Parkside PDEXS 150 A1 Operation and Safety Notes

Tip
Operation and Safety Notes
Air SAnder
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
druckluft-exzenterSchleifer
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
P
neumAtSkA ekScentričnA bruSilicA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Έ
κκΈντρο τριβΈιο πΈπιΈσμΈνου αΈρα
Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Ş lefuitOr excentric cu
Aer cOmPrimAt
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Пневматичен ексцентършлайф
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
7
Air SAnder PdeXS 150 A1
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_cover_LB7.indd 2 27.06.11 11:48
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 13
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 21
BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 29
GR / CY Υποδείξει χειρισού και ασφαλεία Σελίδα 37
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη
συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
P
neumAtSkA ekScentričnA bruSilicA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Пневматичен ексцентършлайф
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Air SAnder PdeXS 150 A1
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_cover_LB7.indd 3 27.06.11 11:48
C
BA
9
21
3
11
10
8
7
5
10
9
2
3
6
4
D
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_cover_LB7.indd 4 27.06.11 11:48
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_cover_LB7.indd 5 27.06.11 11:48
5 GB/CY
Table of contents
Introduction
Proper use ..........................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...................................................................................................Page 6
Included items ...................................................................................................................Page 6
Technical data ................................................................................................................... Page 6
Safety advice .............................................................................................................Page 7
Original accessories / tools ..............................................................................................Page 8
Before use
Selecting the Grinding Disc .............................................................................................. Page 9
Changing sanding sheets .................................................................................................Page 9
Dust / Swarf Removal by Suction ..................................................................................................Page 9
Topping up the oil .............................................................................................................Page 9
Preparing for use
Connecting the compressed air source ...........................................................................Page 9
Switching on and off ......................................................................................................... Page 9
Advice on use
Sanding surfaces ...............................................................................................................Page 10
Replacing the backing plate .............................................................................................Page 10
Cleaning .........................................................................................................................Page 10
Service centre ...........................................................................................................Page 10
Warranty ....................................................................................................................... Page 10
Disposal ..........................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer........................................Page 11
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 5 27.06.11 16:22
6 GB/CY
Introduction
Air Sander PDEXS 150 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the air sander
works before you use it for the first time
and that you understand how to handle air sanders
correctly. To help you do this, please read the
accompanying operating instructions. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the air sander
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Proper use
The air sander is suitable for sanding, polishing
and preparation of various surfaces. Any other use
or modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable
risk of accident. We will not accept liability for loss
or damage arising from improper use. The device is
intended for private domestic use only.
Features and equipment
1
Trigger / operator’s lever
2
Connection for dust extraction
3
Plug nipple ¼”
4
Compressed air connection (for plug nipple ¼”)
5
Speed control
6
Backing plate with hook and loop fastener,
7
Collar
8
Housing
9
Exhaust air hose
10
Dust bag
11
Open-ended spanner (22 mm) for replacing
the backing plate
Included items
1 Air Sander PDEXS 150 A1
1 Exhaust air hose
1 Plug nipple ¼”
1 Dust bag
1 Open-ended spanner (22 mm)
1 Operating instructions
Technical data
Max. working pressure: 6.3 bar
Air requirement: approx. 330 l / min
Sanding disc ø: 150 mm
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! No smoking!
Observe caution and safety notes!
Wear hearing protection, dust protection
mask, protective glasses and protective
gloves.
Caution – electric shock!
Danger to life!
Keep children away from the device!
Risk of explosion!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Risk of fire!
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 6 27.06.11 16:22
7 GB/CY
Speed: 10500 min
-1
Sanding stroke: 5 mm
Sound pressure level: 89 dB(A)
Sound power level: 100 dB(A)
Uncertainty K: 2.5 dB
Wear ear protection!
Vibration emission value = 6.8 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Values determined in accordance with EN 28662-1;
EN ISO 8662-8
Safety advice
Read all the safety advice
and instructions. Even minor failures to observe
the safety advice and instructions could lead to se-
vere injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference.
Check the device for damage before
bringing it into use. Do not use the device
if you discover any defects.
Keep children and other people
away while you are operatin
g
t
he sandblasting gun. Distractio
ns
can cause you to lose control of the device.
Ensure that the power tool
does not come into contact in
any way with sources of
electric power as it is not insulated.
The power tool is not generally insulated for
coming into contact with electric cables;
Wear protective gloves. Failure
to observe this advice could result
in cutting injury!
Keep your hands, hair and clothing
away from the moving end of the
power tool. Failure to observe this advice
risks drawing in and trapping and could result
in injury.
For your own safety, wear
suitable personal protective
equipment.
Wear an approved dust
mask / protective hood!
Wear protective glasses!
RISK OF EXPLOSION! Do not
use the air sander
in environments
containing gases,
open flames, fires
or gas-operated water heat
ers.
NO SMOKING!
Work in adequately ventilated spaces
only.
Never use oxygen or other combusti
ble
gas as the energy source.
Never exceed the maximum working air
pressure of 6.3 bar.
Ensure that the compressed air supply
hose cannot wave around in an uncon-
trolled manner. Failure to observe this
advice could result in injury.
Do not use grinding wheels or cutting
discs.
Check that the maximum operating
speed of the machine tool attachment
(backing plate, sanding belt, fibre
grinding disc etc.) is higher than the
specified speed of the power tool.
Self-adhesive sanding sheets must
be attached concentrically on to the
backing plate.
Release the trigger / operator‘s lever
if there is an interruption in the mains
power supply.
Use only the lubricant (pneumatic oil)
recommended by the manufacturer.
Never touch the rotating parts while
the device is operating. Failure to observe
this advice could result in injury.
RECOIL FORCES! High
working pressures can give rise to recoil forces
that under certain conditions can result in
danger from continuous loading.
Introduction / Safety advice
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 7 27.06.11 16:22
8 GB/CY
DANGER OF INJURY! Disconnect the device
from the com
pressed air source before carrying
out any repairs or maintenance of the device
or moving it to another location.
Take precautions to ensure that other
people are not contaminated (dust
generation).
Do not remove rating plates or labels - they
are safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
Always use a quick-release coupler to
connect this device to a compressor.
When emptying the dust bag, take
care not to send any sanding dust into
the air. Do not inhale the sanding dust.
Always disconnect this device from the
compressed air supply before you:
- Replace a sanding sheet or backing
plate
- Rectify malfunctions or
- If the device is defective
Protect the device and in particular
the compressed air connection and
operating controls from dust and dirt.
CAUTION! DANGER OF FIRE!
Ensure that the material being
ground and the grinder itself
do not overheat. Always empty the dust
container before taking a break from work.
Grinding dust in the dust sack, microfilter, paper
sack (or in the filter sack or filter of the vacuum
cleaner) can ignite automatically under unfa-
vour-able conditions such as flying sparks when
metal is being ground. There is a par-ticular
hazard if the grinding dust is mixed with paint
or polyurethane residues or other chemical
substances and the material being ground is hot
after being worked on for a prolonged period.
TOXIC VAPOURS! The work-
ing of materials that can produce harmful / tox-
ic dusts presents a health risk for the operator
and for people located in the close vicinity.
When working for extended periods
on wood and, in particular, materials
that produce dusts that are hazardous
to health, connect the appliance to an
appropriate external suction device.
Do not soak materials or surfaces to
be worked with liquids containing
solvents.
Avoid sanding lead-based paints or
other materials that are hazardous to
health.
Material containing asbestos may not
be worked. Asbestos is considered to be a
carcinogen.
Avoid contact with the moving sand-
ing sheet.
Use the appliance only with a sanding
sheet in place.
The appliance must always be kept
clean, dry and free of oil or grease.
Keep your workplace clean. Material
mixtures are particularly dangerous. Light metal
dust can burn or explode.
Secure the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in place
than one held by your hand.
Never support yourself by placing your
hands near or in front of the device or
the workpiece surface. A slip can result
in injury.
Ensure that flying sparks do not endan-
ger the safety of other people. Remove
combustible materials from your working area.
Flying sparks are often created while you are
abrading metals.
Introduce the appliance to the work
piece with it switched on. On task com-
pletion, lift the appliance from the work piece
and then switch it off.
Permit the switched off appliance to
come to a complete standstill before
putting it down.
Original accessories / tools
Use only the accessories detailed in the
operating instructions. The use of inserted
tools or accessories other than those recom-
mended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
Safety advice
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 8 27.06.11 16:22
9 GB/CY
Before use
Selecting the Grinding Disc
Metal Removal and Surface:
The rate of metal removal and the surface quality
are determined by the grain size of the grinding disc.
lease note that corresponding grinding discs
with different grain sizes should be used for
processing different materials.
Changing sanding sheets
The air sander is fitted with a hook and loop fastening,
which allows for quick and easy replacement of
sanding discs.
Lift the grinding disc at the side and pull it off
from the backing pad
6
in order to remove it.
Note: Before securing a new sanding sheet, re-
move all dust and dirt from the sander plate
6
.
Ensure that the openings in the sanding sheet
concur with the boreholes of the sanding plate
6
.
Dust / Swarf Removal by Suction
Please note the “Safety instructions” section.
Using the internal vacuum extraction
with dust collection device (see Fig. B):
Push the exhaust air hose
9
fully on to the
connection for dust extraction
2
. Put the open-
ing of the dust bag
10
over the free end of the
exhaust air hose
9
and fasten the dust bag
10
firmly in position.
Note: Empty the dust bag
10
in good time and
regularly to ensure optimum dust extraction. To
do this open the zip fastener on the underside
of the dust bag
10
.
Topping up the oil
In order for the air sander to have a long service life,
there must always be enough pneumatic oil in the
device.
You may ensure this in any of the
following ways:
Connect a service unit with an oiler to the
compressor.
Install a line oiler in the compressed air line or
at the compressed air device.
Put approx. 3–5 drops of pneumatic oil by
hand into the plug nipple
3
every 15 minutes
of operation.
Preparing for use
Connecting the compressed
air source
Note: The air sander must be operated using
cleaned and condensate-free compressed air only
and its maximum allowable working
pressure of
6.3 bar at the device must not be exceed
ed.
Note: The compressed air source must be fitted
with
a (filter) pressure reducer so that the air pressure can
be regulated.
Connect the plug nipple
3
by a quick-release
coupler to the compressed air supply.
Switching on and off
Note: Always switch on the air sander before
bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the air sander:
Press the operator’s lever
1
fully down
(see Fig. C).
Set the speed using the speed control
5
.
Switching off the air sander:
Release the operator’s lever
1
.
After you finish work, disconnect the device
from the compressed air source.
Note: First disconnect the hose from the com-
pressed air source (compressor) and only then
disconnect the compressed air supply hose
from the device. This will ensure that the com-
pressed air supply hose does not wave around
in an uncontrolled manner.
Before use / Preparing for use
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 9 27.06.11 16:22
10 GB/CY
Advice on use
Wait until the device has come to a standstill
before you put it down.
Sanding surfaces
Switch the air sander on and bring the whole
of its sanding area into contact with the surface
to be abraded. Move it using even pressure to
and fro over the workpiece (see Fig. D).
Note: The sanding output and appearance are
largely dependent on the choice of sanding
sheet and the pressure applied. A sanding sheet
must be free of defects to produce a good
sanding output.
Ensure that you use an even pressure. Excessive
pressure does not produce a higher sanding out-
put, it just increases the wear on the sanding
sheet.
A sanding sheet previously used on metal must
not be used on other materials.
Replacing the backing plate
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you replace the backing plate
6
.
Push the open-ended spanner
11
between the
backing plate
6
and collar
7
.
Release the backing plate
6
by turning the
plate anticlockwise and holding the open-ended
spanner
11
still against this movement.
Screw on a new backing plate
6
clockwise
until tight while holding the open-ended span-
ner
11
still against this movement.
Cleaning
RISK OF INJURY! Always
disconnect the device from the compressed air
source before you clean it.
Clean the air sander after you have finished
using it.
Store the air sander in dry enclosed rooms only.
Use a dry cloth to clean the device. Under no
circumstances should you use petrol, solvent or
cleaners which attack plastic.
Keep the ventilation openings clear at all times.
Remove dust clinging to the sander
with a brush.
Service centre
Have your air sander
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts. This will ensure that the air sander
remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
va
te use only and is not intended for commercial use.
Advice on use / Cleaning / Service centre / Warranty
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 10 27.06.11 16:22
11 GB/CY
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 64578
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN 64578
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of the device with your
household rubbish!
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
DIN EN 792-8:2009
(EN 792-8:2001+A1:2008)
Type / Device description:
Air Sander PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2011
Serial number: IAN 64578
Bochum, 30.06.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 11 27.06.11 16:22
Sicherheit / Bedienung
12
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 12 27.06.11 16:22
Sicherheit / Bedienung
13 HR
Uvod
Namjenska uporaba ................................................................................................... Stranica 14
Oprema ....................................................................................................................... Stranica 14
Opseg pošiljke ............................................................................................................ Stranica 14
Tehnički podaci ........................................................................................................... Stranica 14
Sigurnosne upute ............................................................................................. Stranica 15
Originalna oprema / dodatni uređaji ........................................................................ Stranica 16
Prije puštanja u pogon
Odabir brusnog lista ................................................................................................... Stranica 16
Zamjena lista za brušenje........................................................................................... Stranica 17
Usis prašine / strugotine ............................................................................................. Stranica 17
Nadopunjavanje ulja .................................................................................................. Stranica 17
Stavljanje u pogon
Priključivanje izvora pneumatskog zraka .................................................................. Stranica 17
Uključivanje i isključivanje .......................................................................................... Stranica 17
Upute za rad ........................................................................................................ Stranica 17
Brušenje površina ........................................................................................................ Stranica 18
Zamjena brusnog tanjura ........................................................................................... Stranica 18
Čišćenje ..................................................................................................................... Stranica 18
Servis .......................................................................................................................... Stranica 18
Jamstveni list........................................................................................................ Stranica 18
Zbrinjavanje ......................................................................................................... Stranica 19
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ....................................... Stranica 19
Popis sadržaja
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 13 27.06.11 16:22
14 HR
Uvod
Uvod / Sigurnosne upute
Pneumatska ekscentrična brusilica
PDEXS 150 A1
Uvod
Prije prvog stavljanja u pogon, upoznajte
se sa funkcijama pneumatske ekscentrične
brusilice i zatražite informacije o isprav-
nom ophođenju sa pneumatskom ekscentričnom
brusilicom. Za to pročitajte slijedeće uputstvo za
uporabu. Dobro sačuvajte ovo uputstvo. U slučaju
prosljeđivanja pneumatske ekscentrične bruslice tre-
ćim osobama, predajte također svu pripadajuću
dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Pneumatska ekscentrična brusilica namijenjena je
za brušenje, poliranje i pripremanje različitih povr-
šina. Svaka druga uporaba ili promjene na uređaju
smatra se nenamjenskim i može prouzročiti znatnu
opasnost od nezgode. Ne preuzimamo nikakvu od-
govornost za štete nastale od nenamjenske uporabe.
Uređaj je isključivo namijenjen u privatne svrhe.
Oprema
1
okidač / poluga
2
priključak za usisivač prašine
3
utična nazuvica ¼"
4
priključak pneumatskog zraka (za utičnu
nazuvicu ¼")
5
regulator brzine
6
brusni tanjur sa čičak zatvaračem
7
obujmica
8
kućište
9
cijev za odlazni zrak
10
vrećica za prašinu
11
čeljusni ključ SW 22 za zamjenu brusnog tanjura
Opseg pošiljke
1 pneumatska ekscentrična brusilica PDEXS 150 A1
1 cijev za odlazni zrak
1 nazuvica ¼"
1 vrežica za prašinu
1 čeljusni ključ (22 mm)
1 upute za opsluživanje
Tehnički podaci
Maks. radni tlak: 6,3 bar
Potreba zraka: cca. 330 l / min
ø brusnog tanjura: 150 mm
Broj okretaja: 10500 min
-1
Radni podizaj: 5 mm
Razina zvučnog tlaka: 89 dB(A)
Razina zvučne snage: 100 dB(A)
Nesigurnost K: 2,5 dB
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje! Zabranjeno pušenje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće
i sigurnosne upute!
Nosite zaštitu za uši, masku za zaštitu
od prašine od prašine, zaštitne naočale
i zaštitne rukavice.
Čuvajte se strujnog udara!
Opasnost po život!
Držite djecu podalje od uređaja!
Opasnost od eksplozije!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
Opasnost od požara!
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 14 27.06.11 16:22
15 HR
Nositi zaštitu za sluh!
Vrijednost emisije titranja 6,8 m / s
2
Nesigurnost K 1,5 m / s
2
Mjerna vrijednost utvrđena sukladno EN 28662-1;
EN ISO 8662-8
Sigurnosne upute
Pročitajte sve sigurno-
sne i ine upute. Propusti kod pridržavanja sigur-
nosnih i inih uputa mogu prouzročiti teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne i ostale upute
za ubuduće.
Prije stavljanja u pogon, provjerite
uređaj na moguća tećenja. Ukoliko
uređaj sadrži manjkavosti, nesmije ga se ni u
kojem slučaju stavljati u pogon.
Držite djecu i druge osobe ti-
jekom korištenja podalje od
uređaja. Ako Vam se skrene
p
ažnja, mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Vodite računa o tome, da stroj
nema dodira sa strujom, jer
nije izoliran. Stroj obično nije
izoliran pri dodiru s električnim vodovima.
Nosite zaštitne rukavice. Inače
prijeti opasnost od posjekotina!
Držite ruke, kosu i odjeću podalje od
pomičnog kraja stroja. Stroj bi ih inače
mogao zahvatiti, a to bi moglo prouzročiti
ozljede.
Rabite za Vašu osobnu zašti-
tu prikladna zaštitna sredstva
za tijelo.
Nosite dozvoljenu masku
protiv prašine / zaštitnu kapu!
Nosite zaštitne očale!
OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Zabranjena je uporaba pneumat-
ske ekscentrične brusilice u okolini u
kojoj se nalaze plinovi / otvoreni plameno-
vi / vatra / grijala tople vode na plinski pogon.
ZABRANJENO PUŠENJE!
Radite isključivo u dostatno prozrače-
nim prostorijama.
Ne rabite kisik ili gorive plinove kao
izvor energije.
Ne prekoračujte nikad maksimalni
radni tlak od 6,3 bar.
Izbjegavajte mlataranje pneumatskih
gipkih cijevi. Inače prijeti opasnost od oz-
ljeda!
Zabranjena je uporaba brusnih tijela i
reznih brusnih ploča.
Provjerite, da li je maksimalna brzina
pogona alata stroja (potporni tanjur,
brusne trake, brusne ploče od vlakana-
ca itd.) veća od navedene brzine stroja.
Samoljepljive brusne listove potrebno
je postaviti koncentrično na brusni
tanjur.
Oslobodite okidač / poslužnu polugu
u slučaju prekida opskrbe strujom.
Rabite isključivo maziva (pneumatsko
ulje), koje preporučuje proizvođač.
Ne dodirujte rotirajuće dijelove tijekom
pogona. Inače prijeti opasnost od ozljeda!
REAKTIVNE SILE! Pri
visokim radnim tlakom mogu nastati reaktivne
sile, koje u određenim uvjetima mogu prouzro-
čiti ugrožavanje zbog trajnog opterećenja.
OPASNOST OD OZLJEDA! Prije popravki
i redovitog održavanja, kao i prije transporta
odmaknite uređaj od izvora komprimiranog
zraka.
Poduzmite mjere, kako nebi smetali
drugim osobama (stvaranje prašine).
Ne otklanjajte tipske pločice – one su sastavni
dijelovi uređaja i važne za sigurnost.
Ako ste neiskusni pri rukovanju s uređajem, treba-
te se školovati o bezopasnom rukovanju s istim.
Ne priključujte uređaj preko brze
spojke na kompresor.
Uvod / Sigurnosne upute
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 15 27.06.11 16:22
16 HR
Izbjegavajte podizanje brusne praši-
ne pri pražnjenju vrećice za prašinu.
Ne udišite brusnu prašinu.
Odvojite ovaj uređaj od priključka
pneumatskog zraka prije:
- zamjene brusnih listova ili brusnog
tanjura
- uklanjanja smetnji ili
- ako uređaj nije pod nadzorom.
Štitite uređaj, posebno njegov priklju-
čak pneumatskog zraka i opslužne
elemente od prašine i onečišćenja.
OPREZ! OPASNOST OD PO-
ŽARA! Spriječavajte pregrija-
vanje brusilice kao i predmeta
koje brusite. Prije radnih stanki, ispraznite
spremnik za prašinu. Brusna prašina u vreći
za prašinu, mikrofilter, papirnata vreća (ili fil-
terska vreća tj. filter usisavača) mogu se zapa-
liti u nepovoljnim okolnostima, kao npr. od iskri
tijekom brušenja metala. Posebna opasnost
prijeti, ako je brusna prašina pomiješana sa
ostatcima laka, poliuretana ili drugim kemičkim
tvarima, te ako je predmet kojeg se brusi nakon
dugog obrađivanja već znatno zagrijan.
O
TROVNA ISPARENJA!
Obrađivanje štetnih / otrovnih prašina predstav-
lja ugrožavanje zdravlja osobe koja rukuje sa
uređajem, kao i osoba koje se nalaze u blizini.
U slučaju dugotrajnije obrade drveta,
a posebno kada obrađujete materijale
kod kojih nastaju štetne prašine, ure
đaj
priključite na prikladan eksterni su
stav
za usisavanje prašine.
Materijale ili površine, koje obrađujete,
ne natopite tekućinama koje sadrže
otapala.
Izbjegavajte brušenje boja sa sadrža-
jem olova ili drugih materijala štetnih
po zdravlje.
Materijal sa sadržajem azbesta ne
smije biti obrađivan. Azbest se smatra
kancerogenim.
Izbjegavajte kontakt sa listom za bru-
šenje, dok je u pokretu.
Uređaj koristite samo sa montiranim
listom za brušenje.
Uređaj uvijek mora biti čist, suh i na
njemu ne smije biti ulje ili mast za
podmazivanje.
Održavajte Vaše radno mjesto čisto.
Miješavine materijala su posebno opasne. Praši-
na od lakih metala može gorijeti ili eksplodirati.
Osigurajte izradak. Izradak koji je učvršćen
u zateznoj napravi ili škripcu je sigurnije učvr-
šćen nego ako ga držite u Vašoj ruci.
Ne naslanjajte ni u kojem slučaju ruke
pored ili ispred uređaja i površine koju
će se obrađivati, jer ako okliznete prijeti
opasnost od ozljede.
Vodite računa o tome da osobe nisu
ugrožene kroz leteće iskre. Otklonite
zapaljive materijale iz neposredne blizine. Pri
bušenju metala stvaraju se iskre koje lete po
zraku.
Uređaj prislonite na površinu predmeta
obrade samo u uključenom stanju.
Uređaj nakon obrade odignite sa predmeta
obrade, te ga zatim isključite.
Isključeni uređaj pustite da se potpu-
no umiri, prije nego što ga odlažete.
Originalna oprema /
dodatni uređaji
Koristite pribor koji je naveden u upu-
tama za korištenje. Upotreba drugačijeg
pribora ili dodatnih uređaja nego što su opisan
u uputama za korištenje mogu dovesti do ozlje-
đivanja.
Prije puštanja u pogon
Odabir brusnog lista
Razgradnja i površina:
Učinak razgradnje i kakvoću površine određuje
jačina zrna brusnog lista.
Molimo vodite računa o tome, da za obradu
različitih materijala rabite odgovarajuće brusne
listove s različitom granulacijom.
Sigurnosne upute / Prije puštanja u pogon
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 16 27.06.11 16:22
17 HR
Zamjena lista za brušenje
Pneumatska ekscentrična brusilica opremljena je sa
čičak zatvaračem, koji omogućuje brzu i jednostavnu
zamjenu brusnih listova.
Podignite brusni list bočno i skinite ga s brusnog
tanjura
6
.
Uputa: Prije učvršćavanja novog lista za bru-
šenje odstranite prašinu i nečistoću sa tanjura
za brušenje
6
.
Obratite pažnju na to, da otvori lista za bruše
nje
odgovaraju otvorima tanjura za brušenje
6
.
Usis prašine / strugotine
Molimo vodite računa o članku “Sigurnosne
upute“.
Vlastito usisavanje sa napravom za prijem
prašine (vidi prik. B):
Gurnite cijev za odlazni zrak
9
potpuno na
priključak usisivača prašine
2
. Nakon toga
navucite otvor vrećice za prašinu
10
preko
labavi kraj cijevi odlaznog zraka
9
i svežite
vrećicu za prašinu
10
.
Uputa: Pravovremeno i redovito praznite vre-
ćicu za prašinu
10
, kako bi osigurali optimalno
usisavanje prašine. Za to otvorite smičak na
donjoj strani vrećice za prašinu
10
.
Nadopunjavanje ulja
Kako bi pneumatska ekscentrična brusilica ostala
dugo sposobna za uporabu, treba se uvijek nalaziti
dostatno pneumatskog ulja u uređaju.
Slijedeće mogućnosti stoje Vam na
raspolaganju:
Priključite jedinicu za redovito održavanje sa
mazalicom na kompresor.
Instalirajte mazalicu, koju se može nadograditi,
u pneumatskom vodu ili na pneumatskom uređaju
.
Dodavajte svakih 15 minuta za vrijeme pogona
cca. 3–5 kapi pneumatskog ulja ručno u utičnu
nazuvicu
3
.
Stavljanje u pogon
Priključivanje izvora
pneumatskog zraka
Uputa: Pneumatsku ekscentričnu brusilicu smije se
isključivo rabiti sa pročišćenim pneumatskim zrakom
koji je slobodan od kondenzata te ne smije preko-
račiti maksimalni radni tlak od 6,3 bara na uređaju.
Uputa: Kako bi regulirali tlak zraka, izvor pneu-
matskog zraka treba biti opremljen sa (filterskim)
reduktorom tlaka.
Priključite utičnu nazuvicu
3
preko brze spojke
na opskrbu pneumatskim zrakom.
Uključivanje i isključivanje
Uputa: Uključite pneumatsku ekscentričnu brusilicu
uvijek prije dodira materijala i tek nakon toga vodite
uređaj na izradak.
Uključivanje pneumatske ekscentrične
brusilice:
Stisnite polugu
1
potpuno prema dolje (vidi
prik. C).
Namjestite brzinu sa regulatorom brzine
5
.
Isključivanje pneumatske ekscentrične
brusilice:
Otpustite polugu
1
.
Nakon završenog rada, odvojite uređaj od
izvora pneumatskog zraka.
Uputa: Otpustite kao prvo cijev od izvora
pneumatskog zraka (kompresor) i tek nakon
toga odvojite opskrbnu cijev od uređaja. Na
taj način sprječavate vrcanje opskrbne cijevi.
Upute za rad
Pričekajte dok se uređaj potpuno zaustavi, prije
nego što ga odložite.
Prije puštanja u pogon / Stavljanje u pogon / Upute za rad
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 17 27.06.11 16:22
18 HR
Brušenje površina
Uključite pneumatsku ekscentričnu brusilicu i
postavite je cijelom brusnom površinom na
podlogu koju će se obraditi. Pomičite ju umjere-
nim tlakom preko izradka (vidi prik. D).
Uputa: Učinak uklanjanja i rezultat brušenja
određeni su uglavnom prema odabiru brusnog
lista i pritisnog tlaka. Samo besprijekorni brusni
listovi stvaraju dobar brusni rezultat.
Vodite računa o ravnomjernom pritisnom tlaku.
Prekomjerno povećavanje pritisnog tlaka ne
stvara povećani brusni učinak, već povećava
habanje brusnog lista.
Ne rabite brusni list s kojim se je obrađivalo
metal više za druge materijale.
Zamjena brusnog tanjura
OPASNOST OD OZ-
LJEDA! Odvojite uređaj od opskrbe komprimi-
ranim zrakom, prije zamjene brusnog tanjura
6
.
Gurnite čeljusni ključ
11
između brusnog tanjura
6
i obujmice
7
.
Odvojite brusni tanjur
6
, okretanjem u suprot-
nome smjeru vrtnje kazaljke sata i istovremenim
podupiranjem čeljusnim ključem
11
.
Zavijte novi brusni tanjur
6
u smjeru vrtnje ka-
zaljke sata i istovremeno podupirajte čeljusnim
ključem
11
.
Čišćenje
OPASNOST OD
OZLJEDA! Odvojite uređaj od opskrbe kom-
primiranim zrakom, prije čišćenja.
Nakon završenog rada čistite pneumatsku
ekscentričnu brusilicu.
Skladištite pneumatsku ekscentričnu brusilicu
isključivo u suhim prostorijama.
Za čišćenje uređaja rabite suhu krpu i ni u kojem
slučaju benzin, otapala ili sredstva za čišćenje,
koja nagrizaju plastiku.
Osigurajte da su ventilacijski otvori uvijek slo-
bodni.
Brusnu prašinu odstranite pomoću
kista.
Servis
Prepustite popravke
Vaše pneumatske ekscentrične brusilice
isključivo kvalificiranom stručnom
osoblju te samo s originalnim rezer
vnim
dijelovima. Na taj način se osigurava sigur-
nost pneumatske ekscentrične brusilice.
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv-
nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za-
konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po-
pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Upute za rad / Čišćenje / Servis / Jamstveni list
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 18 27.06.11 16:22
19 HR
Proizvođač:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Njemačka
HR
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
IAN 64578
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte proizvod u kućni otpad!
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja
saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku-
mentaciju: gospodin Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo
da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma-
ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
Primijenjene harmonizirane norme
DIN EN 792-8:2009
(EN 792-8:2001+A1:2008)
Tip / Naziv uređaja:
Pneumatska ekscentrična brusilica PDEXS 150 A1
Date of manufacture (DOM): 06 - 2011
Serijski broj: IAN 64578
Bochum, 30.06.2011
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u
smislu daljnjeg razvoja.
Jamstveni list / Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 19 27.06.11 16:22
20
Cuprins
64578_par_Druckluft-Exzenterschleifer_content_LB7.indd 20 27.06.11 16:22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Parkside PDEXS 150 A1 Operation and Safety Notes

Tip
Operation and Safety Notes