Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. ON/OFF switch
C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
D. Heating comb, Ultrashine Nano Ceramic coating
E. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
F. Buttons -/+ for reducing/increasing the temperature
G. Ionic System
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord
never comes into contact with the hot parts of the appliance.
•
Check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the
appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the
installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more
than 30 mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands
or near water contained in bath tubs, showers, sinks
or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it
after use as the presence of water nearby may pose a danger
even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
C
hildren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by
the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should
not be used for professional purposes. The guarantee becomes
null and void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig3) : To open the clamps, pull the Lock System
back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“
to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
than 30 seconds) and the temperature will remain stable
throughout use. (Fig. 1)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig.
2) buttons: press the – button to reduce the temperature or the
+ button to increase it. The red light indicates the selected
temperature.
6. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0),
close the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance
and leave it to cool down completely before putting it away.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the
+/- buttons during use) this appliance is equipped with a
locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press
the + or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a
padlock appears on the screen
I
f you wish to change your appliance’s temperature, you will
need to unlock it by again pressing the + or – button for 2
seconds. Your setting is being unlocked, the padlock
disappears from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
4. USE
WARNING, this device works in a well-defined direction:
always use the appliance with the heating comb facing
downwards (fig. 4)
• The ceramic coating of the comb and the plates protects your
hair against excessive temperatures, by distributing the heat
in a uniform manner.
• Hair must be untangled, clean and dry. (fig. 5)
• Form a small lock of hair a few centimetres wide, comb it and
place it between the teeth of the heating comb and the
smoothing plates. (Fig 6)
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,
etc.).
• Hold the hair firmly between the plates and slide the
appliance slowly from the roots to the tip of the hair.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the
head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth
and uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool
before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
GB
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
А. Щипцы
B. Выключатель включено/выключено
C. Разглаживающие пластинки, поверхность «Ultrashine Nano Ce-
ramic»
D. Расческа с нагревающимися зубьями, керамическое покрытие Ul-
trashine Nano Ceramic
E. Светодиодная индикация: 5 температурных режимов + фиксация
выбранной температуры
F. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
G. Система ионизации
H «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует суще-
ствующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте
осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора
с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих
поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответ-
ствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора.
Любая ошибка при подключении прибора может привести к нео-
братимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется устано-
вить в электрической сети ванной комнаты установку с дифферен-
циальным распределителем с током срабатывания (DDR), не
превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к специалисту-элек-
трику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать
действующим в стране пользователя нормативам.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться
прибором в непосредственной близости от емкостей, в
которых находится вода (ванна, душевая кабина, умы-
вальник и т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования
отключайте его от сети, так как близость к воде может предста-
влять опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с огра-
ниченными физическими и умственными способностями (включая
детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта
или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать
данное устройство только под наблюдением или после получения
инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безо-
пасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена
должна выполняться производителем, в уполномоченном сервис-
ном центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сер-
висный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в ра-
боте прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде
чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в слу-
чае неправильной работы прибора, после его использования, а
также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра,
даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания повре-
жден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его
вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите
прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за
вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразив-
ные или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и
выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового исполь-
зования. Запрещается его использование в профессиональных
целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии
на прибор.
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
1. Lock System (Fig 3) : Чтобы открыть щипцы, потяните « Lock Sys-
tem » назад.
Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и сдвиньте «Lock Sys-
tem» вперед.
2. Включите прибор.
3. Установите выключатель включено/выключено в положение I. (B)
4.
Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже
через 30 сек.), а температура на протяжении всего времени исполь-
зования не меняется. (fig 1)
5.
Идеальную температуру для ваших волос установите при помощи
кнопок +/- (fig 2). Температуру понижаем кнопкой –, а повышаем
кнопкой +. Диод красного цвета указывает установленный темпера-
турный режим.
6. После окончания пользования прибором, установите (B) выключа-
тель в положение «выключено» (0), закройте щипцы, используйте
«Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему полностью
остыть, прежде чем убрать его на хранение.
Важное предупреждение:
Прибор оснащен функцией блокирования, чтобы помочь вам избежать
ошибки (нечаянное нажатие на кнопки +/- во время работы со щип-
цами).
Если вы хотите во время работы с прибором заблокировать установлен-
ную температуру, нажмите на 2 секунды кнопку + или -. Выбранные па-
раметры температуры блокируются, на экране появляется изображение
замка.
Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале раз-
блокируйте прибор – снова на 2 секунды нажмите кнопку + или -. Проис-
ходит разблокировка введенных установок, изображение замка на
экране исчезает.
Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.
4. ПРИМЕНЕНИЕ
В
В
Н
Н
И
И
М
М
А
А
Н
Н
И
И
Е
Е
!
!
П
П
о
о
л
л
ь
ь
з
з
у
у
я
я
с
с
ь
ь
п
п
р
р
и
и
б
б
о
о
р
р
о
о
м
м
,
,
н
н
е
е
о
о
б
б
х
х
о
о
д
д
и
и
м
м
о
о
д
д
е
е
р
р
ж
ж
а
а
т
т
ь
ь
е
е
г
г
о
о
в
в
с
с
т
т
р
р
о
о
г
г
о
о
о
о
п
п
р
р
е
е
д
д
е
е
л
л
е
е
н
н
н
н
о
о
м
м
н
н
а
а
п
п
р
р
а
а
в
в
л
л
е
е
н
н
и
и
и
и
:
:
н
н
а
а
г
г
р
р
е
е
в
в
а
а
ю
ю
щ
щ
а
а
я
я
с
с
я
я
р
р
а
а
с
с
ч
ч
е
е
с
с
к
к
а
а
д
д
о
о
л
л
ж
ж
н
н
а
а
б
б
ы
ы
т
т
ь
ь
о
о
б
б
я
я
з
з
а
а
т
т
е
е
л
л
ь
ь
н
н
о
о
н
н
а
а
п
п
р
р
а
а
в
в
л
л
е
е
н
н
а
а
к
к
н
н
и
и
з
з
у
у
(
(
р
р
и
и
с
с
.
.
4
4
)
)
• Керамическое покрытие расчески и пластин защищает ваши
волосы от чрезмерного нагрева благодаря равномерному рас-
пределению тепла.
• Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими. (fig 5)
• Отделите небольшую прядь волос шириной несколько сантиметров,
расчешите ее и поместите между зубьями нагревающей расчески и
распрямляющими пластинами. (Рис.6)
• Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (па-
риками, накладными волосами…).
• Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите прибор от
корней к кончикам волос. (fig 7)
• Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не осты-
нут.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• Вначале выпрямите нижние пряди. Начните от шеи, затем по сто-
ронам головы, а закончите впереди.
• Движение должно быть довольно быстрым и плавным, только так
не появятся желобки.
• Для достижения эффекта можете перед выпрямлением нанести на
волосы укрепляющую пену.
5. УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и
дайте ему остыть.
• Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите
щипцы влажной тканью и высушите.
RUS
Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Щипці
B. Вимикач включено/виключено
C. Пластинки для вирівнювання, поверхня «Ultrashine Nano Ceramic»
D. Гребінець з нагрівальними зубцями, керамічне покриття Ultrashine
Nano Ceramic
E. Світлодіодна індикація: 5 температурних режимів + фіксація об-
раної температури
F. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
G. іонна система
H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним
стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного облад-
нання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до ви-
сокої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався га-
рячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі від-
повідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне під-
ключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується вста-
новити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю дифе-
ренційованого струму з робочим значенням диференційованого
струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з вашим електриком.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання при-
ладу повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних
у вашій країні.
• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу,
умивальника чи інших посудин з водою.
• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно від-
ключати від електромережі одразу після закінчення вико-
ристання, тому що він може становити небезпеку навіть
після вимкнення.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі
дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості
або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відпові-
дальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попе-
редньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід
наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його
слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі післяпро-
дажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповід-
ної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого
сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням
операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу
після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь
води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур,
а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його
не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання га-
рантії.
3. ПОЧАТОК РОБОТИ
1. Фіксатор Lock System (мал. 3) : Щоб розкрити щипці, відтягніть фі-
ксатор
« Lock System » назад.
Щоб заблокувати щипці: закрийте щипці та штовхніть фіксатор
«Lock System» вперед.
2. Включіть прилад.
3. Установіть вимикач включено/виключено в положення I. (B)
- Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через 30
сек.), а температура на протязі всього часу користування не змі-
нюється. (мал. 1)
5. Ідеальну температуру для вашого волосся налаштуйте за допо-
могою кнопок +/- (мал. 2). Для зниження температури потрібно ви-
користовувати кнопку - , для підвищення - кнопку +.
Червоний світлодіод вказує обрану температуру.
6. Після використання: Переведіть двопозиційний вимикач (B) у поло-
ження вимкнення (0), закрийте щипці, скористайтеся фіксатором «lock
system»,
відключіть прилад від електромережі і перед встановленням на
зберігання дайте йому повністю охолонути.
Важливе попередження: Прилад обладнано функцією блокування
щоб допомогти вам уникнути помилки (ненавмисне натискання
кнопок +/- під час роботи із щипцями).
Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати установ-
лену температуру, натисніть на 2 секунди кнопку + або -. Уста-
новка приладу заблокується, і на дисплеї з’явиться замочок.
Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку
розблокуйте прилад – знову на 2 секунди натисніть кнопку + або -
. Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані з’явиться
замок.
Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з екрана.
Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.
4. ВИКОРИСТАННЯ
УВАГА! Користуючись приладом, слід обов’язково тримати його в
певному напрямку: нагрівальний гребінець повинен бути завжди
направленим донизу (мал.4)
• Керамічне покриття зубців гребінця та пластин захищає ваше во-
лосся від надмірного нагріву завдяки рівномірному розподілу
тепла.
• Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим. (мал. 5)
• Відділіть невелике пасмо волосся завширшки декілька сантиметрів,
розчешіть його и покладіть між зубцями нагрівального гребінця та
пластинами для розпрямлення. (Мал.6)
• Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук, на-
кладного волосся…).
• Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх від ко-
ріння аж до кінчиків. (мал. 7)
• Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
КОРИСНІ ПОРАДИ
• Спочатку розрівняйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім по боках
голови, а закінчуйте спереду.
• Прилад ведіть досить швидко, але плавно, лише так уникнете «жо-
лобків».
• Для досягнення ефекту можете перед вирівнюванням нанести на
волосся закріпляючу піну.
5. ДОГЛЯД
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і дайте
щипцям охолонути.
• Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть
його вологою ганчірочкою і висушіть.
UA
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDKIRJELDUS
A. Tangid
B. Toitelüliti
C. Sirgendamisplaadikesed pinnaga Ultrashine Nano Ceramic
D. Ultrashine Nano Ceramic kattega kammimistangid
E. LED näidik: 5 temperatuurinäitu + temperatuurilukustus
F. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
G. Ioniseerimissüsteem
H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
2. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele nor-
matiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise
Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende pu-
utumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte
kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõu-
tavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sell-
ised vigastused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa
voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rak-
endusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-
tamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabi-
inide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate
mahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasu-
tamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui
seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja
vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska
või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalis-
use eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata
selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see
tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-
duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korra-
likult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte
selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest,
vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle
pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi
tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
1. Lock System (Fig 3) : Tangide avamiseks tõmmake „Lock System"
nuppu tahapoole.
Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lükake „Lock System“
nuppu ettepoole.
2. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Seadke toitelüliti asendisse I. (B)
4. Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul)
ning temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul. (fig 1)
5. Valige oma juustele kõige paremini sobiv temperatuur nuppude -/+
(fig 2) abil. Temperatuuri alandamine toimub nupuga -, tõstmine aga
nupuga +. Punane valgusdiood näitab valitud temperatuuri.
6. Pärast kasutamist pange tangid kokku, Seadke sisse/väljalülitamis-
nupp (B) asendisse "0" – „väljas“, lukustage need „Lock System“ abil,
ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut kor-
ralikult maha jahtuda.
Tähelepanu! Et vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vaju-
tamist töö ajal), on seade varustatud blokeerimisfunktsiooniga.
Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke
nuppu + või - 2 sekundit all. Kasutusel olev temperatuur salvestatakse,
näidikule ilmub tabaluku kujutis.
Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida,
hoides uuesti 2 sekundit all nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas
muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult.
Temperatuuri seadistamiseks kasutage nuppe +/-.
4. KASUTAMINE
TÄHELEPANU, seadet tohib kasutada ainult ühes kindlas asendis:
kuumenev kammiosa peab alati allapoole suunatud olema (joon.4)
• Kammi ja plaatide keraamiline kate kaitseb juukseid kuumuse kahju-
liku mõju eest, kuna soojus jaguneb tänu neile ühtlaselt.
• Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad. (fig 5)
• Kammige väike, paari sentimeetri laiune salk läbi ning pange kam-
mipiide ja sirgestamisplaatide vahele. (joon. 6)
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet ae-
glaselt juuksejuurest otsteni välja. (fig 7)
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
KASULIKUD NÕUANDED
• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake
külgedel ja lõpetage ees.
• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
• Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist juukse-
vahtu.
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja
laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda
niiske lapiga ja kuivatage.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
EST
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Žnypls
B. Mygtukas (įjungta/išjungta)
C. Darbiniai paviršiai, Ultrashine Nano Ceramic paviršius
D. Plaukų džiovinimo šukos,plokštelių korpusas keraminis - "Ultra-
shine Nano Ceramic"
E. Ekranlis: 5 temperatūros padtys + temperatūros užfiksavimas
F. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
G. Jonin sistema
H. Lock System (suspaustoms žnyplms užfiksuoti arba atsiverti)
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikan-
tis taikomų standartų ir teiss aktų (Žemos įtampos, Elektromag-
netinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų.
Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato
dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja
ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios
kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja
srove valdomus srovs, kuri yra ne didesn nei 30 mA, jungtuvus
(DDR). Paprašykite elektros instaliacijąįrengiančio asmens pata-
rimo.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų
šalyje galiojančių standartų.
• DMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kriaukls ar
kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti
išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir
neveikiantį, gali būti pavojinga.
• Šis aparatas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams),
kurių fizins, jutimins arba protins galimybs yra ribotos, taip
pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių,
išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtik-
rina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dl šio
aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie
nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra
įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikaci-
jos asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkits į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą
po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant
priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis
priemonmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-
peratūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima nau-
doti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebra taikoma ir tampa negalio-
janti.
3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
1. Lock System (Fig 3) : Nordami pakelti žnyples, patraukite „Lock
System“ atgal.
Nordami užfiksuoti žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį
„Lock System“.
2. Įjunkite prietaisą.
3. Nustatykite mygtukąįjungta/išjungta į (I) padtį. (B)
4. Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra
naudojimo metu. (fig 1)
5. Pageidaujama temperatūra plaukams pasirenkama (–/+) (fig 2)
mygtukais. Temperatūra žeminama (–) mygtuku, didinama (+)
mygtuku. Raudonas diodas rodo pasirinktą temperatūrą.
6. Baigę naudoti, Įjungimo/išjungimo (B) mygtuką nustatykite ties
išjungimo padtimi (0), susklęskite žnyples, nustatykite „Lock Sys-
tem“, išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai
atvsti prieš paddami į vietą.
Svarbus įspjimas: Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų
paspaudimo, prietaisas turi užrakinimo funkciją.
Nordami laikyti nustatytą temperatūrą naudojimo metu pas-
pauskite ir palaikykite 2 sekundes (+) arba (–) mygtuką. . Jūsų nus-
tatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane atsiranda spyna.
Norint pakeisti nustatytą temperatūrą, prietaisą reikia atrakinti –
vl 2 sekundes palaikykite (+) arba (–) mygtuką. Prietaisas atsirak-
ina, o spynel ekrane dingsta.
Jūsų nustatyta temperatūra nebefiksuojama, iš ekrano dingsta
spyna.
Galite keisti temperatūrą spausdami mygtukus +/-.
4. NAUDOJIMAS
DD
W
MMEESSIIOO,, ššiiss pprriieettaaiissaass nnaauuddoojjaammaass ttiikk ttaamm ttiikkrraa kkrryyppttiimmii -- vvii--
ssuuoommeett nnaauuddookkiittee ppllaauukk
ų
ddžžiioovviinniimmoo ššuukkaass ttiikk nnuuoo vviirrššaauuss
žžeemmyynn ((ppaavv..44))
• Keraminiame plaukų džiovinimo šukų ir ištiesinimo plokštelių
korpuse karštis pasiskirsto tolygiai, kad nenudegintų Jūsų
plaukų.
• Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi. (fig 5)
• Paimkite kelių centimetrų pločio mažą sruogelę, iššukuokite ją ir
padkite tarp plaukų džiovinimo šukų ir ištiesinimo plokštelių
dantukų. (Pav. 6)
• Nenaudokits prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite pri-
etaisu nuo šaknelių iki galiukų. (fig 7)
• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvsti.
PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Pradkite nuo sprando,
paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.
• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose nebūtų gri-
oveliai.
• Nordami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plaukų lyginimo
naudokite fiksacijos putas plaukams.
5. PRIEŽIŪRA
DMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam
atvsti.
• Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite iš tinklo, nušluostykite
drgna skepetaite ir išdžiovinkite.
6. PRISIDWKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
LT
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
kā arī drošības tehnikas noteikumus.
1. VISPĀRĪGS APRAKSTS
A. Knaibles
B. Slēdzis ieslēgts/izslēgts
C. Gludināšanas plāksnītes, Ultrashine Nano Ceramic virsma
D. Sildāmāemme matu taisnošanai ar Ultrashine Nano Ceramic
pārklājumu
E. LED displejs: 5 temperatūras pozīcijas + temperatūras izs-
lēgšana
F. Taustiš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana
G. Jonu sistēma
H. Lock System (knaibu fiksēšana un atlaišana)
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un
noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā
saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kūst oti karsti. Izvairieties
no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad
neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu
aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt
neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ēdē, kas
nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR),
paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc
padoma aparāta uzstādītājam.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaā ar Jūsu valstī
spēkā esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai
citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas
atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var
būt bīstama pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus),
kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai per-
sonām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot gadījumus,
kad par viu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā
šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces iz-
mantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas
ar aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas
apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai iz-
vairītos no iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes
servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucēju-
miem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas
funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas
nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kon-
taktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka
par 35 °C
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākos. To ne-
drīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kūst par nederīgu un
spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
1. Lock System (Fig 3) : Lai atvērtu standzias, grieziet « Lock Sys-
tem » uz āru.
Knaibu saslēgšanai: Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock Sys-
tem” uz priekšu.
2. Pievienojiet ierīci elektrībai.
3. Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. (B)
4. Ierīce oti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un tem-
peratūra visā lietošanas laikā nemainās. (fig 1)
5. Ideālo temperatūru Jūsu matiem izvēlieties ar taustiu -/+ (fig 2)
palīdzību. Temperatūru pazemināsiet ar taustia – palīdzību, bet
paaugstināsiet ar taustia + palīdzību. Sarkanā diode norāda
izvēlēto temperatūru.
6. Pēc lietošanas aizveriet knaibles, Novirziet ieslēgšanas/izs-
lēgšanas (B) slēdzi uz izslēgšanu (0), izmantojiet „Lock System”,
atslēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.
Svarīga informācija: Lai izvairītos no kūdām, rīkojoties ar ierīci
(nejauši nospiežot taustius +/- ierīces darbības laikā), ierīce ir
aprīkota ar bloēšanas funkciju.
Ja vēlaties ierīces darbības laikā bloēt iestatīto temperatūru, uz 2
sekundēm nospiediet taustiu + vai –. Programmēšana tiek
noslēgta, piekaramā slēdzene pazūd no ekrāna.
Ja vēlaties mainīt iestatīto temperatūru, ierīce Jums jāatbloē –
vēlreiz uz 2 sekundēm nospiediet taustiu + vai –. Programmēšana
tiek noslēgta, piekaramā slēdzene pazūd no ekrāna.
Jūs varat mainīt temperatūru, nospiežot pogas +/-.
4. LIETOŠANA
UUZZMMAANN
Ī
BBUU!! IIeerr
ī
ccee jj
ā
lliieettoo nnootteeiikktt
ā
vviirrzziieenn
ā
––
\
eemmmmeeii vviieennmm
ē
rr
jj
ā
bb
ū
tt ppaavv
ē
rrssttaaii uuzz lleejjuu ((44.. aatttt
ē
llss))..
• emmes un plākšu keramiskais pārklājums vienmērīgi sadala
karstumu, sargājot matus no pārāk augstas temperatūras
iedarbības.
• Matiem jābūt izemmētiem, tīriem un sausiem. (fig 5)
• Atdaliet nelielu, dažus centimetrus platu matu šipsnu, izsukājiet
to un novietojiet starp emmes zariem un taisnošanas plāksnēm
(6. attēls).
• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
• Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām no
matu saknēm līdz pat to galiiem. (fig 7)
• Pirms frizūras veidošanas aujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
VĒRTĪGI PADOMI
• Vispirms izlīdziniet apakšējās šipsnas. Sāciet ar pakausi,
turpiniet matus iztaisnot sānos un pēc tam priekšpusē.
• Taisnojiet ar vieglu un plūstošu kustību, lai neizveidotos rievas.
• Efekta pastiprināšanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet matu
putas.
5. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla
un aujiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar
mitru drāniu un noslauciet.
6. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
LV
Naley zapoznać się uwanie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed kadym uyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia
B. Przycisk włączyć/wyłączyć
C. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic
D. Prostownica z grzebieniem, z powłoką Ultrashine Nano
Ceramic
E. Wyświetlacz LED: 5 pozycji temperatury + blokada
temperatury
F. Przycisk -/+ podwyszenie/obnienie temperatury
G. System jonizujący
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy
Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności
elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• W czasie uywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się
nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel
zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada
napięciu urządzenia. Kade nieprawidłowe podłączenie moe
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte
gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w
sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika rónicowo-
prądowego (RCD), którego rónicowy prąd zadziałania nie
będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego uycie muszą być zgodne z
normami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEENIE: Nie wolno uywać tego urządzenia w
pobliu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń
wypełnionych wodą.
• Jeeli urządzenie jest uywane w łazience, odłącz je od źródła
zasilania po kadym uyciu, poniewa bliskość wody stanowi
zagroenie take wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być uywane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba e osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich
czynności związane z uywaniem urządzenia lub udzieliła im
wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Naley
dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do
zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez
osoby o równowanych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagroenia.
• Nie uywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym
Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie
funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed
myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego
działania, zaraz po zakończeniu jego uywania.
• Nie uywaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod
bieącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za
wtyczkę.
• Nie stosuj przedłuaczy elektrycznych.
• Do mycia nie uywaj produktów szorujących lub powodujących
korozję.
• Nie uywaj w temperaturze poniej 0 °C i powyej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do uytku
domowego. Nie moe być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci waność w przypadku niewłaściwego
uytkowania urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
1. Lock System (Fig 3) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock
System”.
Aby zablokować szczypce: zamknij szczypce i przesuń „Lock
System” do przodu.
2. Podłącz urządzenie.
3. Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. (B)
4. Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30
sekund na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura
podczas pracy nie zmienia się. (fig 1)
5. Idealną temperaturę dla swoich włosów wybierzesz
przyciskami -/+ (fig 2). Temperaturę obniamy przyciskiem – ,
a podwyszamy przyciskiem +. Czerwona dioda wskazuje
wybraną temperaturę.
6. Po zakończeniu uytkowania: Ustaw przełącznik on/off (B) w
pozycji off (0), zamknąć szczypce, włączyć „Lock System”,
odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed schowaniem.
Wane: W celu uniknięcia pomyłki podczas manipulacji
(nieumyślne naciśnięcie przycisków +/- podczas
funkcjonowania), urządzenie jest wyposaone w funkcję
blokującą.
Jeeli podczas pracy urządzenia chcesz zablokować nastawioną
temperaturę, naciśnij na 2 sekundy przycisk + lub –. Twoje
ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka.
W celu zmiany nastawionej temperatury naley urządzenie
odblokować – znowu na 2 sekundy naciśnij przycisk + lub –.
Twoje ustawienie odblokowuje się, kłódka znika z ekranu.
Moesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.
4. UYWANIE
UWAGA, urządzenie musi być trzymane w określonym
kierunku: w trakcie stosowania prostownica z grzebieniem
musi być skierowana w dół (Rys. 4)
• Powłoka ceramiczna grzebienia i płytek równomiernie
rozprowadza ciepło, dzięki czemu włosy chronione są przed
zbyt wysoką temperaturą.
• Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche. (fig 5)
• Uformować niewielkie pasmo o szerokości kilku centymetrów,
wyczesać je i umieścić między zębami grzebienia a płytkami
prostującymi. (Rys. 6)
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj
płytki od nasady a do końców włosów. (fig 7)
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia
wyprostowanych włosów.
UYTECZNE PORADY
• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi,
następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu.
• Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
• W celu podkreślenia efektu moesz przed układaniem włosów
zastosować piankę usztywniającą.
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i
pozostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj
wilgotną szmatką i wysusz.
6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
PL
Před použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kleště
B. Spínač zapnuto/vypnuto
C. Žehlicí destičky, povrch Ultrashine Nano Ceramic
D. Vyhřívaný hřeben, keramický povrch pro dokonalý výsledný
lesk "Ultrashine Nano Ceramic"
E. LED displej: 5 poloh pro nastavení teploty + zajištění teploty
F. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty
G. Iontový systém
H. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• V zájmu Vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s
použitelnými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí,
elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte
se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra
nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí Vaší elektrické instalace odpovídá
napětí Vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti
může dojít k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto
zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektric-
kého okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem
nepřesahujícím 30mA. Obrate se na Vašeho elektrikáře.
• Instalace Vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky
norem platných ve Vaší zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,
v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej
odpojte ze sítě, protože blízkost vody může představovat
nebezpečí, i když je přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně
dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí,
pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost
nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj
používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji
z bezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované
záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě
s odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obrate se na autorizované servisní
středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem.
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel.
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění).
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukoje.
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za
zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které
mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než
35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj
není určen k používání v komerčních provozech.
V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
1. Lock System (Fig 3) : Chcete-li kleště otevřít, zatáhněte „Lock
System“ dozadu.
Pro zablokování kleští: sevřete kleště a stlačte „Lock System „
směrem dopředu.
2. Zapojte přístroj.
3. Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy I. (B)
4. Přístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven k provozu)
a teplota se po celou dobu používání nemění. (fig 1)
5. Ideální teplotu pro Vaše vlasy si zvolíte tlačítky -/+ (fig 2). Teplotu
snižujeme tlačítkem – a zvyšujeme tlačítkem +. Červená dioda
indikuje zvolenou teplotu.
6. Po použití: Přepínač zapnuto/vypnuto (B) dejte do polohy
vypnuto "0", sevřete kleště, použijte „Lock System“, odpojte
přístroj od elektrické sítě a před uložením jej nechte zcela
vychladnout.
Důležité upozornění: Abyste se při manipulaci vyhnuli omylu
(neúmyslné stisknutí tlačítek +/- během chodu), přístroj je vybaven
blokovací funkcí.
Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte na 2
sekundy tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na
obrazovce se objeví visací zámek.
Budete-li chtít nastavenou teplotu změnit, musíte přístroj
odblokovat – znovu na 2 sekundy stiskněte tlačítko + nebo –. Vaše
nastavení se odblokuje, visací zámek zmizí z obrazovky.
Stiskem tlačítek +/- můžete změnit teplotu.
4. POUŽÍVÁNÍ
POZOR! Tento přístroj používejte pouze vyznačeným
směrem: při použití musí být vyhřívaný hřeben vždy na
spodní straně (obr. 4)
• Keramický povrch hřebene a destiček zajišuje rovnoměrné roz-
ložení teploty, čímž chrání vaše vlasy před účinky vysokých
teplot.
• Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché. (fig 5)
• vytvořte menší pramínek vlasů o šířce několika centimetrů,
pročísněte jej a vložte jej mezi zuby vyhřívaného hřebene a
destičky (obr. 6).
• Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).
• Vlasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte
od kořínků až ke konečkům vlasů. (fig 7)
• Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
UŽITEČNÉ RADY
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Začněte šíjí, pokračujte
po stranách a nakonec vpředu.
• Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
• Pro zvýraznění efektu můžete před rovnáním vlasů použít tužicí
pěnu.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho
vychladnout.
• Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým
hadříkem a osušte.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
CZ
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid
ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
V
iige seade kogumispunkti või viimase puudumisel
v
olitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle
ümbertöötlemine.
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima
pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jįįsurinkimo punktą arba, jei jo nra, į
įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų
perdirbtas.
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir
lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai
autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które
mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub re-
cyklingowi.
W tym celu naley je dostarczyć do wyznaczonego
punktu zbiórki. Nie naley go umieszczać z innymi
odpadami komunalnymi
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze
zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li,
smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude
naloženo odpovídajícím způsobem.
1800117172 - 42/09
www.rowenta.com
D
G
B
F
E
C
A