijemnih posuda koje sadrže vodu.
Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe, jer
blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući
djecu) čije su zičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od
strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoris-
titi, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim
instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati
tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, nje-
gov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja svake
eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: je
vaš aparat ispao, ako ne funkcionira ispravno.
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju
neispravnog funkcioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristiti ako je kabl oštećen.
• Ne uranjati niti stavljati pod mlaz vode, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već za utičnicu.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se ko-
ristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA APARATA
1. Sistem za zaključavanje (Fig 1) : Za otvaranje hvataljki, povucite «Lock
System» prema natrag. Da biste zaključali hvataljke: zatvorite hvataljke i
gurnite „Lock System“ naprijed.
2. Uključite aparat.
3. Podesite prekidač uključi/isključi u položaj I. (D)
4. Aparat se vrlo brzo zagrijava (za 30 sek je spreman za upotrebu), a tem-
peratura se tokom korištenja ne mijenja. (g 2)
5. Odaberite idealnu temperaturu za svoju kosu pomoću tipki -/+ (sl. 3): pri-
tisnite tipku "-" kako biste smanjili temperaturu ili tipku "+" kako biste je
povećali. Pokazivač temperature treperi sve dok se ne postigne izabrana
temperatura. Crveni svjetlosni indikatori postaju svijetliji.
6. Nakon upotrebe: Postavite prekidač start/stop (D) na poziciju stop (0),
zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock System“, isključite aparat sa napajanja
i pustite ga da se potpuno ohladi prije nego što ga spremite.
Nekoliko savjeta za odabir temperature koja je primjerena za vašu kosu :
• Zelena lampica za temperaturu: od 130°C do 200°C (130 – 150 – 170 –
200) za slabu, tanku, obojenu, izbijeljenu kosu.
• Crvena lampica za temperaturu: 230°C za zdravu, otpornu, čvrstu kosu.
Važno upozorenje: Kako biste pri rukovanju izbjegli grešku (slučajan priti-
sak na tipku +/- tokom upotrebe), aparat ima funkciju blokiranja.
Želite li tokom upotrebe blokirati podešenu temperaturu, pritisnite na 2 se-
kunde tipku "+" ili "-". Vaše podešavanje je tada zaključano i na ekranu se
pojavljuje katanac.
Ukoliko želite podešenu temperaturu promijeniti, morate aparat debloki-
rati – ponovo na 2 sekunde pritisnite tipku "+" ili "-". Vaše podešavanje je
tada otključano i katanac nestaje sa ekrana. Podešavanje temperature vrši
se pritiskom na tipke "+/-".
Automatsko isključivanje aparata :
Aparat je zbog vaše sigurnosti opremljen sistemom automatskog gašenja
nakon 60 min. Za ponovo uključivanje pogledajte UPOTREBA APARATA.
4. UPOTREBA
4.1 - Kako da izravnate kosu?
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha.
• Aparat ne koristite na umjetnoj kosi (perike, umeci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i stavite
među pločice. Kosu čvrsto stisnite među pločice i aparat pomjerajte od
korijena do vrha kose.
• Keramička površina ploča saravnomjernom raspodjelom toplote štiti
kosu od prekomjerne toplote.
• Prije pravljenja frizure sačekajte da se ispeglana kosa ohladi.
4.2 - Kako da napravite kovrče, kako da oblikujete kosu?
Profesionalna tehnika frizera za jednostavno oblikovanje kose od korijena
do vrhova.
1) Uhvatite pramen kose pri korijenu i stisnite ga između ploča za ravnanje.
(Fig. 4)
2) Zadržavajući pritisak na pramen, nježno gurnite ploče prema gore. (Fig. 5)
3) Klizite aparatom od korijena do vrhova kose. (Fig. 6)
4) Odmaknite aparat, kovrča je ispravljena.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čišćenja aparat isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
• Čišćenje aparata: Isključite aparat iz mreže, obrišite vlažnom krpicom i
posušite.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
• Niste zadovoljni rezultatima.
- Stisnite čvršće ploče za ravnanje kose.
- Sporije klizite aparatom po kosi.
- Povisite temperaturu pomoću tipke « + ».
• Nemoguće je promijeniti temperaturu?
- Provjerite da visina temperature nije zaključana.
• Gornja ploča za ravnanje nije ksirana.
- To je normalno, aparat je opremljen pokretnom pločom za učinkovitije
ravnanje kose.
• Nakon određenog vremena aparat se sam isključi :
- To je normalno, aparat je opremljen sistemom automatskog isključivanja.
Pogledajte dio « automatsko isključivanje ».
BS
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklo-
vateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba,
tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho
likvidáciu.
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko
reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni, pa v pooblaščen
servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható
anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhe-
lyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
www.rowenta.com
1800124935 / 48-11
Fig. 1
A
B
C
D
H
E
I
F
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
SF6020D0_1800124935_A1 29/11/11 17:10 Page2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta LISS & STYLE PRO Manualul proprietarului

Categorie
Placi de par
Tip
Manualul proprietarului