Rowenta Liss&Curl SF4412D4 Manual de utilizare

Categorie
Coafori
Tip
Manual de utilizare
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A
. Tongs
B. Digital screen:
1) Temperature display of the plates
2) Ready to use indicator
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-
gnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
c
ontact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the vol-
tage of your appliance. Any error when connecting the appliance
can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the installa-
tion of a residual current difference device in the electrical circuit
supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask
your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however com-
ply with the standards in force in your country.
CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
as the presence of water nearby may pose a danger even when
the appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
-
if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for domestic use only. It should not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null
and void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
Y
our appliance will heat up very quickly (ready to use in less than
30 seconds) and the temperature will remain stable throughout
use.
- Plug in the appliance.
- To open the tongs, press the "Lock System" button.
- Set the ON / OFF switch to position I: temperature 180 will then
appear on the digital screen.
- In less than 30 seconds: when the word “READY” appears on
the digital screen, the appliance will be ready to use in the min-
imum temperature position (180°C).
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ but-
tons: press the button to reduce the temperature or the +
button to increase it (130°C © 23C).
The digital screen will show the selected temperature. As soon
as the appliance reaches the requested temperature, the word
“READY” will appear.
- To turn the appliance off, set the ON / OFF switch to position 0.
-
After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the
appliance and leave it to cool down completely before putting it
away.
4. USE
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place
it between the plates. Hold the hair firmly between the plates
and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the
hair.
The ceramic coating on the plates protects your hair against
overheating by uniformly spreading the heat.
Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
P
rofessional curls : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Firmly grip a section of hair between the plates, close to the
roots.
Keeping tension firm gently rotate the styler 360° whilst pulling
through the lengh of the hair section to the tips.
Remove styler and holding the hair lengh, allow the curl to
spring into shape.
HAIRDRESSER’S TIPS
Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the
head and finish with the front.
To avoid streaks along the lengths, work using a smooth
and uninterrupted movement.
To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool be-
fore cleaning it.
To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
GB
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
А. Щипцы
B. Цифровой дисплей:
1) Изображение установленной температуры отдельных пластинок
2) Контрольная лампочка готовности
C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
D. Выключатель включено/выключено
E. Разглаживающие пластинки, поверхность «Ultrashine Nano Ceramic»
F. Выход поворотного шнура
G. Кабель питания
H. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует суще-
ствующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низ-
кого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды ит.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осто-
рожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей
прибора.
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует
напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая
ошибка при подключении прибора может привести к необратимым по-
вреждениям, которые не покрываются гарантией.
Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить
в электрической сети ванной комнаты установку с дифференциальным
распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30
мА. Обратитесь за советом к специалисту-электрику.
Установка прибора и его использование должно соответствовать дей-
ствующим в стране пользователя нормативам.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться при-
бором в непосредственной близости от емкостей, в которых
находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник ит.п.).
Если прибор используется в ванной комнате, после использования от-
ключайте его от сети, так как близость к воде может представлять
опасность даже в случае, если прибор выключен.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находится под контролем для недопущения игры с
прибором.
Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена
должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервис-
ный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе при-
бора.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем
приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае непра-
вильной работы прибора, после его использования, а также в том слу-
чае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое
время.
Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вы-
мыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите при-
бор за ручку.
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные
или коррозивные вещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и
выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использо-
вания. Запрещается его использование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на
прибор.
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже через
30 сек.), а температура на протяжении всего времени использования не
меняется.
- Включите прибор.
- Нажатием на кнопку «Lock System», снимите щипцы с предохранителя.
- Установите выключатель включено/выключено в положение I. На циф-
ровом дисплее отобразится температура 180.
-Подождите максимально 30 сек. Как только на цифровом дисплее по-
явится «ОК», щипцы готовы к работе при установленной минимальной
температуре (180°C).
-Идеальную температуру для ваших волос установите при помощи
кнопок +/-. Температуру понижаем кнопкой –, а повышаем кнопкой +
(130°C © 23C).
Цифровой дисплей указывает установленную температуру. После
того, как щипцы нагреются на требуемую температуру, на дисплее
отобразится «READY».
- Чтобы выключить прибор,установите выключатель включено/выключено в
положение 0.
- После окончания пользования прибором, закройте щипцы, используйте
«Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть,
прежде чем убрать его на хранение.
4. ПРИМЕНЕНИЕ
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими (или слегка
влажными).
Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (па-
риками, накладными волосами…).
Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и вло-
жите между пластинками. Волосы прочно сдавите пластинками и мед-
ленно ведите прибор от корней к кончикам волос.
Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от перегре-
вания благодаря равномерному распределению температуры
Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не остынут.
Прфессионаλьнαя завивка :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
3ажмите прядь воλοс пλатинами укорней.
Обеспечивая достаточное натяжение воλοс, осторожно поворачивайте
стайλер.
Уберите стайλер и отпустите прядь, дав λокону принять форм.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Вначале выпрямите нижние пряди. Начните от шеи, затем по
сторонам головы, а закончите впереди.
Движение должно быть довольно быстрым и плавным, только
так не появятся желобки.
Для достижения эффекта можете перед выпрямлением на-
нести на волосы укрепляющую пену.
5. УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и
дайте ему остыть.
Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите
щипцы влажной тканью и высушите.
RF
Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Щипці
B. Цифровий дисплей
1) Зображення установленої температури окремих пластинок
2) Контрольна лампочка готовності
C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
D. Вимикач включено/виключено
E. Пластинки для вирівнювання, поверхня «Ultrashine Nano Ceramic»
F. Вихід поворотного шнура
G. Кабель живлення
H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чин-
ним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольт-
ного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту
довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до
високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не тор-
кався гарячих частин приладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електроме-
режі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке не-
правильне підключення до електромережі може призвести до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поши-
рюється.
Для більшої безпеки користування приладом рекомендується
встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій конт-
ролю диференційованого струму з робочим значенням дифе-
ренційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з
вашим електриком.
У будь-якому випадку способи установлення і використання
приладу повинні відповідати вимогам нормативних докумен-
тів, чинних у вашій країні.
УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу
ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою.
Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно
відключати від електромережі одразу після закінчення вико-
ристання, тому що він може становити небезпеку навіть після
вимкнення.
Цей прилад не повинен використовуватись особами тому
числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові
можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо
особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними на-
гляду або попередньо не дала вказівок щодо використання
приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з при-
ладом.
Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура
його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціа-
ліста відповідної кваліфікації.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваже-
ного сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не пра-
цює як слід.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед вико-
нанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює
як слід, одразу після закінчення використання.
Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкод-
жений.
Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під стру-
мінь води, навіть під час очищення.
Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за елек-
трошнур, а за вилку.
Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні мате-
ріали.
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище
35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання
гарантії.
3. ПОЧАТОК РОБОТИ
Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через
30 сек.), а температура на протязі всього часу користування не
міняється.
- Включіть прилад .
- Натисніть на кнопку «H» - таким чином щипці знімуться з запо-
біжника.
- Установіть вимикач включено/виключено в положення I. На циф-
ровому дисплеї зявиться температура 180.
- Почекайте максимально 30 сек. Як тільки на цифровому дисплеї
зявиться «READY», щипці будуть готові до роботи при встанов-
леній мінімальній температурі (180°C).
- Ідеальну температуру для вашого волосся установите за допо-
могою кнопки +/-. Температуру опускаємо за допомогою
кнопки - і підвищуємо за допомогою кнопки +
(130°C © 23C).
Цифровий дисплей показує установлену температуру. Після
того як щипці нагріються до потрібної температури, на дисплеї
зобразиться «READY».
- Щоб вимкнути прилад, установіть вимикач включено/виключено
в положення 0.
- Після використання: закрийте защіпки, скористайтеся фіксато-
ром «lock system», відключіть прилад від електромережі і перед
встановленням на зберігання дайте йому повністю охолонути.
4. ВИКОРИСТАННЯ
Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим (або трохи зволо-
женим).
Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук,
накладного волосся…).
Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і
покладіть між пластинками. Волосся певно стисніть пластин-
ками і повільно протягуйте їх від коріння аж до кінчиків.
Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розпо-
діл температури і захищає волосся від дії занадто високої тем-
ператури.
Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
Професійна завивка локонів :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Міцно затисніть пасмо між пластинами, біля коренів волосся.
Продовжуючи стискувати пасмо, помалу повертайте випрямлю-
вач, одночасно тягнучи його уздовж волосся до кінчиків.
Приберіть випрямлювач, підтримуючи волосся по його довжині,
щоб локон набрав потрібної форми.
КОРИСНІ РАДИ
Спочатку розрівняйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім
по боках голови, а закінчуйте спереду.
Прилад ведіть досить швидко, але плавно, лише так уник-
нете «жолобків».
Для досягнення ефекту можете перед вирівнюванням на-
нести на волосся закріпляючу піну.
5. ДОГЛЯД
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і
дайте щипцям охолонути.
Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть
його вологою ганчірочкою і висушіть.
UA
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDKIRJELDUS
A. Tangid
B. Digitaalne displei:
1) Osade plaatide seatud temperatuuri kuvamine
2) Tööks valmisoleku indikaator
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
D. Toitelüliti
E. Sirgendamisplaadikesed pinnaga Ultrashine Nano Ceramic
F. Pöörleva juhtme väljumiskoht
G. Toitejuhe
H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
2. TURVANÕUDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele nor-
matiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise
Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutu-
mist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi
selle kuumenevate osadega kokku.
Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vi-
gastused ei käi garantii alla.
Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolu-
juhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga
kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-
tamisriigis kehtiva seadusandlusega.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide,
kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite
läheduses.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist voolu-
võrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed
võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea,
kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vas-
tutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme
tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et
lapsed seadmega ei mängiks.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see toot-
jal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval
isikul välja vahetada.
Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-
duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte
selle puhastamiseks.
Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
Ärge hoidke seadet korpusest see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid
pistikust.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda
kriimustada või söövitada
Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvi-
tada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning
temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul.
- Ühendage seade vooluvõrku.
- Vabastage nupu "Lock System" abil tangid.
- Seadke toitelüliti asendisse I. Digitaalsele displeile ilmub temperatuur
180.
- Oodake maksimaalselt 30 sek. Niipea, kui digitaalsele displeile ilmub
„READY“, on seade valmis tööks seadistatud minimaalse temperatuuri
(180°C) juures.
- Valige oma juustele kõige paremini sobiv temperatuur nuppude -/+ abil.
Temperatuuri alandamine toimub nupuga -, tõstmine aga nupuga +
(130°C © 23C).
Digitaalsel displeil kuvatakse seadistatud temperatuuri. Pärast seadme
kuumenemist soovitud temperatuurini ilmub sellele „READY“.
- Toitelüiti vajutamisel asendisse 0 lülitub seade väljalülitatud asendisse.
- Pärast kasutamist pange tangid kokku, lukustage need „Lock System“
abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut
korralikult maha jahtuda.
4. KASUTAMINE
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad (või kergelt ni-
isutatud).
Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage
plaadikeste vahele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja li-
bistage seadet aeglaselt juuksejuurest otsteni välja.
Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse
kuumuse eest.
Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
Kiharad otsekui juuksurisalongist :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Võtke salk juukseid ja vajutage tangid selle umber juuksejuurte lähedal
kinni.
Keerake sirgendajat vähehaaval, salku seejuures pingul hoides.
Sirgendaja juustest äravõtmisel hoidke lokki kergelt kinni, et see püsima
jääks.
KASULIKUD NÕUANDED
Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake
külgedel ja lõpetage ees.
Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist juuk-
sevahtu.
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel jahtuda.
Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda ni-
iske lapiga ja kuivatage.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
EST
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Žnypls
B. Skaitmeninis ekranas:
1) Pasirinktos darbinių paviršių temperatūros parodymas
2) Šviečiantis įkrovos indikatorius
C. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
D. Mygtukas (įjungta/išjungta)
E. Darbiniai paviršiai, Ultrashine Nano Ceramic paviršius
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. Lock System (suspaustoms žnyplms užfiksuoti arba atsiverti)
2 SAUGOS PATARIMAI
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis
taikomų standartų ir teiss aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio
suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada
neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja
ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.
Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios
kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja
srove valdomus srovs, kuri yra ne didesn nei 30 mA, jungtuvus
(DDR). Paprašykite elektros instaliacijąįrengiančio asmens patarimo.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų ša-
lyje galiojančių standartų.
DMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kri-
aukls ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti
išjunkite jį tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali
būti pavojinga.
Šis aparatas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių
fizins, jutimins arba protins galimybs yra ribotos, taip pat as-
menims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos
atvejus, kai jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą
priežiūrą arba jie anksto gauna instrukcijas dl šio aparato nau-
dojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su
aparatu.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgalio-
tas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos as-
menys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
Nenaudokite aparato ir kreipkits į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po
pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparatas turi būti jungtas tinklo: pri jį valant ir atliekant
priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
Nelaikykite drgnomis rankomis.
Nelaikykite įkaitusio korpuso, bet rankenos.
Neišjunkite traukdami laido, bet ištraukite kištuką lizdo.
Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis
priemonmis.
Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-
peratūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti
profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra nau-
dojimo metu.
- Įjunkite prietaisą.
- Paspaudus "Lock System" mygtuką atversite žnyples.
- Nustatykite mygtukąįjungta/išjungta į (I) padtį. Skaitmeniniame
ekrane pasirodys temperatūra 180.
- Palaukite ne daugiau nei 30 sekundžių. Kai skaitmeniniame ekrane
pasirodys „READY“, prietaisas paruoštas naudoti nustatyta žemi-
ausia temperatūra (180°C).
- Pageidaujama temperatūra plaukams pasirenkama (–/+) myg-
tukais. Temperatūra žeminama (–) mygtuku, didinama (+) myg-
tuku
(130°C © 23C).
Skaitmeninis ekranas pateikia nustatytą temperatūrą. Įkaitus pri-
etaisui iki pageidaujamos temperatūros pasirodys „READY“.
- Nordami prietaisą išjungti, perjunkite ON/OFF jungiklįįpadtį 0.
- Baigę naudoti, susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“,
išjunkite aparatą maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atvsti
prieš paddami į vietą.
4. NAUDOJIMAS
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba truputį drgni).
Nenaudokits prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir
įdkite tarp darbinių paviršių. Plaukus tvirtai suspauskite tarp
darbinių paviršių ir lyginkite prietaisu nuo šaknelių iki galiukų.
Keraminis darbinių plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo per-
nelyg aukštos temperatūros ir perkaitinimo.
Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvsti.
Profesionaliai sugarbanoti plaukai :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Plaukų sruogą prie šaknų tvirtai suspauskite tarp žnyplių.
Tvirtai suspaudę sruogą, ltai sukite plaukų tiesintuvą, traukdami jį
išilgai plaukų iki galiukų.
Ištraukite tiesintuvą, prilaikydami plaukus, kad sruoga įgautų formą.
PATARIMAI
Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Pradkite nuo sprando,
paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.
Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose nebūtų gri-
oveliai.
Nordami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plaukų lyginimo
naudokite fiksacijos putas plaukams.
5. PRIEŽIŪRA
DMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite tinklo ir leiskite jam
atvsti.
Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite tinklo, nušluostykite drgna
skepetaite ir išdžiovinkite.
6. PRISID=KIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
LT
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
kā arī drošības tehnikas noteikumus.
1. VISPĀRĪGS APRAKSTS
A. Knaibles
B. Digitāls displejs:
1) Izvēlēto plāksnīšu iestatītās temperatūras attēlošana
2) Lietošanas gatavības signāllampia
C. Taustiš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana
D. Slēdzis ieslēgts/izslēgts
E. Gludināšanas plāksnītes, Ultrashine Nano Ceramic virsma
F. Pagriežamā kabea izeja
G. Elektrības kabelis
H. Lock System (knaibu fiksēšana un atlaišana)
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteiku-
miem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, ap-
kārtējā vide...).
Izmantošanas laikā aparāta piederumi kūst oti karsti. Izvairieties no
to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad
neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daām.
Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta
parametriem. Jebkura nepareiza pieslēana var izraisīt neat-
griezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ēdē, kas
nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR),
paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc
padoma aparāta uzstādītājam.
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaā ar Jūsu valstī
spēkā esošajiem standartiem.
UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes
vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no
strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce
ir izslēgta.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus),
kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai per-
sonām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot gadījumus, kad
par viu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs
personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izman-
tošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar
aparātu.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas ap-
kalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairī-
tos no iespējamām briesmām.
Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu,
ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas
funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
Neturiet to mitrās rokās.
Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontakt-
dakšas
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekiem.
Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par
35 °C
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākos. To nedrīkst iz-
mantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kūst par nederīgu un
spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
Ierīce oti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temperatūra
visā lietošanas laikā nemainās.
- Pievienojiet ierīci elektrībai.
- Nospiežot taustiu „Lock System”, atbrīvojiet knaibles.
- Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. Digitālajā displejā
parādīsies temperatūra 180.
- Pagaidiet ilgākais 30 s. Tikko kā digitālajā displejā parādīsies
„READY“, ierīce ir gatava lietošanai ar iestatītu minimālo temper-
atūru (180°C).
- Ideālo temperatūru Jūsu matiem izvēlieties ar taustiu -/+
palīdzību. Temperatūru pazemināsiet ar taustia palīdzību, bet
paaugstināsiet ar taustia + palīdzību
(130°C © 23C).
Digitālais displejs rāda iestatīto temperatūru. Pēc ierīces uzsilšanas
līdz nepieciešamajai temperatūrai, parādīsies „READY“.
- Lai izslēgtu ierīci, novietojiet „Izslēgts/Ieslēgts” slēdzi pozīcijā 0.
- Pēc lietošanas aizveriet knaibles, izmantojiet „Lock System”, at-
slēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.
4. LIETOŠANA
Matiem jābūt izemmētiem, tīriem un sausiem (vai nedaudz
samitrinātiem).
Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šipsnu, izemmējiet to un
novietojiet starp plāksnītēm. Satveriet matus stingri starp plāksnītēm
un virziet ierīci lēnām no matu saknēm līdz pat to galiiem.
Knaibu virsmas keramiskā apdare ar vienmērīgu siltuma izvieto-
jumu, aizsargā matus no pārmērīgi augstas temperatūras.
Pirms frizūras veidošanas aujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
Profesionāli ieveidotas cirtas :
(
Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Stingri satveriet matu šipsnu starp plāksnēm pēc iespējas tuvāk
saknēm.
Virziet ieveidotāju līdz matu galiem un pēc tam, turot šipsnu
izstieptu.
Izemiet ieveidotāju un aujiet matiem ieemt formu.
VĒRTĪGI PADOMI
Vispirms izlīdziniet apakšējās šipsnas. Sāciet ar pakausi,
turpiniet matus iztaisnot sānos un pēc tam priekšpusē.
Taisnojiet ar vieglu un plūstošu kustību, lai neizveidotos rievas.
Efekta pastiprināšanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet
matu putas.
5. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla
un aujiet tai atdzist.
Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru
drāniu un noslaukiet.
6. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
LV
Naley zapoznać się uwanie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed kadym uyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia
B. Cyfrowy wyświetlacz:
1)
Wyświetlenie ustawionej temperatury wybranych płytek grzejnych
2) Kontrolka przygotowania do pracy
C. Przycisk -/+ podwyszenie/obnienie temperatury
D. Przycisk włączyć/wyłączyć
E. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic
F. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym
G. Przewód zasilający
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy
środowiskowe...).
W czasie uywania urządzenia, jego akcesoria bardzo s na-
grzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający
nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada
napięciu urządzenia. Kade nieprawidłowe podłączenie moe
spowodow nieodwracalne szkody, które nie pokryte
gwarancją.
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w
sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika rónicowo-
prądowego (RCD), którego rónicowy prąd zadziałania nie będzie
przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
Instalacja urządzenia i jego uycie muszą być zgodne z normami
obowiązującymi w Twoim kraju
OSTRZEENIE: Nie wolno uywać tego urządzenia w
pobliu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń
wypełnionych wodą.
Jeeli urządzenie jest uywane w łazience, odłącz je od źródła
zasilania po kadym uyciu, poniewa bliskość wody stanowi za-
groenie take wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie to nie powinno być uywane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba e osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności
związane z uywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej
wskazówek dotyczących jego obsługi. Naley dopilnować, aby
dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez
osoby o równowanych kwalifikacjach, w celu uniknięcia za-
groenia.
Nie uywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Cen-
trum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje
prawidłowo.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed
myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania,
zaraz po zakończeniu jego uywania.
Nie uywaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieącą
wodę, nawet w celu jego umycia.
Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za
wtyczkę.
Nie stosuj przedłuaczy elektrycznych.
Do mycia nie uywaj produktów szorujących lub powodujących
korozję.
Nie uywaj w temperaturze poniej 0 °C i powyej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do uytku do-
mowego. Nie moe być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci waność w przypadku niewłaściwego uytkowania
urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund
na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura podczas
pracy nie zmienia się.
- Podłącz urządzenie.
- Naciskając przycisk "Lock System" odblokujesz rączki.
- Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. Na cyfrowym
wyświetlaczu pojawi się temperatura 180°C.
- Poczekaj maksymalnie 30 sekund. Kiedy na cyfrowym wyświet-
laczu pojawi się symbol „READY“, urządzenie przygotowane jest
do pracy, nastawiona minimalna temperatura wynosi 180°C.
- Idealną temperaturę dla swoich włosów wybierzesz przyciskami
-/+. Temperaturę obniamy przyciskiem , a podwyszamy
przyciskiem +
(130°C © 23C).
Cyfrowy wyświetlacz pokazuje ustawioną wartość temperatury.
Po nagrzaniu się urządzenia do ądanej temperatury pojawi się
symbol „READY“.
- Aby wyłączyć urządzenie ustaw przycisk włączyć / wyłączyć na
pozycji 0 po 2 sekundach urządzenie wyłączy się.
- Po zakończeniu uytkowania: zamknąć szczypce, włączyć „Lock
System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudz je przed
schowaniem.
4. U%YWANIE
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko zwilone).
Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włó
między płytki. Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli
przesuwaj płytki od nasady a do końców włosów.
Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca
ciepło chroni włosy przed nadmierną temperaturą.
Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wypros-
towanych włosów.
Profesjonalne loki :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Mocno zaciśnij pasmo włosów między płytkami blisko nasady
włosów.
Naciągając włosy, delikatnie obracaj urządzenie, przeciągając je jed-
nocześnie przez pasmo włosów do końcówek.
Zdejmij urządzenie i przytrzymując ostronie włosy pozwól, by lok-
się skręcił.
U%YTECZNE PORADY
Najpierw zacznij prostow pasma dolne. Zacznij od szyi,
następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu.
Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
W celu podkreślenia efektu moesz przed wyrównywaniem
włosów zastosować piankę usztywniającą.
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw
do wystudzenia.
Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj
wilgotną szmatką i wysusz.
6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
PL
Před použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kleště
B. Digitální displej:
1) Zobrazení nastavené teploty vybraných destiček
2) Kontrolka připravenosti k provozu
C. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty
D. Spínač zapnuto/vypnuto
E. Žehlicí destičky, povrch Ultrashine Nano Ceramic
F. Výstup otoč šňůry
G. Napájecí šňůra
H. Lock System (zajiště a odjiště kleští)
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými
normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické
kompatibilitě, životním prostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se
jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektric napájecí šňůra nikdy
nedotýkala horkých částí přístroje.
Přesvědčte se, zda napě vaší elektrické instalace odpovídá napě
vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít
k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
Pro zajiště vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického
okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepřesahu-
jícím 30mA. Obrate se na vašeho elektrikáře.
Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem
platných ve vaší zemi.
UPOZORNĚ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,
v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.
Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpo-
jte ze sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když
je přístroj vypnut.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně
dě), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud
na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud
je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na
děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních
důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované ruč a pozáruč
opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
Přístroj nepoužívejte a obrate se na autorizované servisní středisko,
pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukoje
Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
K čtě nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které
mohou způsobit korozi.
Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj
není určen k používání v komerčních provozech.
V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
Přístroj se velmi rychle nahří (do 30 s je připraven k provozu) a
teplota se po celou dobu používání nemění.
- Zapojte přístroj.
- Stisknutím tlačítka "Lock System" odjistíte kleště.
- Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy I. Na digitálním displeji
se objeví teplota 180.
- Vyčkejte maximálně 30 s. Jakmile se na digitálním displeji objeví
„READY“, přístroj je připraven k provozu s nastavenou minimální
teplotou (180°C).
- Ideální teplotu pro vaše vlasy si zvolíte tlačítky -/+. Teplotu snižujeme
tlačítkem a zvyšujeme tlačítkem +
(130°C © 230°C).
Digitální displej ukazuje nastavenou teplotu. Po zahřátí přístroje na
požadovanou teplotu se objeví „READY“.
- K vypnutí přístroje nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy 0.
- Po použití: sevřete kleště, použijte „Lock System“, odpojte přístroj
od elektrické sítě a před uložením jej nechte zcela vychladnout.
4. POUŽÍVÁNÍ
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché (nebo lehce navlhčené).
Nepoužívejte přístroj na umě vlasy (paruky, příčesky...).
Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte
mezi destičky. Vlasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu
posouvejte od kořínků ke konečkům vlasů.
Keramická povrchová úprava destiček s rovnoměrným rozmístěním
tepla chrání vlasy před nadměrnou teplotou.
Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
Profesionální lokny :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Hned u koříků uchopte pevně pramen vlasů do kleští.
pevným tahem a jemným otáčenim přejed’te stylerem po celé délce
vlasů dolů ke konečkům.
Odejměte styler a nechte kudrlinu zaujmout svůj tvar.
UŽITEČ RADY
Nejprve narovnávejte spodní prameny. Začněte šíjí, pokračujte
po stranách a nakonec vpředu.
Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
Pro zvýrazně efektu můžete před rovnáním vlasů použít tužicí
pěnu.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychlad-
nout.
Čiště přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem
a osušte.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
CZ
Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
www.rowenta.com
1800117964 / 03-10
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
F
ig. 4
Fig.5
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
360°
Teie seadme juures on kasutatud ga mitmeid ümber-
töötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel voli-
tatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle üm-
bertöötlemine.
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į
pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jįįsurinkimo punktą arba, jei jo nra, įįgaliotą
priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami
atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai auto-
rizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które
mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub re-
cyklingowi.
W tym celu naley je dostarczyć do wyznaczonego punktu
zbiórki. Nie naley go umieszczać z innymi odpadami ko-
munalnymi.
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhod-
nocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smlu-
vnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo
odpovídajícím způsobem.
IFU-RO-LISSEUR-SF4412D4_1800117964.qxd:1800117964 21/01/10 15:08 Page 1
Pred akýmkovek použitím si pozorne prečítajte návod
na použitie, ako aj bezpečnostné pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kliešte
B. Digitálny displej:
1) Zobrazenie nastavenej teploty vybraných platničiek
2) Kontrolka pripravenosti na prevádzku
C. Tlačidlo -/+ zníženie/zvýšenie teploty
D. Spínač zapnuté/vypnuté
E. Žehliace platničky, povrch Ultrashine Nano Ceramic
F. Výstup otočnej šnúry
G. Napájacia šnúra
H. Lock System (zaistenie a odistenie klieští)
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Aby bola zabezpečená vaša bezpečnos, tento prístroj zodpove
platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elek-
tromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
Pri používaní sa príslušenstvo prístroja vemi zohrieva. Dbajte na to,
aby sa nedostalo do kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa
napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá
napätiu vášho prístroja. Akékovek nesprávne zapojenie môže spô-
sobi nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzahuje.
Aby ste zabezpečili dodatoč bezpečnos, odporúča sa do elek-
trickej inštalácie napájajúcej kúpeňu nainštalova diferenciálny vypí-
nač s prideleným prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý
neprekračuje 30 mA. Porate sa so svojim inštalatérom.
Inštalácia prístroja a jeho používanie musia by v súlade s normami
platnými vo vašom štáte.
UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používa
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel ani iných nádob,
v ktorých sa nachádza voda.
Pri používaní prístroja v kúpeni, prístroj po použití odpojte z elek-
trickej siete, pretože blízkos vody môže predstavova nebezpečen-
stvo aj v prípade, že je prístroj vypnutý.
Tento prístroj nesmú používa osoby (vrátane detí), kto majú
zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnos, alebo osoby,
ktoré nema na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov,
ke im pri tom pomáha osoba zodpoved za ich bezpečnos, dozor
alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je
vhodné dohliada na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom
nehrajú.
Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil
výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvalifiká-
ciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Prístroj nepoužívajte a obráte sa na autorizované servisné stredisko,
ak : prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
Prístroj je potrebné odpoji z elektrickej siete: pred čistením a
údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a ke ste ho
prestali používa.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očisti.
Nechytajte ho vlhkými rukami.
Prístroj nechytajte za teplú čas, ale za rukovä.
Pri odpájaní z elektrickej siete neahajte za napájací kábel, ale za
zástrčku.
Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo
vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nemôže sa použí-
va na profesionálne účely.
V prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnos.
3. UVEDENIE DO CHODU
Prístroj sa vemi rýchlo nahrieva (do 30 s je pripravený na prevádzku)
a teplota sa po celý čas používania nemení.
- Zapojte prístroj.
- Stlačením tlačidla "Lock System" odistite kliešte.
- Nastavte spínač zapnuté/vypnuté do polohy I. Na digitálnom displeji
sa objaví teplota 180.
- Vyčkajte maximálne 30 s. Hne, ako sa na digitálnom displeji objaví
„READY“, prístroj je pripravený na prevádzku s nastavenou mini-
málnou teplotou (180 °C).
- Ideálnu teplotu na Vaše vlasy si zvolíte tlačidlami -/+. Teplotu znižu-
jete tlačidlom a zvyšujete tlačidlom +
(
130°C © 230°C).
Digitálny displej ukazuje nastavenú teplotu. Po zahriatí prístroja na
požadovanú teplotu sa objaví „READY“.
- K vypnutiu prístroja nastavte spínač zapnuté/vypnuté do polohy 0.
- Po použití: kliešte zatvorte, použite „Lock System“, prístroj odpojte
z elektrickej siete a pred odložením ho nechajte úplne vychladnú.
4. POUŽÍVANIE
Vlasy musia by rozčesané, čisté a suché (alebo ahko navlhčené).
Nepoužívajte prístroj na umelé vlasy (parochne, príčesky...).
Utvorte prameň šírky niekokých centimetrov, rozčešte ho a vložte
medzi platničky. Vlasy pevne stlačte medzi platničky a prístroj po-
maly posúvajte od korienkov ku končekom vlasov.
Keramic povrchová úprava platničiek s rovnomerným rozmiest-
nením tepla chráni vlasy pred nadmernou teplotou.
Pred vytváraním účesu nechajte narovnané vlasy vychladnú.
Profesionálne ku ery:
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Pramienok vlasov pevne chy te medzi došti ky pri korienkoch.
Pramienok vlasov stlá ajte a zárove vyrovnáva vlasov pomaly otá a-
jte. Postupujte smerom dole, ku kon ekom vlasov.
Pri vy ahovaní vyrovnáva a vlasov vlasy po d žke pridržiavajte, aby
sa ku era mohla vytvarova .
UŽITOČ RADY
Najprv narovnávajte spodné pramene. Začnite tylom, pokraču-
jte po bokoch a nakoniec vpredu.
Vykonávajte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikali žliabky.
Na zvýraznenie efektu môžete pred rovnaním vlasov použi tuži-
acu penu.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Pred čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho vych-
ladnú.
Čistenie prístroja: Odpojte prístroj od siete, pretrite vlhkou han-
dričkou a osušte.
6. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
SK
Preden boste napravo začeli uporabljati,
preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A. Klešče
B. Digitalni prikazovalnik:
1) Prikazovanje nastavljene temperature plošč
2) Kontrolna lučka pripravljenosti za delovanje
C. Stikalo -/+ znižanje /zvišanje temperature
D. Stikalo vklopljeno /izklopljeno
E. Likalne plošče, površina Ultrashine Nano Ceramic
F. Izstop za obračalno el vrvico
G. Napajalna el vrvica
H. Lock System (pritrditev in sprostitev klešč)
2. VARNOSTNA NAVODILA
Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim stan-
dardom in predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno
združljivost, okolje…).
Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s
kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli
naprave.
Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza
napetosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči
nepopravljivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
Za zagotavljanje dodatne zčite priporočamo, da v električni
tokokrog za napajanje v kopalnici instalirate zaščitno stikalo na difer-
enčni tok (DDR), pri katerem nazivni diferenčni tok ne presega 30
mA. Za nasvet vprašajte svojega inštalaterja.
Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavn-
imi standardi v vaši državi.
OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih
kadi, tuš kabin, umivalnikov ali posod, ki vsebujejo vodo.
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklopite iz vtičnice,
saj lahko bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava
izključena.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni
tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposob-
nostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poz-
najo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za
nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti
je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi
nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljena oseba.
Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblčen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred ččenjem in
vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prene-
hanju uporabe.
Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri ččenju.
Ne držite je z vlažnimi rokami.
Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
Ne uporabljajte električnega podaljška.
Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se
uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. PRED UPORABO
Aparat lahko postane vr (v 30 sekundah je pripravljen za
uporabo) pri čemer temperatura se med časom delovanja ne
spreminja.
- Vklopite aparat.
- Potiskajte na stikalo "Lock System" s čimer sprostite klešče.
- Prestavite stikalo vklopljeno/izklopljeno v položaj I. Na digital-
nem prikazovalniku se prikaže temperatura 180.
- Počakajte maksimalno 30 s. Ko se na digitalnem prikazovalniku
pojavi „READY“, je aparat pripravljen za uporabo, pri čemer tem-
peratura dosega najmanj 180°C.
- Idealno temperaturo za vaše lase izberete s pomočjo stikal -/+.
Temperaturo lahko znižate s stikalom in povišate s stikalom +
(
13C © 230°C).
Digitalen prikazovalnik prikazuje izbrano temperaturo. Ko tem-
peratura aparata doseže želeno temperaturo se prikaže „READY“.
- Za izklop aparata prestavite stikalo vklop/izklop v položaj 0.
- Po uporabi: zaprite klešče, uporabite »Lock System«, izključite
napravo iz omrežne napetosti in pustite, da se popolnoma ohladi,
preden jo spravite.
4. UPORABA
Lasje morajo biti dobro razčesani, čisti in suhi (ali samo malo
vlažni).
Ne uporabljajte aparata za umetne lase (lasulje, vstavke...).
Naredite predel las s širino nekaj centimetrov, razčešite ga in na-
mestite med plošče. Lase dobro stisnite med plošče in aparat
počasi premeščajte po celotni dolžini las od korenov do konic las.
Keramična površinska obdelava plošč z enakomerno razvrstitvijo
temperature varuje lase pred poškodovanjem zaradi visoke tem-
perature.
Pred oblikovanjem frizure pustite lase da se ohladijo.
Profesionálne kedere : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Prameň vlasov pri korienkoch pevne zovrite medzi platničky.
Vlasy držte napnuté a žehličkou prechádzajte po celej dÍžke vlasov
končekom, pričom ju časne jemne otáčajte.
Odložte žehličku a rukami vytvarujte kučery.
UPORABNI NASVETI
Najprej likajte spodnje predele las. Začnite na temenu,
postopajte proti sencam in nazadnje likajte lase na spred-
njem delu glave.
Likajte z hitrimi in enakomernimi gibi, s čimer se boste izog-
nili ustvarjanju jarkov.
Pred likanjem las lahko uporabite peno za utrjevanje, s čimer
dosežete boljši učinek.
5. VZDRŽEVANJE
PAZITE ! Pred čiščenjem aparat odklopite iz električnega omrežja in
ga pustite, da se ohladi.
Čiščenje aparata: Odklopite aparat iz električnega omrežja,
obrišite ga z vlažno krpo in dobro posušite.
6. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
SLO
Minden használat előtt olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A. Fogó
B. Digitális kijelző:
1) A kiválasztott lapok beállított hőmérsékletének
megjelenítése
2) Üzemkész állapot kijelzése
C. Hőmérséklet csökkentése/növelése (-/+) gomb
D. Be-/kikapcsoló gomb
E. Vasalólapok, Ultrashine Nano Ceramic felület
F. 360 fokban forgó vezeték kimenete
G. Tápkábel
H. Lock System (fogó be- és kibiztosítása)
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szab-
ványoknak és szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses
kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel
való érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel
ne érintkezzen a készülék meleg részeivel.
Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a
készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan
károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
További delem biztosításához javasoljuk, hogy a fürdőszoba áram-
körébe szereljen be egy, maximum 30 mA üzemi különbözeti áram
ellen védő, áram-védőkapcsolót. Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen
az országában hatályos szabványoknak.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürdőkád, zu-
hanyozó, mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett.
Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után azon-
nal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz zelsége veszélyt je-
lent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gye-
rekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik kor-
látozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a
készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ki-
vételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős
személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzete-
sen ismertette a készülék használatára vonatko utasításokat. Aján-
lott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak,
az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű
szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapc-
solatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendelle-
nesen működik.
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisz-
títás és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint
befejezte használatát.
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
Ne fogja meg nedves kézzel.
Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál
fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a belnél fogva, hanem a dugasznál fogva
húzza ki a készüléket.
Ne használjon elektromos hosszabbítót.
Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható
professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék nagyon gyorsan melegszik (30 mp alatt üzemkész) és a
hőmérséklet a használat teljes időtartama alatt nem változik.
- Kapcsolja be a készüléket.
- A "Lock System" gomb megnyomásával kibiztosítja a fogót.
- A be-/kikapcsolót állítsa I pozícióba. A digitális kijelzőn a 180
hőmérséklet jelenik meg.
- Várjon legfeljebb 30 másodpercet. Amikor a digitális kijelzőn
megjelenik az „OK“, a készülék üzemkész a minimális beállított
hőmérséklettel (180 °C).
- A hajához megfelelő ideális hőmérsékletet a -/+ gombbal ál-
líthatja be. A hőmérsékletet a - gombbal csökkenti, a + gomb-
bal növeli
(130°C © 23C).
A digitális kijelzőn a beállított hőmérséklet látható. A készülék
kívánt hőmérsékletre való felmelegedése után az „READY“ je-
lenik meg.
- A be-/kikapcsos gomb megnyomása után a szülék 2 sodperc
elteltével kikapcsol. A be-/kikapcsolót állítsa 0 pozícba.
- Használat után: zárja össze a lapokat, használja a „Lock System”
rendszert, húzza ki a készülék csatlakozódugaszát az aljzatból,
és tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
4. HASZNÁLAT
A hajat szét kell fésülni, annak tisztának és száraznak (vagy eny-
hén nedvesítettnek) kell lennie.
Ne használja a készüléket műhajra (paróka, póthaj ...).
Fogjon össze egy néhány centiméter széles hajtincset, fésülje szét
és tegye a lapok közé. A hajat szilárdan nyomja a lapokkal, és a
készüléket lassan mozgassa a hajtőtől a haj vége felé.
A lapok kerámia felületkezelésekor a mérséklet eloszlása
egyenletes, ami védi a hajat a túl magas hőmérséklettel szemben.
A frizura kialakítása előtt a kisimított hajat hagyja kihűlni.
Professzionálsi bodrok :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Tegyen be agy kajtincset a lapok közé, kezdje egészen a hajtőnél.
Tartsa a Haját feszesen és forgassa a hajformázót, miközben
végighúzza azt a Hajtincs egész hossza mentén.
Vegye ki a hajformázót, és tartsa a haját egész hosszában, majd
hagyja a fodrot visszaugrani a kívánt alakba.
HASZNOS TANÁCSOK
Előbb az alsó hajtincseket simítsa ki. A tarkón kezdje, oldalt
folytassa és végül elöl fejezze be.
Lendületes és folyamatos mozgásokat gezzen, hogy ne
keletkezzenek bemélyedések.
A hatás növelése érdekében a haj simítása előtt használjon
hajfixáló habot.
5. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A szüléket tisztítás előtt előbb csatlakoztassa le a
hálózatról és hagyja kihűlni.
A készülék tisztítása: A készüléket csatlakoztassa le a hálózatról,
nedves törlőkendővel törölje le és szárítsa meg.
6. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
H
Прочетете внимателно инструкциите за ползване
и указанията за безопасност преди първата употреба.
1. ОБЩО ОПИСАНИЕ
A. Маша
B. Дигитален дисплей:
1) Изобразяване на нагласената температура на избраните
плочки
2) Контролна лампа готова за експлоатация
C. Бутон -/+ намаляване/повишаване на температурата
D. Превключвател включено/изключено
E. Плочки за изглаждане, повърхност Ultrashine Nano Ceramic
F. Изход на ротацоинния захранващ кабел
G. Захранващ кабел
H. Lock System (заключване и отключване на машата)
2. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и
на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива,
Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за
опазване на околната среда и др.).
Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа.
Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият
кабел не се допира до горещите части на уреда.
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електри-
ческата ви мрежа. Неправилното захранване може да причини
необратими повреди, които не се покриват от гаранцията.
За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да
инсталирате в електрическата мрежа на банята устройство за
дефектнотокова защита (ДТЗ), като номиналният ток не трябва
да превишава 30 mA. Поискайте съвет от квалифицирано лице.
Инсталирането на уреда и използването му трябва да отгова-
рят на действащите стандарти във вашата държава.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда в близост до вани,
душ-кабини, мивки, басейни или други съдове,
съдържащи вода.
Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата вед-
нага след употреба, защото близостта с вода може да пред-
ставлява опасност дори когато уредът не е включен.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включи-
телно от деца), чиито физически, сетивни или умствени спо-
собности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако
отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава
предварителни указания относно ползването на уреда. Наг-
леждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви
рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сер-
виза за гаранционно обслужване или от лица със сходна ква-
лификация.
Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен
център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.
Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди по-
чистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна
работа, веднага след като приключите работа с него.
Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
Не хващайте с мокри ръце.
Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го из-
ключите от мрежата.
Не използвайте удължител.
Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почи-
стване.
Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока
от 35°С.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е
предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Уредът се нагрява много бързо (до 30 сек. е приготвен за екс-
плоатация), а температурата през цялото време на употреба не
се променя.
- Включете уреда.
- С натискане на бутона "Lock System" отключете машата.
- Нагласете превключвателя включено/изключено на позиция I.
Върху дигиталния дисплей ще се появи температура 180.
- Изчакайте максимално 30 сек. Веднага щом на дигиталния
дисплей се появи „READY“, уредът е приготвен за експлоата-
ция с нагласяема минимална температура (180°C).
- Идеалната температура за вашата коса ще нагласите посред-
ством бутона -/+. Температурата се намалява с бутона а с
бутона + се повишава
(130°C © 230°C).
Дигиталният дисплей показва нагласената температура. След
като уредът се нагрее на избраната температура, появява се
„READY“.
- За да изключите уреда, натиснете ON / OFF на позиция 0.
- След употреба: затворете щипките, използвайте Lock System,
изключете уреда от захранването и го оставете да изстине на-
пълно, преди да го приберете.
4. ИЗПОЛЗВАНЕ
Косата трябва да е сресана,, чиста и суха (или леко намокрена).
Уредът да не се използва на изкуствени коси (перуки,
кичури...).
Пригответе си кичур с дебелина няколко сантиметра, срешете
го и го наместете между плочките. Притиснете силно косите
между плочките, а уреда изтегляйте бавно в посока от коре-
ните към краищата на космите.
Керамичният повърхностен слой на плочките с равномерно раз-
пространение на топлината предпазва косата от прегряване.
Преди да си направите прическата оставете изправената коса
да изсъхне.
Професионални къдрици :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Захванете здраво между плочите на щипките кичур от косата
близо до корена.
Като запазите натиска върху кичура, внимателно въртете пре-
сата по дължината на косата до върха.
Придържайте кичура, когато приключите работа с пресата, за
да оформите добре къдрицата.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
Най-напред изправете долните кичури. Започнете от
шията, продължавайте от страни, а най-накрая довършете
предната част.
Правете гъвкави и плавни движения, за да не се получават
къдрици.
Преди изправянето можете да използвате пяна за гели-
ране с цел изтъкване на ефекта.
5. ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да чистите уреда изключете го
от мрежата и го оставете да изстине.
Чистене на уреда: Изключете уреда от мрежата, изтрийте го с
мокър парцал и го изсушете.
6. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
BG
Citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile
de siguranţă înainte de prima utilizare.
1. DESCRIERE GENERALĂ
A. Cleşte
B. Afişaj digital:
1) Afişarea temperaturii setate pentru plăcuţa aleasă
2) Indicator pregătit pentru utilizare
C. Buton -/+ scăderea/mărirea temperaturii
D. Întrerupător pornit/oprit
E. Plăcuţe de netezire, suprafaţă Ultrashine Nano Ceramic
F. Ieşirea cablului de alimentare spiralat
G. Cablu de alimentare
H. Sistem de blocare (blocarea şi deblocarea cleştelui)
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform
normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipa-
mentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică,
mediul înconjurător, etc.).
Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării.
Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă niciodată cablul de
alimentare nu fie în contact cu părţile calde ale aparatului.
Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să
corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o
tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente
care nu sunt acoperite prin garanţie.
Pentru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă
instalarea, în circuitul electric care alimentează baia, a unui dis-
pozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual de cel mult 30
mA. Cereţi sfatul electricianului dumneavoastră.
Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie fie, totuşi, con-
forme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
ATENŢIONARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea
unor căzi de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor re-
cipiente care conţin apă.
Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare,
pentru apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi
când aparatul este oprit.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind
utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul
în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea per-
soanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea
aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a
asigura aceştia nu se joacă cu aparatul.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie fie în-
locuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de
către persoane cu o calificare similară pentru evitarea unui peri-
col.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de
service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, da
acesta nu funcţionează normal.
Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare
şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi
terminat utilizarea acestuia.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat.
Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar
pentru curăţare.
Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de ali-
mentare, ci apucaţi fişa.
Nu utilizaţi un prelungitor electric.
Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări do-
mestice. Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări
incorecte.
3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Aparatul se încălzeşte foarte repede (în mai puţin de 30 secunde este
pregătit de întrebuinţare) şi temperatura nu se modifică pe toată du-
rata întrebuinţării.
- Conectaţi aparatul.
- Apăsând butonul "Lock System" deblocaţi cleştele.
- Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit în poziţia I. Pe afişajul digital apare
temperatura 180.
- Aşteptaţi cel mult 30 s. Imediat după ce pe afişaj apare „READY“,
aparatul este pregătit de întrebuinţare, cu temperatura minimă
reglată (180°C).
- Temperatura ideală pentru părul dumneavoastră o selectaţi prin
butoanele -/+. Cu butonul „-” scădeţi temperatura, iar cu butonul
„+” o măriţi
(130°C © 23C).
Afişajul digital indică temperatura selectată. După încălzirea
aparatului la temperatura solicitată apare „READY“.
- Pentru a inchide aparatul, butonul ON/ OFF, trebuie setat la pozitia 0.
- După utilizare: închideţi plăcile, utilizaţi sistemul de blocare „Lock
System”, scoateţi aparatul din prizăşi lăsaţi-l să se răcească complet
înainte de a-l depozita.
4. ÎNTREBUINŢARE
Părul trebuie să fie pieptănat, curat şi uscat (sau puţin umed).
Nu întrebuinţaţi aparatul pe păr artificial (peruci, toupee...).
Formaţi o şuviţă cu o lăţime de ţiva centimetri, pieptănaţi-o şi in-
troduceţi-o între plăcuţe. Apăsaţi bine părul între plăcuţe şi deplasaţi
încet aparatul de la rădăcini către vârfurile părului.
Tratamentul ceramic de suprafaţă al plăcuţelor, cu repartizarea uni-
formă a temperaturii, protejează părul împotriva temperaturilor ex-
cesive.
Înainte de a realiza coafura, lăsaţi părul să se răcească.
Bucle profesionale :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Apucaţi cu fermitate o porţiune de păr între plăci, în apropiere de
rădăcini.
Menţinänd strânsoarea, rotiţi uşor aparatul de coafat în timp ce îl
trageţi pe toate lungimea şuviţei până la vârfuri utilizând bigudi-
urile pentru a prinde şi da o formă buclei în timpul coafatului.
Îndepărtaţi aparatul de coafat şi, ţinând întinsăşuviţa de păr, lăsaţi
bucla să capete formă.
SFATURI FOLOSITOARE
Îndreptaţi mai întâi şuviţele inferioare. Începeţi cu ceafa,
continuaţi cu lateralele capului şi apoi în faţă.
Pentru a nu apărea deformaţii, efectuaţi mişcări agile şi con-
tinue.
Pentru a evidenţia efectul, înainte de a întinde părul puteţi folosi
o spumă de întărire.
5. ÎNTREŢINERE
ATENŢIE! Înainte de a curăţa aparatul deconectaţi-l de la reţea şi
lăsaţi-l să se răcească.
Curăţarea aparatului: Deconectaţi aparatul de la reţea, ştergeţi-l cu
o cârpă umedăşi apoi uscaţi-l cu o cârpă uscată.
6. SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
RO
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, kao i
bezbednosne savete, pre svake upotrebe.
1. OPŠTI OPIS
A. Presa
B. Digitalni displej:
1) Prikazivanje podešene temperature izabranih pločica
2) Kontrolno svetlo pripremljenosti za rad
C. Dugme -/+ smanjenje/povećanje temperature
D. Prekidač uključeno/isključeno
E. Ploče za ispravljanje, površina Ultrashine Nano Ceramic
F. Izlazni deo kabla
G. Kabl
H. Lock System (blokiranje i deblokiranje prese)
2. BEZBEDNOSNI SAVETI
U cilju vaše bezbednosti, aparat je u skladu sa važećim normama
i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj
kompatibilnosti, okolini…).
Delovi aparata postaju vrlo vrući tokom upotrebe. Izbegavajte
kontakt sa kožom. Obezbedite se da napojni kabl nikada ne bude
u kontaktu sa vrućim delovima aparata.
Proverite da li napon lektrične instalacije odgovara naponu
aparata. Svaka greška kod priključivanja može da izazove
nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
Da biste obezbedili dodatnu zaštitu, savetuje se da se u elek-
tričnom kolu kojim se kupatilo napaja instalira sredstvo za difer-
encijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji
utvrđeni rad ne prevazilazi jačinu od 30 mA. Potražite savet od
električara.
Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju
da budu u skladu sa propisima koji važe u vašoj zemlji.
BUDITE OPREZNI : Ne koristite aparat u blizini kade, tuša,
lavaboa i predmeta koji sadrže vodu.
Kada se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon
upotrebe, jer blizina vode može da predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe uključ
jući i decu kao ni lica koja nisu upoznata sa radom aparata. Mogu
ga koristiti jedino ako su pod nadzorom osobe odgovorne za nji-
hovu bezbednost a koja je upoznata sa radom aparata. decu treba
nadyirati sve vreme da se ne bi igrala aparatom.
Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti kvalifikovana
osoba u ovlašćenom servisu da bi se izbegla eventualna opas-
nost.
Ne koristite aparat ako je pao ili ako ne funkcioniše propisno.
Odnesite ga u ovlašćeni servis.
Isključite aparat iz struje pre čišćenja i održavanja, u slučaju neis-
pravnog funkcionisanja i odmah čim završite sa upotrebom.
Ne koristite ako je kabl oštećen
Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni kod čišćenja.
Ne držite vlažnim rukama.
Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za
utikač.
Ne koristite električni produžni kabl.
Ne čistite grubim i abrazivnim proizvodima.
Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On ne
može da se koristi za profesionalne svrhe.
U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
3. AKTIVIRANJE APARATA
Aparat se vrlo brzo zagreva (do 30 sek je pripremljen za rad), a tem-
peratura se tokom korišćenja ne menja.
- Uključite aparat.
- Pritiskanjem dugmeta "Lock System" deblokirate presu.
- Podesite prekidač uključeno/isključeno u položaj I. Na digitalnom dis-
pleju će se pojaviti temperatura 180.
- Sačekajte maksimalno 30 sek. Čim se na digitalnom displeju pojavi
„READY“, aparat je pripremljen za rad sa podešenom minimalnom
temperaturom (180°C).
- Idealnu temperaturu za svoju kosu izabraćete pomoću dugmeta -
/+. Temperaturu snižavamo pritiskom dugmeta -, a povećavamo
pritiskom na dugme +
(130°C © 23C).
Digitalni displej pokazuje podešenu temperaturu. Nakon što se
aparat zagreje na zahtevanu temperaturu, pojavi se „READY“.
- Ukoliko želite da isključite aparat, on/off taster podesite na poziciju 0.
- Nakon korišćenja: zatvorite presu, pritisnite "Lock System", isključite
aparat iz struje i ostavite da se potpuno ohladi pre nego sto ga od-
ložite.
4. KORIŠĆENJE
Kosa mora biti raščešljana, čista i suva (ili blago vlažna).
Aparat ne koristite za veštačku kosu (perike, umeci...).
Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i
stavite među pločice. Kosu čvrsto stisnite među pločice i aparat
pomerajte od korena do vrha kose.
Keramičke ploče ravnomerno raspoređuju toplotu
Pre pravljenja frizure sačekajte da se ispravljena kosa ohladi.
Profesionalno uvijanje kose :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Čvrsto stegnite pramen kose između ploča, blizu korena.
Održavajući pritisak okrećite aparat za uvijanje kose i vucite ga či-
tavom dužinom pramena do vrha.
Sklonite aparat za uvijanje i održavajte dužinu pramena kose kako
bi se uvojak oblikovao.
KORISNI SAVETI
Prvo ispravite donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa
strane i na kraju napred.
Radite brzo i kontinuirano da ne bi nastala udubljenja u kosi.
Za bolji efekat možete pre ispravljanja kose naneti penu za
učvršćivanje.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Pre čćenja aparat isključite iz struje i ostavite da se ohladi.
Čćenje aparata: Isključite aparat iz struje, obrišite vlažnom krpicom
i osušite.
SR
Pomno proučite upute za uporabu kao i sigurnosne upute,
prije prve uporabe uređaja.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke
B. Digitalni zaslon:
1) Prikaz izabrane temperature ploča
2) Signalna žaruljica koja označava spremnost za rad
C. Tipka -/+ smanjenje/povećanje temperature
D. Prekidač uključeno/isključeno
E. Ploče za ravnanje sa Ultrashine Nano Ceramic slojem
F. Izlazni dio okretnog priključnog voda
G. Priključni vod
H. Lock System (blokiranje i deblokiranje hvataljki)
2. SIGURNOSNE UPUTE
U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim nor-
mama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnet-
skoj kompatibilnosti, okolišu…).
Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte
dodir s kožom. Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude
u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu
vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati
nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
Da biste osigurali dodatnu zaštitu, savjetuje se da se u elek-
tričnome kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za difer-
encijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji
utvrđeni rad ne premašuje jakost od 30 mA. Zatražite savjet od
svog instalatera.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju
biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa,
lavaboa i drugih prijemnih posuda koje sadržavaju vodu.
Kad se uređaj koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon
uporabe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je
uređaj zaustavljen.
Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključu-
jući djecu) čije su fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti
smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim
ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe zadužene za
njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama
vezanim za uporabu ovoga uređaja. Djecu treba nadzirati tako da
se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija,
u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru
ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u
slučaju nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
Ne rabiti ako je kabel oštećen
Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
Ne držite vlažnim rukama.
Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem
za utičnicu.
Ne rabite električni produžni kabel.
Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne
može rabiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3. STAVLJANJE U RAD
Uređaj se vrlo brzo zagrijava (do 30 sek je pripremljen za rad), a tem-
peratura se tijekom korištenja ne mijenja.
- Uključite uređaj.
- Pritiskanjem tipke "Lock System" deblokirate hvataljke.
- Postavite tipku uključeno/isključeno u položaj I. Na digitalnom
zaslonu će se pojaviti temperatura 180.
- Pričekajte max 30 s. Čim se na digitalnom zaslonu pojavi "READY",
uređaj je spreman za rad na postavljenoj min temperaturi (180°C).
- Idealnu temperaturu za vašu kosu odabrat ćete pomoću tipke -/+.
Temperaturu smanjujemo pritiskom na –, a povećavamo pritiskom
na +
(130°C © 23C).
Digitalni zaslon pokazuje postavljenu temperaturu. Nakon što se
uređaj zagrije na željenu temperaturu, pojavi se „READY“.
- Kako biste isključili uređaj, prekidač za uključenje/isključenje
postavite na položaj 0.
- Nakon uporabe : zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock System“,
isključite uređaj iz struje i pustite da se potpuno ohladi prije nego ga
spremite.
4. UPORABA
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha (ili blago vlažna).
Uređaj ne rabite na umjetnoj kosi (perike, umetci...).
Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i
stavite među pločice. Kosu čvrsto stisnite među pločice i uređaj
povlačite od korijena do vrha kose.
Ploče s keramičkim slojem ravnomjerno raspoređuju toplinu te time
pomažu očuvanju zdravlja kose.
Prije pravljenja frizure pričekajte da se izravnata kosa ohladi.
Profesionalne kovrče :
(
Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Uhvatite čvrsto pramen kose između ploča, blizu korijena.
Zadržavajući pramen zategnutim, okrećite blago glačalo za kosu,
spuštajući ga uzduž kose sve do vrha.
Izvucite glačalo za kosu i zadržite kosu na njezinoj duljini kako bi pra-
menu omogućili da se oblikuje.
KORISNI SAVJETI
Najprije izravnajte donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa
strana, a na kraju sprijeda.
Povlačite uređaj brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala
vodoravne brazde na kosi.
Za bolji učinak možete prije izravnjavanja kose nanijeti pjenu za
učvršćivanje.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čćenja uređaj isključite iz mreže i ostavite da se
ohladi.
Čćenje uređaja: Isključite uređaj iz mreže, obrišite vlažnom krpi-
com i osušite.
HR
Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte
uputstvo za upotrebu,
kao i sigurnosne savjete.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke
B. Digitalni displej:
1) Prikazivanje podešene temperature ploča
2) Kontrolna lampica: spremno za upotrebu
C. Tipka -/+ smanjenje/povećanje temperature
D. Prekidač uključi/isključi
E. Ploče za ravnanje kose, površina Ultrashine Nano Ceramic
F. Izlazni dio okretnog kabla
G. Priključni kabl
H. Lock System (blokiranje i deblokiranje hvataljki)
2. SIGURNOSNI SAVJETI
U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama
i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj
kompatibilnosti, okolišu…).
Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. Izbjegavajte
dodir s kožom. Osigurajte se da kabl za napajanje nikad ne bude
u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu
vašeg aparata. Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati
nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
Da biste osigurali dodatnu zaštitu, pobrinite se da se u elek-
tričnom kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za difer-
encijalnu preostalu struju (DPS) čiji utvrđeni rad ne premašuje
snagu od 30 mA. Zatražite savjet od svog instalatera.
Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju
biti u skladu s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kada,
tuševa, lavaboa i drugih prijemnih posuda koje sadrže
vodu.
Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon
upotrebe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad
je aparat isključen.
Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključu-
jući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti sman-
jene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se
one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sig-
urnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za
upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom
slučaju ne igraju aparatom.
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija,
u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom cen-
tru ako: je vaš aparat ispao, ako ne funkcionira ispravno.
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u
slučaju neispravnog funkcioniranja, čim ste ga prestali upotrebl-
javati.
Ne koristiti ako je kabl oštećen
Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
Ne držite vlažnim rukama.
Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već povlačenjem za
utičnicu.
Ne koristite električni produžni kabl.
Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne
smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA APARATA
Aparat se vrlo brzo zagrijava (do 30 sek je spreman za upotrebu), a
temperatura se tokom korištenja ne mijenja.
- Uključite aparat.
- Pritiskanjem tipke "Lock System" deblokirate hvataljke.
- Podesite prekidač uključi/isključi u položaj I. Na digitalnom displeju
će se pojaviti temperatura 180.
- Sačekajte maksimalno 30 sek. Čim se na digitalnom displeju pojavi
„READY“, aparat spreman za upotrebu rad sa podešenom minimal-
nom temperaturom (180°C).
- Idealnu temperaturu za vašu kosu odabrat ćete pomoću tipke -/+.
Temperaturu smanjujemo tipkom –, a povećavamo tipkom +
(
130°C © 230°C).
Digitalni displej pokazuje podešenu temperaturu. Nakon što se
aparat zagrije na odabranoj temperaturi, pojavi se „READY“.
- Da biste isključili aparat, postavite prekidač ON/OFF na poziciju 0.
- Nakon korištenja: zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock System“,
isključite aparat sa napajanja i pustite ga da se potpuno ohladi pre
nego što ga složite.
4. UPOTREBA
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha (ili blago vlažna).
Aparat ne koristite na umjetnoj kosi (perike, umeci...).
Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i
stavite među pločice. Kosu čvrsto stisnite među pločice i aparat
pomjerajte od korijena do vrha kose.
Keramička površina ploča sa ravnomjernom raspodjelom toplote
štiti kosu od prekomjerne toplote.
Prije pravljenja frizure sačekajte da se ispeglana kosa ohladi.
Profesionalno uvijanje kose :
(Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
Čvrsto stegnite pramen kose između ploča, blizu korijena.
Održavajući pritisak okrećite aparat za uvijanje kose i vucite ga či-
tavom dužinom pramena do vrha.
Sklonite aparat za uvijanje i održavajte dužinu pramena kose kako
bi se uvojak oblikovao.
KORISNI SAVJETI
Najprije izravnajte donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa
strana, a na kraju sprijeda glave.
Postupajte brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala udubljenja.
Za bolji učinak možete prije ravnanja kose nanijeti pjenu za
učvršćivanje.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čćenja aparat isključite iz mreže i ostavite da se
ohladi.
Čišćenje aparata: Isključite aparat iz mreže, obrišite vlažnom krpi-
com i osušite.
BIH
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklo-
vateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zber miesto, alebo ak takéto miesto
chýba, tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré za-
bezpečí jeho likvidáciu.
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se
lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v
pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno pre-
delali.
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahaszno-
sítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy
gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szer-
vizközpontban.
Уредът е изработен от различни материали, които
могат да се предадат на вторични суровини или да се
рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв,
в одобрен сервиз, за да бъде преработен.
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale
valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa aces-
tuia, la un centru de service autorizat pentru a fi proce-
sat în mod corespunzător.
www.rowenta.com
1800117964 / 03-10
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
F
ig. 4
Fig.5
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
360°
IFU-RO-LISSEUR-SF4412D4_1800117964.qxd:1800117964 21/01/10 15:08 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta Liss&Curl SF4412D4 Manual de utilizare

Categorie
Coafori
Tip
Manual de utilizare