Parkside PDT 40 E4 Operation And Safety Instructions

Categorie
Pistola de unghii
Tip
Operation And Safety Instructions
IAN 315477
CYGRBG
RORS
AIR STAPLER/NAILER
Operation and Safety instructions
Translation of the original instructions
CAPSATOR CU AER COMPRIMAT
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΚΑΡΦΩΤΙΚΌ ΑΈΡOΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
PNEUMATSKA HEFTALICA
Uputstva za rad i bezbednost
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
ПНЕВМАТИЧЕН ТАКЕР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AT
BG
DE CH
RS
CY
RO
GR
CYGB
AIR STAPLER/NAILER PDT 40 E4
GB/CY Operation and Safety instructions Page 5
RS Uputstva za rad i bezbednost Oldal 17
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Stran 29
BG Инструкции за обслужване и безопасност Strana 41
GR/CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Strana 55
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Pre čita, otvorite stranicu ilustracije i pridružite se kasnije upoznati sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
RS
GR
DE
CY
AT
CH
GB CY
RO
BG
A
1 2 3 4
5
6
789
10
11
12
13
B
C
GB/CY 5
Key to the pictograms ............................................................................................................. Page 6
Introduction .................................................................................................................................... Page 6
Intended use ...................................................................................................................................... Page 6
Features and fittings .......................................................................................................................... Page 6
Included items ................................................................................................................................... Page 6
Technical data ................................................................................................................................... Page 7
Special references ...................................................................................................................... Page 7
Instructions ........................................................................................................................................ Page 7
Safety of the fastener driving tool .................................................................................. Page 8
Work safety ....................................................................................................................................... Page 8
Additional safety information for compressed air tackers .............................................................. Page 9
Additional safety information for the protective goggles ............................................................... Page 9
Warnings for the compressed air special oil .................................................................................. Page 10
Triggering device .............................................................................................................................. Page 10
Actuating system ............................................................................................................................... Page 10
Additional instructions for fastener driving tools operated by compressed air ............................. Page 10
Original accessories/tools ............................................................................................................... Page 10
Preparing the product for use ............................................................................................ Page 11
Operation ........................................................................................................................................ Page 11
Connecting the compressed air source ........................................................................................... Page 11
Loading the magazine ..................................................................................................................... Page 11
Use ....................................................................................................................................................... Page 11
Removing jammed fasteners ............................................................................................................. Page 12
Maintenance and cleaning ................................................................................................... Page 13
User maintenance ............................................................................................................................ Page 13
Cleaning ........................................................................................................................................... Page 13
ROWI Electronics GmbH warranty ................................................................................. Page 13
Service ............................................................................................................................................... Page 15
Disposal ........................................................................................................................................... Page 15
Translation of the original declaration of conformity/
Manufacturer ...................................................................................................................... Page 15
Declaration of conformity of protective glasses ............................................ Page 52
Table of contents
GB/CY6
AIR STAPLER/NAILER PDT 40 E4
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
operating instructions are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, fami-
liarise yourself with all of the operating instructions
and safety instructions. Use the product only as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The device is suitable for assembly and repair work.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. We will not accept liability
for loss or damage arising from improper use. The
device is intended for private domestic use only.
Features and fittings
6
7
8
9
10
11
12
4
5
13
3
2
1
Exhaust air aperture (can be rotated)
Trigger
Handle
Threaded nipple 6.35 mm (¼)
Covering cap
Magazine lever
Magazine
Fill level indicator
Knurled screw
Trigger lock
Muzzle
Face plate
Face plate quick clamp lever
Included items
1 Air Stapler/Nailer PDT 40 E4
1 Carrying case
1 Oil flask with special compressed air oil
1 Threaded nipple 6.35 mm (¼) (pre-assembled)
1 Package nails, 1000 pcs.
1 Package staples, 1000 pcs.
1 Protective goggles
1 Operating instructions
Read the instructions manual!
Read and observe the warning
and safety instructions!
Warning! Fire hazard!
Use hearing protection!
Use eye protection!
Actuating system!
Do not use on scaffoldings,
ladders!
Never use with oxygen or combus-
tible gas a power source!
Dispose of the packaging and
device in an environmentally-
friendly manner!
Key to the pictograms:
21
PAP
May be fatal if swallowed and
enters airways.
GB/CY 7
In correspondence with conditions at the work loca-
tion, individual noise reduction measures may need
to be carried out, such as placing the workpiece on
a noise-suppressing surface, clamping or covering
to prevent workpiece vibration and adjusting to the
minimum pressure required by the work process. In
certain cases, wearing personal hearing protection
is require.
Vibration values in accordance with
ISO 8662-11:1999:
Vibration emission value ah = 3,199 m/s
2
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
Mechanical impact (vibration)
The vibration value for the fastener driving device was
determined in accordance with ISO 8662-11:1999
— Hand-held portable power tools – Measurement of
vibrations at the handle — Fastener driving tools (see
technical data). The value is referenced to the device
and does not represent the influence on the hand-
arm system when the device is used. Influence on the
hand-arm system when using the device depends on
e.g. gripping force, pressing force, working direction,
air pressure set, the workpiece and its position.
Special references
Instructions
The following standard is applicable to fastener
driving tools as per EN 792-13:2000 „Hand-held
non-electric power tools – safety requirements – Part
13: Fastener driving tools“. The standard requires that
Only those fasteners which are specified in the ope-
rating instructions (see technical data) shall be used
in fastener driving tools. The fastener driving tool
and the fasteners specified in the operating instruc-
tions are to be considered as one unit safety system.
Quick-action couplings shall be used for con-
nection to the compressed air system and the
non-sealable nipple must be fitted at the tool in
such way that no compressed air remains in the
tool after disconnection.
Oxygen or combustible gases shall not be used
as an energy source for compressed air opera-
ted fastener driving tools.
Technical data
Dimensions: 240 x 239 x 57 mm
(L x H x W)
Weight
(without fasteners): 1197 g
Trigger type: Compressed air
Maximum permissible
pressure: 8 bar
m
a
x
.
8
b
a
r
Recommended pressure
range: 4 to 7 bar
Air consumption per
drive in process: approx. 0.09 litre
Recommended lubricant: Compressed air
special oil
Loading capacity: 100 pcs
Nail lengths: 15 mm, 20 mm,
5,7 mm
10-40 mm
25 mm, 30 mm,
32 mm, 35 mm,
38 mm, 40 mm,
45 mm, 50 mm
Staple lengths: 10–40 mm
Staple width: 5,7 mm
Recommended
Internal hose diameter: 9 mm
Compressed air quality: Cleaned, oil-misted
and condensate-free
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor-
dance with EN 12549:1999, EN ISO 4871.
The A-weighted sound pressure level of the device is
typically 82,0 dB(A)
Uncertainty K = 2.5 dB
Lwa: 95,0 dB(A)
Lpa (at the work station): 98,3 dB(A)
Lpc: 117,8 dB(A)
These values are characteristic values referenced to
the device and do not reflect noise development at
the work location. Noise development at the work
location depends e.g. on the work environment, the
workpiece, the workpiece support and the number
of fastener driving processes.
GB/CY8
Fastener driving tools shall only be connected
to an air-supply where the maximum allowable
pressure of the tool cannot be exceeded by
more than 10 %; in the case of higher pressu-
res, a pressure reducing valve which includes a
downstream safety valve shall be built into the
compressed air supply.
Only spare parts specified by the manufacturer
or his authorized representative shall be used in
the repair of fastener driving tools.
Repairs shall be carried out only by the manu-
facturers’ authorized agents or by other experts,
having due regard to the information given in the
operating instructions.
NOTE
Experts are those who, as a result of professional trai-
ning or experience, have sufficient expertise in the
field of fastener driving tools and sufficient familiarity
with relevant government industrial protection pro-
visions, accident prevention regulations, directives,
and generally recognized technical regulations (e.g.
CEN and CENELEC-standards), to be able to assess
the safe condition of fastener driving tools.
Stands for mounting the fastener driving tools to
a support, for example to a work table, shall be
designed and constructed by the stand manu-
facturer in such a way that the fastener driving
tools can be safely fixed for the intended use,
thus for example avoiding damage, distortion,
displacement.
Special fields of application for the fastener driving
tools may require the observance of additional provi-
sions and regulations (for example working in areas
subject to an explosion hazard).
Safety of the fastener driving tool
Please read all the safety informa-
tion and instructions.
Failure to comply with the safety ins-
tructions and instructions can result
in severe injuries and/or damage to
property.
PLEASE RETAIN ALL SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
Each time before starting work, check for
flawless functioning of the safety and trigge-
ring devices as well as the firm fit of all bolts
and nuts.
Do not conduct any improper manipulation
of the fastener driving tool.
Do not dismount or block any part of the
fastener driving tool, such a trigger lock.
Do not conduct any „emergency repairs“
with unsuitable materials.
The fastener driving tool must be regularly
and properly maintained as specified by
the manufacturer.
Prevent anything that would weaken or da-
mage the device, e.g. by:
– stamping or engraving,
alterations not permitted by the manufacturer,
guiding on templates made of hard material,
e.g. steel,
permitting to fall onto or slide across the floor,
– using as a hammer,
– every type of external force.
Work safety
Never point a fastener driving tool that
is ready to use directly at yourself, other
persons or animals.
During work, hold the fastener driving tool
so that head and body can not be injured
by possible kickback due to a fault in the
power supply or from hard places in the
workpiece.
GB/CY 9
Never trigger the fastner driving tool into
empty space. Following this instruction will
prevent danger due to uncontrolled flying faste-
ners and overloading the device.
Before transporting, disconnect the faste-
ner driving tool from the compressed air
network, particularly when using ladders
or are moving with an unaccustomed body
posture.
At the workplace, only carry the fastener
driving tool by its grip and never with the
trigger actuated.
Pay attention to workplace conditions.
Fasteners may strike completely through thin
workpieces or slide off corners or edges to cause
a danger to persons.
Use suitable personal protection
equipment, e.g. hearing and eye
protection. Wearing personal protec-
tive devices such as dust mask, non-slip
safety shoes, safety helmet or hearing
protectors, depending on the type of
fastener driving tool and its application,
reduces the risk of injuries.
Additional safety information for
compressed air tackers
RISK OF INJURY!
Never exceed the maximum permissible
operating pressure of 8 bar. Use a pressure
reducer to adjust the operating pressure.
RISK OF INJURY!
Never use oxygen or other flam-
mable gases as energy source.
Keep your working area clean and well lit.
Untidy or poorly lit working areas can lead to
accidents.
Keep children and other individuals away
from the fastener driving tool during use.
Distractions can cause you to lose control of the
device.
Remain alert at all times, watch what you
are doing and always proceed with cau-
tion when working with a fastener driving
tool. Do not use any fastener driving tool
if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One moment
of carelessness when using the fastener driving
tool may result in serious injuries.
Avoid placing your body in an unnatural
position. Keep proper footing and balance
at all times. By doing this you will be in a bet-
ter position to control the fastener driving tool in
unforeseen circumstances.
Before any repair and maintenance work or
transport, remove the device from the compres-
sed air source.
Additional safety information for
the protective goggles
The protective goggles are designed for use with
the air stapler/nailer and only within its scope of
intended use.
The protective goggles provide sufficient protection
against particles of up to 6 mm in diameter at a
speed of up to 45 m/s.
Replace the protective goggles as soon as the
oculars are scratched or damaged.
If you replace the protective goggles, be sure to
use protective goggles with the same protective
properties.
Materials which may come in contact with the
wearer’s skin could cause allergic reactions to
susceptible individuals.
Protective goggles can represent a hazard for
the wearer if it is worn over normal corrective
glasses due to the impact from particles.
Declaration of the markings of the protective
goggles:
GUOTAI Marking of the manufacturer
166 Number of the EU testing standard
for the protective goggles
1 Optical class
F Protection against impacts from
lower energy
CE CE label
ANSI/ISEA
Z 87.1-2010 Number of the ANSI standard for the
protective goggles
GB/CY10
Warnings for the compressed air
special oil
May be fatal if swallowed and enters
airways. IF SWALLOWED: Immedia-
tely call a poison center or doctor/phy-
sician. Do NOT induce vomiting. Store
locked up. Avoid release to the environ-
ment. Content and packaging have to
be disposed of in accordance with local
national regulations.
Triggering device
This fastener driving tool is operated by actuating
the trigger using finger pressure. Some fastener dri-
ving tools are fitted with an additional safety yoke
which enables the driving operation to be carried out
only after the muzzle of the tool is pressed against a
workpiece. These tools are marked with an inverted
triangle ( ) and may not be used unless fitted with
an effective trigger lock
10
.
Actuating system
RISK OF INJURY!
Do not use the
device on scaffoldings
or ladders.
Fastener driving tools equipped with contact ac-
tuation must be marked with the symbol »Do not
use on scaffoldings, ladders« and must not be
used for specific applications for example: when
moving from one driving location to another in-
volves the use of scaffoldings, stairs, ladders, or
ladder- like constructions, e.g. roof laths, closing
boxes or crates,fitting transportation safety sys-
tems e.g. on vehicles and wagons.
Additional instructions for fastener
driving tool operated by compres-
sed air
RISK OF INJURY!
Do not use the device if the trigger lock
10
is
damaged or has been removed. Otherwise
injuries may result.
When loosening the hose coupling, hold the
hose firmly in your hand to prevent injuries cau-
sed by a rebounding hose.
Be absolutely certain to use a ¼ threaded nipple
and a quick-release coupling for the compressed
air connection.
Never place your hands near the mouth when
the device is ready to operate. Otherwise injuries
may result.
Pay attention to damage. Check the device
for damage before bringing it into use. If the
device exhibits defects, it must not be operated
under any circumstances.
Do not use any pointed objects. Never insert
pointed and/ or metal objects into the inside of
the device.
Only connect the air-powered staple gun to lines
which are guaranteed not to exceed the maxi-
mum operating pressure by more than 10 %, e.g.
with a pressure control valve in the compressed
air line (pressure regulator) with downstream or
built-in pressure limiting valve.
When using the air-powered staple gun be sure
not to exceed the max. pressure.
Only operate the air-powered staple gun at the
pressure required for the respective operation to
prevent needlessly high noise levels, increased
wear and malfunctions this causes.
FIRE AND EXPLOSION HAZARD!
Never use hydrogen, oxygen, car-
bon dioxide or other bottled gasses
to power this tool as doing so may
result in an explosion and thus may
cause severe injuries.
Original accessories/tools
Use only the accessories and attachments
detailed in the operating instructions. The
use of fasteners or other accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you suffering an injury.
GB/CY 11
Always have your air-powered tool re-
paired by a professional using only original
spare parts. This will ensure the air-powered tool
remains safe.
Preparing the product for use
Please read and observe these operating instructions
before using the tool. Basic safety measures should
always be strictly followed to protect against damage
to the equipment and personal injury to the user or
other people working in the vicinity of operation.
Operation
Note: Wear the safety goggles before ope-
rating the machine.
Connecting the compressed air
source
NOTE: The compressed air tacker must only be ope-
rated with cleaned, oil-misted compressed air and
must not exceed the maximum operating pressure of
8 bar. The compressor must be fitted with a pressure
reducer in order to regulate the operating pressure.
1. Connect the device to a suitable compressed air
source.
2. To do so, press the compressed air hose quick-
release coupling (not included in the scope of
delivery) on the ¼ threaded nipple
4
of the
compressed air tacker. Locking is automatic.
3. Connect the other end of the compressed air hose
to the (filter) pressure reducer on the compressor.
Proper functioning of the fastener driving tool requires
filtered, dry and oiled compressed air in adequate
quantities. If the air pressure in the line system exceeds
the maximum permissible operating pressure of the fas-
tener driving tool, a pressure reducing valve followed
by a downstream safety valve shall additionally be
fitted in the supply line to the tool.
NOTE: When compressed air is generated by com-
pressors, the natural moisture in the air condenses
and collects as condensed water in pressure vessels
and pipelines. This condensate must be removed by
water separators. These water separators must be
checked on a daily basis and drained if necessary,
since corrosion can otherwise develop in the com-
pressed air system and in the fastener driving tool,
which serves to accelerate wear.
The compressor plant shall be adequately dimensio-
ned in terms of pressure output and performance (volu-
metric flow) for the consumption which is to be expec-
ted. Line sections which are too small in relation to the
length of the line (pipes and hoses), as well as over-
loading the compressor, will result in pressure drops.
Oilers should be checked daily and, if necessary, fil-
led with the recommended oil (see technical data).
When using hose lengths over 10m, the supply of
the nailer with oil is not guaranteed. We therefore
recommend an lubricator attached directly to the fas-
tener driving tool or to manually lubricate the air inlet
directly with 2 - 5 drops of the recommended grade
of oil(see technical data).
Use only hoses with an internal diameter not less than
9mm. Otherwise the staples/nails will be shot out of
the machine slow and with little pressure.
Loading the magazine
Only those fasteners specified under technical data
may be used. When filling the magazine, hold the
tool so that the muzzle is not pointing towards your
own body or towards any other person.
1. Press the magazine lever
6
and pull the magazine
cover back to its stop position.
2. Insert the corresponding fastener (nails, see Fig. B
or staples, see Fig. C) into the magazine
7
. The
tacks must be put on the rail of the magazine
7
.
3. Slide the magazine cover forwards until it locks.
Use
Load the magazine
7
of the compressed air
tacker as described in the chapter “Loading the
magazine“.
Use the pressure reducer to set the correct ope-
rating pressure.
GB/CY12
Ensure that the permissible operating pressure of
8 bar at the device is never exceeded. Opera-
ting pressure that is too high does not provide
any performance increase, but only increases
compressed air consumption and accelerates
wear on the device.
Switch on the compressor.
Allow the compressor to run once long enough
until maximum tank pressure is reached and the
device is switched off.
Place the compressed air tacker on the workpie-
ce and press the trigger
2
.
NOTE: The compressed air tacker is equip-
ped with a trigger lock
10
. The fastener will
only leave the device when the mouth of the
compressed air tacker is pressed against the
workpiece and the trigger
2
is actuated.
Handling the tool
Note the section with special safety references of
these operating instructions. Having checked that
the
fastener driving tool is functioning correctly, apply the
tool to a workpiece and actuate the trigger.
Check that the fastener has been driven in corre-
sponding to the work requirements.
– If the fastener is protruding, increase the air
pressure in 0.5 bar increments.
– If the fastener is too deep, decrease the air
pressure in 0.5 bar increments.
As an alternative, you can accelerate the work
by keeping the trigger
2
depressed.
Set the compressed air tacker against the wor
piece.
Press the device against the workpiece until the
mouth
11
touches it. The fastener will leave the
device.
As long as the trigger
2
is kept depressed, each
time the muzzle
11
touches the workpiece one
fastener will leave the device.
Another alternative is to keep the muzzle
11
pressed against the workpiece.
Each time the trigger
2
is actuated, a fastener
will leave the device.
You should endeavour in any event to work with the
lowest possible air pressure. This will give you three
significant advantages:
1) energy will be saved,
2) less noise will be produced,
3) a reduction in fastener driving tool wear will be
achieved.
Avoid triggering the fastener driving tool if the maga-
zine is empty. Any defective or improperly functioning
fastener driving tool must immediately be disconnec-
ted from the compressed air supply and passed to a
specialist for inspection. In the event of longer breaks
in work or at the end of the working shift, disconnect
the tool from the compressed air supply and empty
the magazine. The compressed air connectors of the
fastener driving tool and the hoses should be protec-
ted against contamination. The ingression of coarse
dust, chips, sand etc. will result in leaks and damage
to the fastener driving tooland the couplings.
NOTE: Fine adjustment with the knurled screw
9
is possible.
Turn the knurled screw
9
downwards in order
to drive the fastener more deeply into the work-
piece.
Turn the knurled screw
9
upwards in order to
drive the fastener less deeply into the workpiece.
Turn the exhaust air aperture
1
to guide the ex-
haust airflow in the desired direction.
After finishing work, disconnect the device from
the compressor.
Removing jammed fasteners
If a staple or nail gets jammed in the magazine
slot, immediately disconnect the compressed air
supply.
Open the magazine
7
as described in the
chapter “Loading the magazine“.
Open the face plate
12
by pulling the face plate
quick clamping lever
13
in the direction of the
trigger lock
10
.
Remove the jammed fastener.
GB/CY 13
Close the face plate
12
by pulling the face plate
quick clamping lever
13
in the direction of the
exhaust air aperture
1
.
Close the magazine
7
of the compressed air
tacker as described in the chapter “Loading the
magazine“.
Maintenance and cleaning
RISK OF INJURY!
Be absolutely certain to disconnect the device
from the compressed air source and empty the
magazine before cleaning or maintaining it.
User maintenance
Lubrication with oil mister
NOTE: As a treatment stage after the pressure reducer,
an oil mister provides continuous and optimum lubrica-
tion of the compressed air tacker. An oil mister gives off
fine drops of oil into the airflow and so guarantees re-
gular lubrication.
Install the oil mister after the (filter) pressure redu-
cer. To do so, insert the nipple of the oil mister into
the quick-release coupling of the (filter) pressure
reducer.
Then connect the compressed air device to the
quick-release coupling provided for it.
Manual lubrication
NOTE: If you do not have an oil mister, lubricate the
device each time after driving about 5000 fasteners.
Apply 1–2 drops of special compressed air oil
into the threaded nipple
4
of the compressed
air tacker.
Then press the trigger
2
several times.
ATTENTION: Be certain not to use too much oil; ot-
herwise oil could leave the mouth with the fastener
and potentially damage the workpiece.
Cleaning
Do not use any sharp objects to clean the device
and the protective goggles. Do not allow any li-
quids to enter the device. Otherwise the device
could be damaged.
Clean the device and the protective goggles
regularly, preferably always immediately after
finishing work.
Use a dry cloth to clean the housing and use
a damp cloth to clean the protective goggles.
Under no circumstances should you use petrol,
solvent or cleaners which attack plastic.
After each use, pack the compressed air tacker,
the protective goggles and the compressed air
special oil in the carrying case it was delivered
with to protect it from dirt.
ROWI Electronics GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory
rights are not restricted in any way by the warranty
described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three
years of the date of purchase of the product, we will
either repair or replace the product for you at our
discretion. This warranty service is dependent on you
presenting the defective appliance and the proof of
purchase (receipt) and a short written description of
the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the be-
ginning of a new warranty period.
GB/CY14
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs effec-
ted under the warranty. This also applies to replaced
and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported im-
mediately after unpacking. Repairs carried out after
expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordan-
ce with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintai-
ned. The directions in the operating instructions for
the product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are di-
scouraged in the operating instructions or which are
warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty shall be dee-
med void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised Ser-
vice centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please ob-
serve the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 315477) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone
or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provi-
ded to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE: You can download these instruc-
tions along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
GB/CY 15
Service
Should problems arise whilst operating your ROWI
Electronics product, please proceed as follows:
Contact us
You may contact the ROWI Electronics Service
Team at:
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher, Germany
Service-Hotline: +800 7694 7694
(free from landlines)
IAN 315477
Most problems can be resolved with the skilled tech-
nical support of our Service Team.
Disposal
Do not dispose of this product or its acces-
sories with household waste but at munici-
pal recycling collection facilities.
The packaging is made of environmentally
friendly materials that can be disposed of
at local recycling facilities.
21
PAP
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations and numbers
with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
Translation of the original
declaration of conformity/
Manufacturer
We,
ROWI Electronics GmbH
Augartenstr. 3
76698 Ubstadt-Weiher
Person responsible for the documentation: Marc
Stockenberger, hereby declare that this product com-
plies with the following standards, normative documents
and EC directives:
Designation of the device:
Air Stapler/Nailer PDT 40 E4
Relevant EU directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
Applicable harmonised standards:
EN 792-13:2000+A1:2008
Year of manufacture: 05-2019
Serial number: IAN 315477
Person responsible for the documentation:
Marc Stockenberger
Location: Ubstadt-Weiher
Date/Signature of manufacturer: 02.05.2019
Particulars of the signatory:
Marc Stockenberger
Managing Director
17RS
Legenda korišćenih piktograma .................................................................................... Strana 18
Uvod ................................................................................................................................................. Strana 18
Namenska upotreba ........................................................................................................................ Strana 18
Oprema ........................................................................................................................................... Strana 18
Obim isporuke ................................................................................................................................ Strana 18
Tehnički podaci ............................................................................................................................... Strana 19
Posebne napomene ................................................................................................................ Strana 19
Propisi .............................................................................................................................................. Strana 19
Sigurnost alata za zabijanje ............................................................................................. Strana 20
Zaštita na radu ................................................................................................................................ Strana 20
Dodatne sigurnosne napomene za pneumatske alate za klamerice .......................................... Strana 21
Dopunska bezbednosna uputstva za zaštitne naočale ................................................................ Strana 21
Upozorenja za specijalno ulje za komprimovani vazduh .............................................................. Strana 22
Okidač ............................................................................................................................................. Strana 22
Sistem okidača ................................................................................................................................ Strana 22
Dodatne napomene za pneumatske alate za zabijanje .............................................................. Strana 22
Originalni pribor/dodatna oprema ............................................................................................... Strana 22
Pre puštanja u pogon ............................................................................................................ Strana 23
Puštanje u pogon ...................................................................................................................... Strana 23
Priključenje komprimovanog vazduha ........................................................................................... Strana 23
Punjenje magacina .......................................................................................................................... Strana 23
Upotreba ........................................................................................................................................ Strana 23
Vađenje zaglavljenih klamerica ..................................................................................................... Strana 24
Održavanje i čišćenje ............................................................................................................. Strana 25
Održavanje od strane korisnika ..................................................................................................... Strana 25
Čišćenje ........................................................................................................................................... Strana 25
Garancija i Garantni List ..................................................................................................... Strana 25
Servis ............................................................................................................................................. Strana 27
Odlaganje .................................................................................................................................... Strana 27
Originalna EU Izjava o usklađenosti/Proizvođač ..................................... Strana 27
Izjava o usklađenosti za zaštitne naočare ...................................................... Strana 78
Sadržaj
RS18
PNEUMATSKA HEFTALICA PDT 40 E4
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini novog alata. Odlučili ste
se za kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je
sastavni deo proizvoda. Ono sadrži važne napo-
mene za zaštitu, upotrebu i uklanjanje otpada. Pre
upotrebe proizvoda,
upoznajte se sa svim radnim i
sigurnosnim napomenama. Koristite proizvod samo
prema uputama i za navedena područja primene. Pri-
likom ustupanja proizvoda trećim licima, uručite i svu
dokumentaciju.
Namenska upotreba
Ovaj alat služi sa radove na montaži i popravci. Svaka
druga upotreba ili modifikacija alata vredi kao nena-
menska i predstavlja znatnu opasnost od nezgoda.
Ne preuzimamo garanciju za štete nastale zbog nena-
menske upotrebe. Alat je namenjen samo za privatno
korištenje.
Oprema
6
7
8
9
10
11
12
4
5
13
3
2
1
Blenda za odlazni vazduh (može se okretati)
Okidač
Ručka
Navojna utična spojnica 6,35 mm (¼)
Poklopac
Poluga magacina
Magacin
Indikator nivoa napunjenosti
Nazubljeni vijak
Blokada okidača
Izlazni otvor
Prednja ploča
Brzopritezna poluga prednje ploče
Obim isporuke
1 Pneumatski alat za klamerice PDT 40 E4
1 Kofer za nošenje
1 Spremnik sa specijalnim uljem za komprimovani
vazduh
1 Navojna utična spojnica, 6,35 mm (¼)
(već montirana)
1 Pakovanje eksera, 1000 kom.
1 Pakovanje klamerica, 1000 kom.
1 Zaštitne naočare
1 Uputstvo za upotrebu
Pročitati uputstvo za upotrebu!
Let op de waarschuwingsen
veiligheidsinstructies!
Upozorenje! Opasnost od požara!
Nositi zaštitu za sluh!
Nositi zaštitu za oči!
Blokada okidača!
Nemojte koristiti alat na skelama
ili lestvama!
Nikada nemojte koristiti kiseonik
ili druge zapaljive gasove kao
izvor energije!
Uklonite ambalažu i alat na
ekološki prihvatljiv način!
Legenda korišćenih piktograma:
21
PAP
Može biti smrtonosno ako se
proguta i uđe u disajne puteve.
19RS
Ovisno o radnom prostoru i obliku predmeta na ko-
jem se radi, potrebno je eventualno provesti posebne
mere smanjenja buke, kao npr. postavljanje predmeta
na podloge koje ublažuju zvuk, sprečavanje vibracija
predmeta pomoću stezanja ili pokrivanja, podešavan-
je najnižeg potrebnog vazduha za radni postupak. U
posebnim slučajevima je potrebno nošenje lične zaštite
za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija prema
ISO 8662-11:1999:
Vrednost emisije vibracija ah = 3,199 m/s
2
Nepouzdanost K = 1,5 m/s
2
Mehanički udarci (vibracija)
Za alat za zabijanje utvrđeni su vibracijski parametri
prema ISO 8662-11:1999 - ručne motorne mašine
- merenje mehaničkih vibracija na ručki - alati za zabi-
janje (vidi „Tehnički podaci”). Vrednost je parametar
alata i ne predstavlja delovanje na sistem šake i ruke
prilikom upotrebe alata. Delovanje na sistem šake i
ruke prilikom upotrebe alata ovisi npr. o jačini hvatan-
ja,
jačini pritiskivanja, smeru rada, podešenom pritisku,
predmetu na kojem se radi, podlozi na kojoj se radi.
Posebne napomene
Propisi
Za alate za zabijanje vredi norma EN 792-13:2000
„ručne neelektrične mašine - sigurnosni zahtevi - 13.
deo: alati za zabijanje“. Ova norma određuje da se
u alatima za zabijanje smeju koristiti samo pred-
meti za zabijanje, koji su navedeni u pripadajućim
uputama za upotrebu (vidi „Tehnički podaci”).
alat za zabijanje i predmeti za zabijanje navede-
ni u uputama za upotrebu trebaju posmatrati kao
sigurnosno-tehnički sistem;
brze spojke koriste za priključenje na mrežu
komprimovanog vazduha i da spojke, koje se ne
mogu zatvoriti, moraju biti montirane na alatu,
kako komprimovani vazduh ne bi ostao u alatu
nakon odvajanja;
kiseonik ili zapaljivi gasovi ne smeju koristiti kao
izvor energije za pneumatske alate za zabijanje;
alati za zabijanje smeju priključiti samo na vo-
Tehnički podaci
Dimenzije: 240 x 239 x 57 mm
(Š x V x D)
Težina
(bez pribora): 1197 g
Tip okidača: Komprimovani
vazduh
Maksimalni dozvoljeni pritisak: 8 bara
m
a
x
.
8
b
a
r
Preporučeni pritisak: 4 do 7 bara
Potrošnja vazduha po
postupku zabijanja: cca. 0,09 l
Preporučeno mazivo: Specijalno ulje za
komprimovani
vazduh
Kapacitet spremnika: 100 kom.
Dužine eksera: 15 mm, 20 mm,
5,7 mm
10-40 mm
25 mm, 30 mm,
32 mm, 35 mm,
38 mm, 40 mm,
45 mm, 50 mm
Dužina klamerica: 10–40 mm
Širina klamerica: 5,7 mm
Preporučeni
promer creva (unutrašnji): 9 mm
Kvalitet komprimovanog
vazduha: pročišćen, zauljen
i bez kondenzata
Informacije o buci i vibracijama:
Merne vrednosti su utvrđene u skladu sa EN
12549:1999, EN ISO 4871. A-procenjeni nivo
zvučnog pritiska alata obično iznosi:
82,0 dB(A)
Nepouzdanost K = 2,5 dB
Lwa: 95,0 dB(A)
Lpa (na radnom mestu): 98,3 dB(A)
Lpc: 117,8 dB(A)
Ove vrednosti su parametri alata i ne iskazuju emisiju
buke na mestu upotrebe. Emisija buke na mestu upotre-
be ovisi npr. o radnoj sredini, predmetu na kojem se radi,
podlozi na kojoj se radi, te broju zabijanja/udaraca.
RS20
dove kod kojih maksimalni dozvoljeni pritisak
alata ne može biti prekoračen za više od 10 %;
u slučaju višeg pritiska, mora se instalirati ventil
za regulaciju pritiska (reduktor pritiska) sa po-
vezanim graničnikom pritiska u vod komprimo-
vanog vazduha;
za održavanje alata za zabijanje smeju koristiti
samo rezervni delovi od proizvođača ili njego-
vog zastupnika;
radovi na održavanju smeju izvoditi samo od stra-
ne zastupnika proizvođača ili drugih stručnjaka,
uz uvažavanje specifikacija uputa za upotrebu;
NAPOMENA
Stručnjakom se smatra osoba, koja na osnovu svoje
stručne obuke i iskustva poseduje dovoljno znanja u
oblasti alata za zabijanje, te koja je upoznata sa
odgovarajućim državnim propisima o zaštiti na radu,
propisima o sprečavanju nezgoda, direktivama
i opšte
priznatim pravilima tehnologije (npr. CE ili CENELEC
norme),
tako da može oceniti stanje alata za zabijanje.
držači za pričvršćivanje alata za zabijanje na
nosač, npr. radni sto, moraju biti tako oblikovani
od strane proizvođača držača, da se alati za
zabijanje mogu sigurno pričvrstiti za predviđenu
namenu - tj. da ih nije moguće oštetiti, zakrenuti,
pomaći.
Posebna područja primene alata za zabijanje mogu
zahtevati uvažavanje dodatnih propisa
i pravila (npr.
radovi u eksplozivnim područjima).
Sigurnost alata za zabijanje
Pročitajte sve sigurnosne upute i
instrukcije.
Propusti zbog nepridržavanja sigurnos-
nih uputa i instrukcija mogu prouzroko-
vati teške ozlede i/ili materijalne štete.
POHRANITE SVE SIGURNOSNE UPUTE I INSTRUK-
CIJE ZA BUDUĆE KORIŠTENJE!
Pre svakog početka rada, proverite ispravno
funkcionisanje sigurnosne opreme i okidača,
kao i čvrstu poziciju svih vijaka i matica.
Nemojte izvoditi nikakve nepropisne mani-
pulacije na alatu za zabijanje.
Nemojte demontirati ili blokirati delove ala-
ta za zabijanje, kao npr. blokadu okidača.
Ne vršite nikakve „hitne popravke“ s ne-
prikladnim sredstvima.
Alat za zabijanje se mora redovno i stručno
održavati, prema uputama proizvođača.
Izbegavajte svako slabljenje i oštećenje
alata, npr. zbog:
- udaranja ili urezivanja,
izmena na alatu, koje nisu dozvoljene od strane
proizvođača,
vođenja uz šablone, koji su izrađeni od tvrdog
materijala, npr. čelika,
padanja na pod ili guranja po podu,
– upotrebe kao čekića,
– svake vrste delovanja sile.
Zaštita na radu
Nikada ne usmeravajte pripravan alat za
zabijanje prema sebi ili drugim osobama.
Tokom rada, držite alat za zabijanje tako
da glava i telo ne mogu biti ozleđeni usled
eventualnog trzaja zbog kvara napajanja
ili tvrdim delovima predmeta na kojem se
radi.
Nikada ne aktivirajte alat za zabijanje u ot-
vorenom prostoru. Na taj način možete izbeći
opasnost od slobodno letećih predmeta za zabi-
janje i preopterećenje alata.
21RS
Tokom transporta se alat za zabijanje mora
odvojiti od mreže komprimovanog vazduha,
posebno ako koristite lestve ili se krećete u
neobičnom položaju.
Na radnom mestu, nosite alat za zabijanje
samo za ručku, i ne s aktiviranim okidačem
.
Obratite pažnju na mogućnosti radnog mesta.
Klamerice i ekseri mogu eventualno prodreti kroz
tanke predmete ili skliznuti kada se radi na uglovi-
ma ili rubovima predmeta i pri tome ugroziti ljude.
Za Vašu ličnu zaštitu, koristite prik-
ladnu zaštitnu opremu za telo, kao
npr. zaštitu za sluh i oči.
Nošenje lične
zaštitne opreme
poput maske za prašinu,
protuklizne zaštitne obuće, zaštitne kaci-
ge ili zaštite za sluh, ovisno o vrsti i upo-
trebi alata za zabijanje, umanjuje opas-
nost od ozleda.
Dodatne sigurnosne napomene za
pneumatske alate za klamerice
OPASNOST OD
OZLEDA! Nikada nemojte prekoračiti mak-
simalni dozvoljeni radni pritisak od 8 bara.
Koristite reduktor pritiska za podešavanje
radnog pritiska.
OPASNOST OD
OZLEDA! Nikada nemojte koristiti
kiseonik ili druge zapaljive gasove
kao izvor energije.
Vodite uvek računa o tome, da Vaše radno
mesto bude čisto i dobro osvetljeno. Nered
i neosvetljeno radno mesto mogu uzrokovati nez-
gode.
Držite decu i druge osobe daleko od ala-
ta tokom korištenja. Možete izgubiti kontrolu
nad alatom zbog odvraćanja pažnje.
Budite uvek pažljivi, vodite računa o tome
šta radite i razumno pristupajte radu sa
alatom za zabijanje. Nemojte koristiti
alat za zabijanje ako ste umorni ili pod
dejstvom droga, alkohola ili lekova. Jedan
trenutak nepažnje za vreme korištenja alata za
zabijanje može uzrokovati teške ozlede.
Pazite na ispravno držanje tela. Vodite
računa o tome da sigurno stojite na tlu i
uvek držite ravnotežu. Na taj način možete
bolje kontrolisati alat za zabijanje u neočekivanim
situacijama.
Pre radova na popravci i održavanju, kao i pre
transporta, odvojite alat od izvora komprimova-
nog vazduha.
Dopunska bezbednosna uputstva
za zaštitne naočale
Zaštitne naočale su napravljene za upotrebu sa
vazdušnom spajalicom i upotreba je dozvoljena
samo za ovo područje primene.
Zaštitne naočare pružaju dovoljnu zaštitu od
čestica promera do 6 mm i brzine do 45 m/s.
Molimo Vas da zamenite zaštitne naočare čim se
ukažu oštećenja ili ogrebotine.
Kada menjate zaštitne naočare vodite računa da
upotrebljavate zaštitne naočare sa istim zaštitnim
svojstvima.
Materije koje mogu doći u kontakt sa kožom
nosioca mogu kod osetljivih osoba izazvati aler-
gijske reakcije.
Pojava čestica na zaštitnim naočarima može pri-
likom prenošenja udaraca predstavljati opasnost
po nosioca ako on ispod zaštitnih naočara nosi
korektivne naočare.
Objašnjenje oznaka zaštitnih naočara:
GUOTAI Oznaka proizvođača
166 Broj EN-ispitne norme zaštitnih
naočara
1 Optička klasa
F
Zaštita od udaraca sa malom energijom
CE CE oznaka
ANSI/ISEA
Z 87.1-2010 Broj ANSI-ispitne norme zaštitnih
naočara
033 19
3A oznaka
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Parkside PDT 40 E4 Operation And Safety Instructions

Categorie
Pistola de unghii
Tip
Operation And Safety Instructions