Saeco HD8645/09 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
Înregistraţi produsul dumneavoastră și obţineţi asistenţă pe site-ul
www.saeco.com/welcome
Română
Type HD8644 / HD8645 / HD8646 / HD8647
RO
20
20
2
ROMÂNĂ
Felicitări pentru achiziţionarea aparatului de cafea espresso
super-automat Saeco Xsmall!
Pentru a benecia la maxim de avantajele asistenţei Philips
Saeco, înregistraţi-vă produsul pe www.philips.com/welco-
me.
Aparatul este indicat pentru prepararea cafelei espresso
utilizând boabe întregi de cafea, precum şi pentru prepara-
rea aburului şi a apei calde. În acest manual, veţi găsi toate
informaţiile necesare pentru instalarea, utilizarea, curăţarea
şi decalcierea aparatului dumneavoastră.
ROMÂNĂ
3
CUPRINS
IMPORTANT..................................................................................................... 4
Indicaţii legate de siguranţă ............................................................................................................ 4
Atenţie ............................................................................................................................................ 4
Avertizări ........................................................................................................................................ 6
Conformitatea cu normele .............................................................................................................. 7
INSTALARE ...................................................................................................... 8
Prezentarea generală a produsului .................................................................................................. 8
Descriere generală .......................................................................................................................... 9
OPERAŢIUNI PRELIMINARE .............................................................................10
Ambalarea aparatului ................................................................................................................... 10
Operaţiuni preliminare .................................................................................................................. 10
PRIMA PORNIRE .............................................................................................12
Încărcarea circuitului ..................................................................................................................... 12
Ciclul de clătire automat/autocurăţare .......................................................................................... 13
Ciclul de clătire manual .................................................................................................................14
Instalarea ltrului de apă „INTENZA+” .......................................................................................... 15
REGLĂRI.........................................................................................................17
Saeco Adapting System .................................................................................................................17
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică ........................................................................................ 17
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă ......................................................................................... 19
PREPARAREA DE CAFEA ŞI ESPRESSO ...............................................................20
SPUMAREA LAPTELUI / PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO ..................................21
Modul de spumare a laptelui .........................................................................................................21
Trecerea de la abur la cafea ........................................................................................................... 23
Prepararea unui cappuccino .......................................................................................................... 24
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ ............................................................................25
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE ..............................................................................26
Curăţarea zilnică a aparatului ........................................................................................................26
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă .......................................................................................... 27
Curăţarea zilnică a duzei de abur/apă caldă (Pannarello, dacă există). .......................................... 27
Curăţarea săptămânală a duzei de abur/apă caldă (Pannarello, dacă există). ................................ 28
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare și a conductei de ieșire a cafelei. ........................... 29
Lubrierea lunară a grupului de infuzare ...................................................................................... 31
DECALCIFIERE .................................................................................................32
Pregătirea ..................................................................................................................................... 32
Decalciere ................................................................................................................................... 34
Clătirea ..........................................................................................................................................35
ÎNTRERUPEREA CICLULUI DE DECALCIFIERE ......................................................38
SEMNIFICAŢIA SEMNALELOR LUMINOASE .........................................................40
Panou de comandă........................................................................................................................ 40
REZOLVAREA PROBLEMELOR ...........................................................................43
ECONOMISIREA ENERGIEI ................................................................................45
Stand-by ....................................................................................................................................... 45
Casarea .........................................................................................................................................45
CARACTERISTICI TEHNICE ................................................................................46
GARANŢIE ŞI ASISTENŢĂ ..................................................................................46
Garanţie ........................................................................................................................................ 46
Asistenţă ....................................................................................................................................... 46
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE ..................................................47
4
ROMÂNĂ
IMPORTANT
Indicaţii legate de siguranţă
Aparatul este dotat cu dispozitive de siguranţă. Cu toate aces-
tea, trebuie să se citească și să se urmeze cu atenţie indicaţiile
de siguranţă descrise în aceste instrucţiuni de utilizare pentru
a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor,
cauzate de utilizarea incorectă a aparatului. Păstraţi acest
manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Termenul ATENŢIE şi acest simbol avertizează utilizatorul
în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale
grave, periclitarea vieţii şi/sau deteriorări ale aparatului.
Termenul AVERTISMENT şi acest simbol avertizează
utilizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza
tămări corporale minore şi/sau deteriorări ale aparatului.
Atenţie
Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare,
a cărei tensiune principală să corespundă cu specicaţiile
tehnice ale aparatului.
Conectai aparatul la o priză de perete dotată cu împă-
mântare.
Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe
masă sau de pe blatul de lucru sau situaţiile în care intră în
contact cu suprafeţe erbinţi.
Nu scufundaţi aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare
în apă: pericol de electrocutare!
Nu vărsai lichide pe conectorul cablului de alimentare.
ROMÂNĂ
5
Nu orientaţi jetul de apă caldă spre părţi ale corpului:
pericol de arsuri!
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Utilizaţi mânerele și
manetele.
Scoateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată anomalii;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelun-
gată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare. Nu atin-
geţi ștecherul cu mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare
sau aparatul propriu-zis rezultă a  deteriorate.
Nu modicaţi și nu interveniţi în niciun fel asupra apara-
tului sau asupra cablului de alimentare. Toate reparaţiile
trebuie să e efectuate de un centru de asistenţă autorizat
Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
Aparatul nu este destinat utilizării de către copii cu vârsta
sub 8 ani.
Aparatul poate  folosit de copii cu vârsta de (cel puţin) 8 ani
dacă aceștia sunt instruiţi în prealabil cu privire la utilizarea
corectă a aparatului, dacă sunt conștienţi de pericolele conexe
sau dacă se aă sub supravegherea unui adult.
Curăţarea și întreţinerea nu trebuie să e efectuate de
către copii, cu excepţia cazurilor în care aceștia au vârsta
de cel puţin 8 ani și sunt supravegheaţi de un adult.
Nu păstraţi aparatul și cablul de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Aparatul poate  folosit de persoane cu capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse ori cu lipsă de experienţă
6
ROMÂNĂ
și/sau competenţe insuciente dacă sunt instruite în
prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă
sunt conștiente de pericolele conexe sau dacă se aă sub
supravegherea unui adult.
Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a vă asigura că
aceștia nu se joacă cu aparatul.
Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în râșniţa de
cafea.
Avertizări
Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și nu este indi-
cat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale magazine-
lor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și
stabilă.
Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cup-
toarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea
boabe prăjită. Cafeaua măcinată, solubilă, cafeaua
neprăjită, precum şi orice alte obiecte eventual introduse
în compartimentul pentru cafea boabe pot deteriora
aparatul.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de
a demonta orice componentă.
Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă sau erbinte. Utilizaţi
exclusiv apă potabilă rece, necarbogazoasă.
Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau deter-
genţi agresivi. Este sucientă o cârpă moale, înmuiată în
apă.
ROMÂNĂ
7
Realizaţi periodic decalcierea aparatului. Aparatul va
indica momentul în care este necesară efectuarea decalci-
erii. Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul
va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia
nu este acoperită de garanţie!
Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0°C. Apa reziduală
din interiorul sistemului de încălzire poate îngheţa și poate
deteriora aparatul.
Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va  utilizat o
perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi conta-
minări. Folosiţi apă proaspătă de ecare dată când utilizaţi
aparatul.
Conformitatea cu normele
Aparatul este conform cu art. 13 din Decretul Legislativ
din Italia nr. 151 din 25 iulie 2005, „Aplicarea Directivelor
2005/95/CE, 2002/96/CE şi 2003/108/CE, privind reducerea
folosirii substanţelor periculoase în echipamentele electrice şi
electronice, precum şi cu privire la casarea deşeurilor”.
Acest aparat este conform cu Directiva europeană 2002/96/CE.
Acest aparat Philips este conform cu toate standardele
şi normele aplicabile în domeniul expunerii la câmpuri
electromagnetice.
8
INSTALARE
Prezentarea generală a produsului
1
26
21 22 23 24 25
13 12
17
14
5
15
6 7
2
3
4
16
8
9
10
11
18 19 20
ROMÂNĂ
9
Descriere generală
1. Capacul compartimentului pentru cafea boabe
2. Compartiment pentru cafea boabe
3. Distribuitor de cafea
4. Indicator de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor
5. Sertar de colectare a zaului
6. Grup de infuzare
7. Ușă de serviciu
8. Panou de comandă
9. Mâner de protecţie
10. Duză abur/apă caldă
11. Tăviţă
12. Cuvă de colectare a picăturilor
13. Rezervor de apă
14. Cablu de alimentare
15. Râșniţă de cafea din ceramică
16. Cheie pentru reglarea gradului de măcinare
17. Pannarello (opţional - prezent numai la unele modele)
18. Led cafea dublă
19. Tastă espresso
20. Led temperatură
21. Led lipsă apă
22. Tastă cafea
23. Manivelă de comandă
24. Led alarmă
25. Tastă ON/OFF cu led pentru aparat gata de utilizat
26. Manivelă de reglare a gradului de măcinare
10
ROMÂNĂ
OPERAŢIUNI PRELIMINARE
Ambalarea aparatului
Ambalajul original a fost proiectat și realizat pentru a proteja aparatul în
timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală
transportare ulterioară.
Operaţiuni preliminare
1
Scoateţi din ambalaj capacul compartimentului pentru cafea boabe și
cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăviţă.
2
Scoateţi aparatul din ambalaj.
3
Pentru o utilizare optimă, se recomandă:
să alegeţi o suprafaţă de sprijin sigură și plană, unde nu există
pericolul de a răsturna aparatul sau de a suferi vătămări.
să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o
priză electrică ușor accesibilă.
să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatu-
lui, după cum se indică în  gură.
4
Introduceţi în aparat cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăvi-
ţă. Veri caţi dacă este introdusă complet.
Notă:
Cuva de colectare a picăturilor are rolul de a colecta apa care iese din
distribuitor în timpul ciclurilor de clătire/autocurăţare și cafeaua eventual
vărsată în timpul preparării băuturilor. Goliţi și spălaţi cuva de colectare
a picăturilor zilnic și de  ecare dată când se ridică indicatorul de nivel al
acesteia.
Avertisment:
NU scoateţi cuva de colectare a picăturilor imediat după pornirea
aparatului. Așteptaţi câteva minute până când se efectuează ciclul de
clătire/autocurăţare.
ROMÂNĂ
11
5
Extrageţi rezervorul de apă.
6
Clătiţi rezervorul cu apă proaspătă.
7
Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă până la nivelul MAX și
introduceţi-l la loc în aparat. Veri caţi dacă este introdus complet.
Avertisment:
Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă, fi erbinte, carbogazoasă sau alte
tipuri de lichide, care ar putea deteriora rezervorul și aparatul.
8
Vărsaţi ușor boabele de cafea în compartimentul pentru cafea boabe.
Avertisment:
Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua
măcinată, solubilă, cafeaua neprăjită, precum și orice alte obiecte even-
tual introduse în compartimentul pentru cafea boabe pot deteriora
aparatul.
9
Poziţionaţi capacul pe compartimentul pentru cafea boabe.
10
Introduceţi ștecherul în priza electrică din spatele aparatului.
MAX
12
ROMÂNĂ
11
Introduceţi ștecherul de la capătul celălalt al cablului de alimentare
într-o priză electrică de perete, cu tensiune corespunzătoare.
12
Asiguraţi-vă că manivela de comandă se a ă în poziţia ”.
13
Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta ON/OFF
; ledul
începe să
lumineze intermitent rapid, indicând că este necesară încărcarea circui-
tului.
PRIMA PORNIRE
Înainte de prima folosire, trebuie să se veri ce următoarele condiţii:
1) este necesară încărcarea circuitului.
2) aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/autocurăţare.
3) trebuie să se efectueze un ciclu de clătire manual.
Încărcarea circuitului
În timpul acestui proces, apa proaspătă curge în circuitul intern și aparatul
se încălzește. Operaţiunea durează câteva secunde.
1
Așezaţi un recipient (1 l) sub duza de abur/apă caldă sau sub dispoziti-
vul Pannarello (dacă există).
ROMÂNĂ
13
2
Rotiţi manivela de comandă în poziţia ”.
3
Când se oprește distribuirea apei, ledul luminează intermitent
lent. Rotiţi manivela de comandă înapoi în poziţia
. Aparatul se
încălzește și ledul
luminează intermitent lent.
Ciclul de clătire automat/autocurăţare
Odată  nalizată încălzirea, aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/
autocurăţare a circuitelor interne cu apă proaspătă. Operaţiunea durează
mai puţin de un minut.
1
Așezaţi recipientul sub distribuitorul de cafea pentru a colecta cantita-
tea mică de apă care se distribuie.
2
Ledul „ luminează intermitent lent.
3
Așteptaţi ca ciclul să se termine în mod automat.
Notă:
Se poate opri distribuirea prin apăsarea tastei
sau „ ”.
4
Așteptaţi ca aparatul să termine distribuirea apei. Ledul rămâne
aprins.
Intermitent
Rămas aprins
14
ROMÂNĂ
Ciclul de clătire manual
În timpul acestui proces, se activează ciclul de infuzare a cafelei și apa
proaspătă curge prin circuitul de abur/apă caldă. Operaţiunea durează
câteva minute.
1
Așezaţi recipientul sub distribuitorul de cafea.
2
Veri caţi dacă ledul rămâne aprins.
3
Apăsaţi tasta „ . Aparatul începe prepararea cafelei.
4
Așteptaţi  nalizarea preparării și golii recipientul.
5
Așezaţi recipientul sub duza de abur/apă caldă (Pannarello, dacă exis-
tă).
6
Rotiţi manivela de comandă în poziţia . Ledul „ luminează inter-
mitent lent.
7
Distribuiţi toată apa rămasă. Ledul rămâne aprins.
Rămas aprins
ROMÂNĂ
15
8
Rotiţi manivela de comandă în poziţia ”.
9
Umpleţi din nou rezervorul cu apă și introduceţi-l la loc în aparat. În
acest moment, aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei.
Note:
Ciclul automat de clătire/autocurăţare pornește atunci când aparatul rămâ-
ne în modul Stand-by sau este oprit de peste 15 minute.
Dacă aparatul nu a fost folosit timp de cel puţin două săptămâni, trebuie să
pornii, de asemenea, un ciclu de clătire manuală.
La terminarea ciclului, se poate prepara o cafea.
Instalarea fi ltrului de apă „INTENZA+”
Se recomandă instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”, care limitează forma-
rea calcarului în interiorul aparatului și care conferă o aromă mai intensă
cafelei dvs.
Filtrul de apă „INTENZA+” se comercializează separat. Pentru detalii supli-
mentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste
instrucţiuni de folosire.
Apa reprezintă un element fundamental în prepararea unei cafele și, prin
urmare, este foarte important să  e  ltrată întotdeauna în mod profesio-
nist. Filtrul de apă „INTENZA+” poate preîntâmpina formarea depunerilor
minerale, îmbunătăţind calitatea apei.
1
Scoateţi micul  ltru alb situat în rezervorul de apă și păstraţi-l într-un
loc uscat.
16
ROMÂNĂ
4
Introduceţi  ltrul de apă „INTENZA +” în rezervorul fără apă. Împingeţi
până în cel mai jos punct posibil.
5
Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă și introduceţi-l la loc în
aparat.
6
Distribuiţi toată apa a ată în rezervor prin funcţia de apă caldă (a se
vedea paragraful „Prepararea de apă caldă”).
7
Extragei rezervorul, umplei-l cu apă proaspătă până la nivelul MAX și
introduceţi-l la loc în aparat.
2
Scoateţi  ltrul de apă „INTENZA+” din ambalaj, introduceţi-l în poziţie
verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile
sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
3
Setaţi  ltrul de apă „INTENZA+” în funcţie de duritatea apei utilizate:
A = Apă dulce
B = Apă dură (standard)
C = Apă foarte dură
Rămas aprins
8
Odată terminate operaţiunile de mai sus, ledul rămâne aprins.
Aparatul este pregătit pentru a prepara o cafea.
Notă:
Se recomandă înlocuirea  ltrului Intenza + la interval de 2 luni.
ROMÂNĂ
17
REGLĂRI
Aparatul permite efectuarea unor reglări, pentru a prepara cea mai bună
cafea cu putinţă.
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și caracteristicile sale pot varia în funcţie de
origine, amestec și prăjire. Aparatul este dotat cu un sistem de autoreglare,
ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în comerţ,
cu excepţia boabelor de cafea neprăjite, caramelizate sau aromate. Apara-
tul se reglează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a
optimiza extragerea acesteia.
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Râșniţele de cafea din ceramică asigură întotdeauna un grad de măcinare
perfectă și o granulometrie speci că pentru  ecare specialitate de cafea.
Această tehnologie oferă o conservare totală a aromei, garantând gustul
italian veritabil al  ecărei cești de cafea.
Atenţie:
Se interzice introducerea degetelor sau a altor obiecte în interiorul
acesteia. Reglaţi râșniţa de cafea din ceramică folosind exclusiv cheia
de reglare a gradului de măcinare. Râșniţa de cafea din ceramică conţi-
ne componente mobile, care pot fi periculoase.
Râșniţele de cafea din ceramică pot  reglate pentru a adapta gradul de
măcinare al cafelei la preferinţele dumneavoastră personale.
Atenţie:
Setările râșniţei de cafea pot fi reglate doar în timp ce aparatul macină
cafeaua boabe.
1
Scoateţi capacul de pe compartimentul pentru cafea boabe.
18
ROMÂNĂ
4
Marcajele amplasate în interiorul compartimentului pentru cafea boa-
be indică gradul de măcinare setat. Se pot con gura 5 grade diferite de
măcinare, de la poziţia 1
( )
pentru o măcinare grosieră și un gust mai
puţin intens la poziţia 2
( )
pentru o măcinare  nă și un gust mai intens.
1
2
2
Veri caţi ca ledul verde să rămână aprins și ca rezervorul de apă și
compartimentul pentru cafea să  e pline.
Apăsai tasta espresso
”; râșnia de cafea începe să macine.
Notă:
Utilizaţi cheia de reglare a râșniţei de cafea furnizată împreună cu aparatul.
Diferenţa de gust va  perceptibilă după prepararea a 2-3 cafele. În cazul în
care cafeaua este apoasă sau iese lent, modi caţi setările râșniţei de cafea.
3
În timp ce râșnia de cafea este în funciune, apăsaţi și rotiţi manivela
de reglare a gradului de măcinare amplasată în interiorul comparti-
mentului pentru cafea boabe până când face câte un clic.
Atenţie:
Pentru a evita deteriorarea aparatului nu rotiţi râșniţa de cafea mai
multe clicuri deodată.
5
După terminarea reglării, așezai din nou capacul pe compartimentul
pentru cafea.
ROMÂNĂ
19
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea espresso preparate, în funcţie
de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
La  ecare apăsare și eliberare a tastei espresso sau a tastei cafea ”,
aparatul infuzează o cantitate programată de cafea. Fiecare tastă este asocia-
tă cu o preparare de cafea; aceasta poate  făcută în mod individual.
Procedura următoare ilustrează programarea tastei ”.
1
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitorul de cafea.
2
inei apăsată tasta timp de câteva secunde; până când ledurile
și „
luminează intermitent lent.
3
Așteptai până când se obine cantitatea dorită, apăsai din nou tasta
pentru a opri prepararea.
În acest moment, tasta
este programată; la  ecare apăsare, aparatul
va prepara aceeași cantitate de espresso programată.
Aceeași procedură se aplică tastei cafea
”.
Intermitent
20
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE CAFEA ŞI ESPRESSO
Înainte de a prepara cafea, veri caţi ca ledul verde să rămână aprins și
ca rezervorul de apă și compartimentul pentru cafea să  e pline.
Asiguraţi-vă că manivela de comandă se a ă în poziţia
”.
1
Așezaţi 1 sau 2 ceșcuţe sub distribuitorul de cafea.
2
Pentru a prepara un espresso, apăsaţi tasta espresso ”; procedaţi la
fel cu tasta
pentru a prepara o cafea.
3
Pentru a prepara 1 espresso, apăsaţi tasta o singură dată. Pentru a
prepara 2 espresso, apăsaţi tasta de două ori consecutiv.
În această modalitate de funcţionare, aparatul procedează automat la mă-
cinarea și dozarea cantităţii corecte de cafea. Prepararea a două espresso
necesită două cicluri de măcinare și două cicluri de infuzare, efectuate
automat de aparat; în timpul acestor operaţiuni, ledul
rămâne aprins.
4
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
distribuitorul de cafea.
5
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
programat. Se poate apăsa atât tasta
, cât și tasta pentru a
întrerupe infuzarea mai devreme.
Rămas aprins
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Saeco HD8645/09 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare