Zelmer ZCK1176X (CK1004) Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
5
CK1004-001_v04
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą
dzenia oraz wyposażonym w kołek ochronny.
Stawiaj czajnik zawsze na stabilnej, równej i płaskiej
powierzchni; przewód zasilający nie może zwisać
nad brzegiem stołu lub blatu ani dotykać gorącej
powierzchni.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Czajnik może być eksploatowany tylko z załączoną
podstawką zasilającą, przeznaczoną dla danego typu.
Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu
się wody może nastąpić spływanie skroplonej pary
wodnej na zewnątrz czajnika.
Nie stawiaj czajnika na gorących przedmiotach i w ich
pobliżu.
Nie zanurzaj czajnika ani podstawki zasilającej
w wodzie podczas napełniania lub mycia.
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
elektrycznych, jak również podstawki zasilającej, przed
ponownym włączeniem czajnika do sieci dokładnie je
wysusz.
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
Nie używaj czajnika z otwartą pokrywką.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym-
bole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
WSKAWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz podobnego zastosowania w miejscach takich jak:
zaplecza kuchenne dla personelu w sklepach, biu-
rach i innych środowiskach pracy,
przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkalnych,
gospodarstwa agroturystyczne,
pensjonaty typu „bed and breakfast”.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Nie używaj czajnika bez ltra.
Czajnik bardzo szybko gotuje wodę i pobiera około
10 A prądu z instalacji elektrycznej.
Sprawdź, czy zastosowane bezpieczniki sieci, przysto-
sowane są do takiego poboru prądu. W czasie gotowa-
nia wody odłącz inne urządzenia z tego obwodu.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność 1,7 litra.
Czajnik jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Czajnik ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI
(WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących eko-
projektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa czajnika
1
Pokrywa
2
Dzióbek
3
Wskaźnik poziomu wody
4
Uchwyt
5
Przycisk otwierania pokrywy
6
Podstawka
7
Przycisk włącz/wyłącz ON/OFF
8
Przycisk wyboru programu gotowania
9
Przyciski ustawienia temperatury +/–
10
Wyświetlacz
11
Schowek na przewód przyłączeniowy
12
Filtr antyosadowy
Przygotowanie czajnika do pracy
Przed pierwszym użyciem czajnika należy
umyć go wewnątrz (sposób mycia opisano w
dalszej części instrukcji), napełnić wodą do
poziomu „max”, a następnie czterokrotnie
zagotować wodę (każdorazowo świeżą porcję)
i ponownie umyć.
A
6
CK1004-001_v04
Jeśli przewidywana jest dalsza eksploatacja czajnika, nie
jest konieczne wyjmowanie wtyczki przewodu przyłączenio-
wego z gniazdka zasilającego.
Należy zwracać uwagę, aby nie przekraczać
znamionowej pojemności czajnika podczas
nalewania wody.
W przypadku załączenia pustego czajnika
nastąpi automatyczne odłączenie napięcia
przez wyłącznik termiczny.
Obsługa i działanie czajnika
1
Naciśnij przycisk otwierania pokrywy w celu otworze-
nia pokrywki. Umieść ltr w czajniku, jeśli wcześniej został
wyjęty.
2
Zdejmij czajnik z podstawy i napełnij czajnik potrzebną
ilością wody (poziom widoczny jest na wskaźniku).
Nie gotuj wody w ilości poniżej dolnego lub
powyżej górnego poziomu na wskaźniku (3).
3
Po włożeniu wtyczki przewodu podstawki do źródła zasi-
lania wyświetlacz wskazuje „E”, co oznacza, że podstawka
jest podłączona do zasilania, a czajnik jest zdjęty z pod-
stawki.
4
Zamknij pokrywkę i postaw czajnik na podstawie zasi-
lającej. Na wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura
wody.
5
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz ON/OFF bez ustawiania
innych funkcji. Czajnik będzie gotować wodę do temperatury
100°C a następnie automatycznie się wyłączy wydając trzy-
krotny sygnał dźwiękowy.
6
Jeżeli chcesz tylko podgrzać wodę naciśnij przycisk
wyboru programu gotowania. Jednokrotne naciskanie spo-
woduje zmianę temperatury. Można wybrać pomiędzy zada-
nymi temperaturami: 40°C, 60°C, 80°C, 90°C, 100°C oraz
utrzymaniem temperatury 70°C. Zmiana ustawienia tem-
peratury będzie wyświatlana na wyświetlaczu. Po 3 sekun-
dach wyświetlacz wskaże rzeczywistą temperaturę wody.
Po nastawieniu programu należy nacisnąć przycisk włącz/
wyłącz ON/OFF, aby włączyć funkcję gotowania, dioda pro-
gramu będzie świecić w odpowiedniej pozycji na wyświetlaczu.
7
Po osiągnięciu żądanej temperatury wody czajnik wyłą-
czy się wydając trzykrotny sygnał dźwiękowy.
Przy użyciu funkcji programowania temperatury dioda pro-
gramu będzie migać na wyświetlaczu. Wówczas po naciśnię-
ciu przycisku „ON/OFF” jest możliwość ponownej aktywacji
podgrzewania wody na wybranym wcześniej programie.
8
W przypadku wybrania funkcji utrzymywania tempera-
tury, dioda będzie wskazywać 70°C. W tym trybie należy
nacisnąć przycisk „+” lub „–” w celu ustawienia wymaganej
temperatury. Zmiana (zwiększenie lub zmniejszenie) tempe-
ratury następuje co 5°C. Możliwy zakres ustawienia tempe-
ratury to 50–95°C. W celu załączenia procesu utrzymywa-
nia temperatury na wybranym wcześniej poziomie naciśnij
przycisk ON/OFF. W celu rezygnacji z procesu utrzymywania
ciepła naciśnij ponownie przycisk ON/OFF a czajnik wyłączy
się. W przeciwnym razie będzie utrzymywać temperaturę
wody na ustawionym poziomie.
W trybie gotowości do pracy, nie podjęcie
działań przez 2 godziny lub naciśnięcie i przy-
trzymanie przycisku „ON/OFF” przez 5 sekund
spowoduje, że czajnik przejdzie w tryb czuwa-
nia. Ponowne naciśnięcie i przytrzymanie przez
5 sekund przycisku „ON/OFF” uruchomi tryb
gotowości do pracy (rozlegnie się pojedynczy
sygnał dźwiękowy).
B
Czyszczenie i konserwacja
Czyść tylko zimny czajnik!
1
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
zasilającego.
2
Wyjmij ltr (12).
3
Zewnętrzne powierzchnie czyść przy pomocy miękkiej
ściereczki zwilżonej płynem do mycia naczyń.
W celu usunięcia osadu wodnego z wewnętrznych
i zewnętrznych ścianek czajnika, przetrzyj je ściereczką zwil-
żoną w occie.
4
Czajnik wypłucz czystą wodą.
Wewnątrz czajnika mogą występować różne
osady: rdzawo-podobne, mleczne, czarne,
które również mogą unosić się na wodzie.
Dzieje się tak w związku z obecnością minera-
łów naturalnie występujących w wodzie (wapń,
magnez, żelazo itp.). Odbarwienia te nie są spo-
wodowane złą pracą urządzenia i nie stanowią
problemu w jego użytkowaniu. W przypadku
większego nagroma dzenia osadów, należy
je usunąć według punktu „Rozpuszczanie
kamienia”.
Rozpuszczanie kamienia
W przypadku pojawienia się osadu wapiennego na dnie
czajnika, należy kamień usunąć. Do tego celu stosuje się
610 procentowy ocet lub kwasek cytrynowy.
Otwórz pokrywkę (1) czajnika.
Wlej do czajnika 0,5 l octu lub dodaj do czajnika 40 g
kwasku cytrynowego i dolej wody do pełna. Włącz czajnik.
Zagotuj tak przygotowany roztwór i pozostaw w czajniku
na około 30 minut.
Wylej roztwór, a czajnik wypłucz czystą wodą.
Wyjmij ltr (12) i wymyj pod bieżącą wodą, a następnie
włóż go w uprzednio zajmowane miejsce.
Napełnij czajnik świeżą wodą, ponownie zagotuj,
a następnie wylej wodę.
Jeśli w urządzeniu został jeszcze jakiś osad należy
go wytrzeć gąbką i przemyć wodą, gdy to nie pomaga
należy powtórzyć cały proces.
C
7
CK1004-001_v04
Zaniechanie odkamieniania czajnika może spo-
wodować jego uszkodzenie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoriaagd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
8
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Svou
pozornost věnujte především bezpečnostním pokynům.
Návod k obsluze uschovejte pro další případné použití.
Bezpečnostní podmínky a pokyny pro správné
použití varné konvice
Při používání elektrického spotřebiče, vždy dodržujte níže
uvedené základní bezpečnostní podmínky:
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
Buďte opatrní, v průběhu vaření
vychází z konvice horká pára, hrozí
nebezpečí opaření.
Před čištěním nechte varnou konvici
vychladnout.
Zařízení mohou obsluhovat děti
starší 8 let, pokud jsou pod dozorem
nebo budou poučeny o bezpečném
používání zařízení a rozumí případ-
nému nebezpečí. Děti mladší 8 let
nesmí bez dozoru dospělých osob
čistit nebo provádět údržbu zařízení.
Zařízení a napájecí kabel uchová-
vejte na místě nepřístupném dětem
mladším 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo
po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
Dbejte zvýšené opatrnosti při použití
konvice v přítomnosti dětí.
Pokud je přívodní šňůra nebo konvice
poškozená, konvici nepoužívejte.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
Neodborně provedená oprava může
způsobit poruchu přístroje, který pak
může být nebezpečný pro uživatele.
V případě poruchy se obraťte na
autorizovaný servis.
V průběhu vaření vody se nedotý-
kejte kovových části konvice, při pře-
nášení uchopte konvici za rukojeť.
Nenaplňujte konvici vodou nad
značku „max“, může to způsobit
náhlé a nekontrolované vylití horké
vody v průběhu vaření.
Dbejte aby nedošlo k namočení pří-
vodní šňůry a zástrčky.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud), vybavené ochranným kolíkem
s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotřebiče.
Konvici postavte vždy na pevnou, rovnou a plochou
podložku; přívodní kabel nesmí viset přes hranu stolu
nebo kuchyňské linky ani se dotýkat horkých povrchů.
Zástrčku ze zásuvky nevytahujte taháním za šňůru.
Konvici lze používat pouze s originálním podstavcem
ZELMER určeným k danému typu konvice.
Konvici používejte pouze k vaření a ohřívání vody.
Neotevírejte víko konvice bezprostředně po uvaření
vody, kapky sražené vodní páry by stekly mimo konvici.
Nepokládejte konvici na horké povrchy ani v jejich
blízkosti.
Při naplňování vodou nebo při mytí neponořujte konvici
ani podstavec do vody.
CK1004-001_v04
CZ
9
V případě, že došlo k vniknutí vody do elektrické části
konvice nebo do podstavce, je nutné tyto části před
dalším použitím důkladně osušit.
Nezapínejte prázdnou konvici.
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem.
K mytí konvice nepoužívejte agresivní detergenty
a čisticí přípravky obsahující písek, např. emulze,
pasty, apod. Tyto by mohly přinejmenším odstranit
různé popisy a piktogramy uvedené na spotřebiči.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého
přístroje.
Menovitý objem 1,7 l.
Konvice jsou vyrobené v třídě izolace I a jsou vybavené
kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným
kontaktem. Tyto přístroje je nutno připojit do síťové zásuvky
s ochranným kolíkem.
Provedení spotřebiče odpovídá českým a evropským normám.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Výrobek vyhovuje požadavků nařízení:
Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
CE prohlášení o shodě se nachází na stránkách
www.zelmer.com.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Spotřebič je určen k domácímu použití a k podobným
účelům v takových místnostech jako jsou:
kuchyňské prostory v obchodech, kancelářích
a jiných místech na pracovišti,
pro hosty v hotelech, motelech a obytných objektech,
agroturistických hospodářstvích,
penziony typu „bed and breakfast“.
Při používání v gastronomických zařízeních se mění
záruční podmínky.
Nepoužívejte konvici bez ltru.
Konvičky velmi rychle přivádějí vodu k varu a odběr
proude se pohybuje kolem 10 A.
Zkontrolujte jestli vaše síť a jištění je přizpůsobené
takovému odběru proudu. V průběhu používání varné
konvice nepoužívejte jiné spotřebiče na stejném síťo-
vém okruhu.
Korpus konvičky
1
Víko
2
Hubice
3
Ukazatel hladiny vody
4
Držadlo
5
Tlačítko otevírání víka
6
Podstavec
7
Tlačítko zapnout/vypnout ON/OFF
8
Tlačítko volby programu vaření
9
Tlačítka nastavení teploty +/–
10
Displej
11
Schránka na přívodní šňůru
12
Filtr proti usazeninám
Příprava a použití varné konvice
Před prvním použitím vymyjte vnitřek konvice
(způsob popsán v jiné části návodu), potom
naplňte konvici vodou do úrovně „MAX“
a uveďte vodu do varu, vodu vyměňte a opět
uveďte do varu. Tento úkon opakujte 4x.
Obsluha a provoz konvičky
1
Stisknutím tlačítka otevírání víka otevřete víko. Vložte do
konvice ltr, pokud byl dříve odstraněn.
2
Sundejte konvici z podstavce a naplňte konvici potřeb-
ným množstvím vody (hladina je vidět na ukazateli).
Nevařte menší množství vody než ukazuje
spodní část stupnice (3).
3
Po zapnutí vidlice přívodního kabelu podstavce do síťové
zásuvky se na displeji zobrazí „E“, což znamená, že podsta-
vec je připojen k napájení a konvice není na podstavci.
4
Zavřete víko a postavte konvici na podstavec. Na displeji
se zobrazí aktuální teplota vody.
5
Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout ON/OFF bez nasta-
vování jiných funkcí. Konvice ohřeje vodu na teplotu 100°C
a pak se automaticky vypne. Vypnutí konvice doprovází zvu-
kový signál.
6
Pokud chcete pouze ohřát vodu, stiskněte tlačítko volby
programu. Každým stisknutím se změní nastavení teploty.
Můžete si vybrat mezi zadanými teplotami: 40°C, 60°C,
80°C, 90°C, 100°C a udržováním teploty 70°C. Změna
nastavení teploty se zobrazí na displeji. Za 3 vteřiny displej
zobrazí skutečnou teplotu vody. Po nastavení programu je
nutno zapnout funkci vaření stisknutím tlačítka zapnout/
vypnout ON/OFF. Dioda programu bude svítit na příslušném
místě na displeji.
7
Po dosažení požadované teploty vody se konvice vypne.
Při použití funkce programování teploty bude na displeji
blikat dioda programu. Tehdy je možné po stisknutí tlačítka
ON/OFF opět aktivovat ohřev vody pomocí dříve zvoleného
programu.
A
B
CK1004-001_v04
10
Otevřete víko (1) konvice.
Nalejte do konvice 0,5 l octu nebo přidejte do konvice
40 g kyseliny citrónové a dolejte doplna vodou. Zapněte
konvici.
Takto připravený roztok uveďte do varu a ponechte
v konvici cca 30 minut.
Vylejte roztok a vypláchněte konvici čistou vodou.
Vyjměte ltr (12), umyjte ho pod tekoucí vodou
a následně ho vložte na své místo.
Naplňte konvici čerstvou vodou, uveďte ji do varu
a následně vodu vylejte.
Jestliže zůstaly ve spotřebiči ještě zbytky nánosu, vyčis-
těte ho houbičkou a umyjte vodou, jestliže to nepomůže,
je nutné celý proces opakovat.
Vodní kámen je nutno pravidelně odstraňovat,
v opačném případě může dojít k poškození
varné konvice.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PEHD, PELD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu.
Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektiv-
ního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy
Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
8
V případě vybrání funkce udržování teploty bude dioda
ukazovat 70°C. V tomto režimu je možno nastavit požado-
vanou teplotu mačkáním tlačítek „+” nebo „–”. Každý stisk
tlačítka zvyšuje (+) nebo snižuje (–) teplotu o 5°C. Možný
rozsah nastavení teploty je 50–95°C. Pro aktivaci procesu
udržování teploty v předem zvolené výši stiskněte tlačítko
ON/OFF. Proces udržování teploty vypnete opětovným
stisknutím tlačítka ON/OFF a konvice se vypne. V opačném
případě bude udržovat teplotu vody v zadané hodnotě.
Jestliže v pohotovostním režimu neprove-
dete po dobu 2 hodin žádnou operaci, nebo
nestisknete a nepřidržíte tlačítko „ON/OFF” po
dobu 5 vteřin, přepne se konvice do klidového
režimu. Opětovným stisknutím a přidržením,
po dobu 5 vteřin, tlačítka „ON/OFF” opět spus-
títe pohotovostní režim (uslyšíte jeden zvu-
kový signál).
Budete li konvici pravidelně používat není nutno vytahovat
zástrčku ze zásuvky.
Dbejte aby nebyla překročená maximální pří-
pustná hladina vody v konvici.
V případě zapnutí prázdné konvice dojde
k okamžitému vypnutí konvice tepelnou pojist-
kou. Aby bylo možné varnou konvici znovu
zapnout, musi vychladnout tepelná pojistka.
Čištění a údržba
Čistěte konvici jen pokud je ochlazená!
1
Před čištěním odpojte konvici z elektrické sítě.
2
Vyjměte ltr (12).
3
Vnější plochy čistěte vlhkým hadříkem a mycím pro-
středkem na nádobí.
Vodní nános na vnitřních i vnějších stěnách konvice otřete
hadříkem smáčeným v octu.
4
Potom konvici propláchněte čistou vodu.
Uvnitř konvice se mohou vyskytovat různé
nánosy: nánosy podobné rzi, mléčné a černé,
které mohou plavat na hladině vody. Příčinou
jsou minerály, které se přirozeně vyskytují ve
vodě (vápník, hořčík, železo atd.). Zabarvení
není způsobeno špatnou prací přístroje a nesta-
noví žádné zábrany v dalším používání. V pří-
padě většího nahromazení nánosů, je odstraňte
podle bodu „Odstraňování vodního kamene”.
Odstraňování vodního kamene
V případě výskytu vodního kamene na dně konvice, je nutné
ho odstranit. Za tímto účelem použijte 610 procentní ocet
nebo kyselinu citrónovou.
C
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří-
zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, este-
tických nebo jiných důvodů.
CK1004-001_v04
11
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu
pozornosť treba venovať bezpečnostným pokynom. Návod
na obsluhu treba uschovať, aby ho bolo možné využiť aj
v ďalšom období používania výrobku.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania elektrickej varnej kanvice
Počas používania elektrického zariadenia vždy dodržuj zák-
ladné bezpečnostné požiadavky uvedené nižšie:
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboz-
námte s obsahom tohto návodu na použitie.
Nenapĺňaj kanvicu nad úroveň
„max“, alebo nad maximálne ozna-
čený objem počas varenia môže
z nej vriaca voda vystrekovať.
Daj pozor, aby si nenamočil zástrčku
napájacieho kábla.
Dávaj pozor na paru, ktorá sa počas
varenia dostáva von.
Pred čistením kanvica úplne
vychladnúť.
Zariadenie môžu ovládať deti, ktoré
dovŕšili 8 rok života, ak pod
dohľadom dospelej osoby, alebo ak
boli príslušne preškolené o bezpeč-
nom používaní zariadenia a chápu
riziká súvisiace s jeho používaním.
Deti, ktoré nedovŕšili 8 rok života,
nemôžu bez dohľadu dospelej osoby
zariadenie používať ani čistiť. Zaria-
denie a napájací kábel skladujte na
mieste nedostupnom pre deti, ktoré
nedovŕšili 8 rok života.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie
dostatočne oboznámené s použí-
vaním tohto zariadenia, ale výlučne
pod stálym dozorom alebo po ich
predošlom starostlivom oboznámení
s možnými rizikami a poučení o pra-
vidlách bezpečnosti pri práci so spot-
rebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
Dodržuj zvláštnu opatrnosť počas
práce s kanvicou za prítomnosti detí.
Kanvicu nezapínaj, ak je napájací
kábel poškodený, alebo je viditeľne
poškodená izolácia.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane-
nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže
byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
Nedotýkaj sa kovového telesa kan-
vice počas varenia na prenášanie
používaj výlučne držiak kanvice.
CK1004-001_v04
SK
12
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
Spotrebič zapájajte iba do zásuvky rozvodu elektrickej
energie (so striedavým prúdom) s napätím zhodným
s údajmi na typovom štítku spotrebiča a vybavenou
bezpečnostným kolíkom.
Kanvicu postavte vždy na stabilnom, rovnom a plo-
chom povrchu; napájací kábel nemôže visieť cez hrany
stola alebo cez pracovnú dosku linky, ani sa nesmie
dotýkať horúcich povrchov.
Nevyťahuj zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kanvica môže byť používaný iba s pripojenou napája-
cou podložkou, určenou pre daný typ.
Kanvicu používaj iba na varenie vody.
Neotváraj veko bezprostredne po uvarení vody – môže
nastať stekanie kondenzovanej vodnej pary po vonkaj-
šej strane kanvice.
Nestavaj kanvicu na horúce predmety alebo do ich
blízkosti.
Neponáraj kanvicu ani napájaciu podložku do vody
počas napĺňania alebo umývania.
V prípade, že vodou budú zaliate vnútorné elektrické
časti, ako aj napájacia podložka, pred opätovným
zapojením do siete ich dôkladne vysuš.
Nezapínaj kanvicu bez vody.
Nepoužívaj kanvicu s otvorenou pokrievkou.
Na umývanie telesa nepoužívaj agresívne detergenty
v podobe emulzií, mliečka, pást atď. Tieto môžu okrem
iného odstrániť informačné gracké symboly ako stup-
nice, označenia, výstražné znaky a pod.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
V kanviciach veľmi rýchle zovrie voda a odber elektric-
kého prúdu sa pohybuje okolo 10 A.
Prever, či použité sieťové poistky prispôsobené na
takýto odber výkonu.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
Zariadenie je určené na použitie v domácnosti a na
účely v podobných zariadeniach, ako sú napríklad:
kuchynky pre zmestnancov v predajniach, kancelá-
riach a v iných pracovných priestoroch,
pre hostí v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích
zariadeniach,
v agroturistických zariadeniach,
V prípade, ak bude používané za účelom gastrono-
mického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné
podmienky.
Nepoužívaj kanvicu bez ltra.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Menovitý objem: 1,7 l.
Kanvica je zariadením triedy I, vybaveným napájacím káb-
lom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kolíkom.
Varné kanvice Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám nariadení:
Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Prehlásenie o zhode CE sa nachádza na stránkach
www.zelmer.com.
Korpus kanvice
1
Veko
2
Filtračné sitko
3
Vodoznak (ukazovateľ úrovne vody)
4
Rukoväť
5
Tlačidlo otvárania veka
6
Podstavec
7
Spínač ON/OFF (tlačidlo zapni/vypni)
8
Tlačidlo voľby programu varenia
9
Tlačidlo nastavenia teploty +/–
10
Svetelný indikátor
11
Schránka na prívodovú šnúru
12
Vodoznak so stupnicou
Príprava kanvice k použitiu, jeho zapnutie
ačinnosť
Pred prvým použitím treba kanvicu zvnútra
umyť (spôsob umytia uvedený v ďalšej časti
návodu), naplniť vodou na úroveň „max“
a následne štyrikrát uvariť vodu (zakaždým
novú dávku) a opätovne umyť.
Obsluha a prevádzka kanvice
1
Ak chcete otvoriť veko, stlačte tlačidlo otvárania veka.
Ak ste z kanvice skôr vybrali lter, vložte ho naspäť.
2
Odložte kanvicu z podstavca a naplňte ju potrebným
množstvom vody. Úroveň vody vidíte na vodoznaku.
A
B
CK1004-001_v04
13
Čistenie a údržba
Čistiť iba studenú kanvicu!
1
Vytiahni zástrčku prípojného kábla z napájacej zásuvky.
2
Vyber lter (12).
3
Vonkajšie plochy čistiť mäkkou handričkou navlhčenou
prípravkom na umývanie riadu.
Na odstránenie usadenín vodného kameňa z vnútorných
i vonkajších stien kanvice tieto pretri handričkou navlhčenou
v octe.
4
Kanvicu opláchni čistou vodou.
Vo vnútri rýchlovarnej kanvice sa môžu nazhro-
maždiť rôzne usadeniny: podobné hrdzi,
mliečne, čierne usadeniny, ktoré sa môžu
vyskytovať vo vode. Príčinou vzniku vodného
kameňa je prítomnosť minerálov, ktoré sa vo
vode vyskytujú prirodzene (vápnik, magné-
zium, železo a pod.). Tieto sfarbenia nie
spôsobené chybnou činnosťou spotrebiča
a nepredstavujú riziko pri jeho používaní. V prí-
pade väčšieho nazhromaždenia usadenín, je
potrebné ich odstrániť podľa pokynov v bode
„Odstraňovanie vodného kameňa”.
Odstraňovanie vodného kameňa
V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva vodného
kameňa na dne rýchlovarnej kanvice, je potrebné vodný
kameň odstrániť. Na odstránenie vodného kameňa použí-
vame 610 percentný ocot alebo kyselinu citrónovú.
Otvorte veko (1) rýchlovarnej kanvice.
Do kanvice nalejte 0,5 l octu alebo nasypte 40 g kyseliny
citrónovej a doplňte vodou po hornú hranicu. Rýchlo-
varnú kanvicu zapnite.
Roztok prevarte a nechajte ho pôsobiť v kanvici po dobu
približne 30 minút.
Vylejte roztok a vnútro kanvice opláchnite čistou vodou.
Vyberte lter (12) a umyte ho pod tečúcou vodou.
Následne lter nasaďte na jeho pôvodné miesto.
Do kanvice nalejte čistú vodu a prevarte ju. Túto vodu
vylejte.
V prípade, že v kanvici zostali ešte nejaké usadeniny, je
potrebné ju vytrieť utierkou a opláchnuť vodou. Ak by to
nepomáhalo, zopakujte celý proces odnova.
Zanedbanie odstraňovania vodného kameňa
z kanvice môže spôsobiť jeho poškodenie.
C
Nevar vodu v množstve pod dolnou hladinou
na ukazovateli (3).
3
Po vložení napájacieho prívodu podstavca do elektrickej
zásuvky svetelný indikátor ukazuje „E“. Znamená to, že pod-
stavec je zapojený do elektrického napätia a kanvica nie je
na podstavci.
4
Zatvorte veko kanvice a postavte kanvicu na elektrickom
podstavci. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota vody.
5
Stlačte spínač ON/OFF bez nastavovania iných funkcii.
Kanvica bude variť vodu do teploty 100°C a následne sa
automaticky vypne vydávajúc pritom zvukový signál.
6
Ak chcete len ohriať vodu, stlačte tlačidlo voľby
programu varenia. Jednorazovým stlačením tlačidla voľby
programu varenia teplotu zmeníte. Môžete vyberať medzi
predvoliteľnými teplotami: 40°C, 60°C, 80°C, 90°C, 100°C
a udržiavaním teploty 70°C. Zmena nastavenia teploty sa
zobrazí na svetelnom indikátore. Svetelný indikátor ukáže po
3 sekundách skutočnú teplotu vody. Po nastavení programu
stlačte spínač ON/OFF. Zapnete tak funkciu varenia. Dióda
programu sa zasvieti na príslušnej pozícii svetelného indiká-
tora.
7
Po dosiahnutí požadovanej teploty vody sa čajník vypne.
Počas používania funkcie programovania teploty, dióda
programu na displeji bliká. Vtedy môžete po stlačení tlačidla
ON/OFF opätovne aktivovať ohrievanie vody na Vami skôr
zvolenom programe.
8
Ak zvolíte funkciu udržania teploty, dióda ukáže 70°C.
V tomto stave stlačte tlačidlo „+” alebo „–”. Nastavíte tak
požadovanú teplotu. Teplota sa mení (zväčšuje alebo zmen-
šuje) vždy o 5°C. Možný rozsah nastavenia teploty predsta-
vuje 50–95°C. Ak chcete dodať proces udržiavania teploty
na skôr zvolenej úrovni, stlačte tlačidlo ON/OFF. Ak chcete
prerušiť proces udržiavania teploty, stlačte opätovne tlačidlo
ON/OFF a čajník sa vypne. V opačnom prípade bude čajník
udržiavať požadovanú teplotu vody.
V aktívnom režime, v prípade, že na spotre-
biči nevykonáte žiadnu operáciu v priebehu
2 hodín alebo ak nestlačíte a nepodržíte tla-
čidlo „ON/OFF“ po dobu 5 sekúnd, sa kanvica
nastaví do pohotovostného režimu. Stlače-
ním a podržaním tlačidla „ON/OFF“ po dobu
5 sekúnd, sa kanvica opäť aktivuje (zaznie
krátky zvukový signál).
Pokiaľ sa predpokladá ďalšie používanie kanvice, nie je
nutné vyťahovanie zástrčky prívodného kábla z napájacej
zásuvky.
Treba dbať na to, aby nebol prekročený meno-
vitý objem kanvice počas nalievania vody.
V prípade zapnutia prázdnej kanvice nastane
automatické vypnutie napätia tepelným vypí-
načom. Pre opätovné zapnutie kanvica musí
vychladnúť.
CK1004-001_v04
14
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PEHD, PELD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH
domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava je
zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská značky ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo
výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
CK1004-001_v04
15
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Az elektromos vízforraló biztonságos és
helyes használatával kapcsolatos előírások
Az elektromos készülék használata során mindenkor tartsa
be az alábbi biztonsági előírásokat:
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a teljes kezelési utasítást.
hogy a forrásban levő víz ne fusson
ki a tartályból.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel
dugója ne kerüljön érintkezésbe víz-
zel vagy bármi más folyadékkal.
Ügyeljen a forralás közben felszálló
gőzökre.
Tisztítás előtt hagyja a készüléket
teljesen kihűlni.
A készüléket használhatják 8 évnél
idősebb gyerekek, akik felügyelet
alatt találhatók illetve ki lettek oktatva
a készülék biztonságos használatát
illetően és tisztában vannak a hasz-
nálattal kapcsolatos kockázatokkal.
A 8 évnél atalabb gyerekek felnőtt
felügyelete nélkül nem tisztíthatják a
készüléket illetve nem végezhetnek
el rajta karbantartási tevékenységet.
A készüléket és a tápkábelt 8 évnél
atalabb gyerekek számára el nem
érhető helyen kell tartani.
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége-
ikben korlátozott személyek, vagy
olyanok akik nem ismerik a készü-
léket, vagy nincs tapasztalatuk vele,
de kizárólag felügyelettel, vagy miu-
tán érthetően kioktatták őket a lehet-
séges veszélyekről, és elmagyaráz-
ták nekik, hogyan kell a készüléket
biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem
tartása sérülésekhez vezet
Gyermekek jelenlétében bánjon
a vízforralóval rendkívül óvatosan.
Tartózkodjon a vízforraló bekapcso-
lásától, amennyiben a hálózati kábel
sérült, vagy a szigetelés szemmel
láthatóan meg lett rongálva.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt a veszélyhelyzet
elkerülése érdekében a gyártónál
vagy szakszervizben, illetve egy
szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez-
heti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén for-
duljon a szakszervízhez.
Tartózkodjon a vízforraló fémtestének
érintésétől főzés közben, ehelyett
használja a készülék fogantyúját.
Nem szabad a tartályt a maxfel-
irat, vagy a megjelölt maximális
űrtartalom fölé tölteni folyadékkal,
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján fel-
tüntetett feszültségű, és földeléssel ellátott elektromos
hálózatra csatlakoztassa (kizárólag váltóáramúra).
CK1004-001_v04
HU
16
Helyezze a vízforralót stabil, lapos, egyenletes felü-
letre; a csatlakozókábel nem lóghat le az asztalról, vagy
a konyhai munkalapról és nem érhet forró felülethez.
Ne húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból
a kábelnél fogva.
A vízforralót csak az adott típushoz tartozó aljzattal
szabad működtetni.
A készüléket kizárólag vízforralásra szabad használni.
Tartózkodjon a fedél kinyitásától közvetlenül a víz
felforrását követően a kicsapódó vízgőz lefolyhat
a készülék külsején.
Ne használja a készüléket forró tárgyakon, és ne is
tárolja forró tárgyak közelében.
A készüléket és az aljzatot feltöltés vagy lemosás köz-
ben tilos vízbe tenni.
A belső elektromos részek, és az aljzat elöntése
esetén újra bekapcsolás előtt alaposan szárítsa ki
a készüléket.
Ne használja a készüléket víz nélkül.
Ne használja a készüléket nyitott fedéllel.
Ne használjon a készülék lemosására erős, emulzió,
tej, paszta alakjában forgalmazott, tisztítószereket.
Ezek többek között letörölhetik a tájékoztató grakai
jeleket, mint pld. a skálákat, jelöléseket, gyelmeztető
jelzéseket, és ehhez hasonlókat.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
JAVASLAT
Információk a a termékről és
felhasználási javaslatok
A berendezés otthoni és ehhez hasonló helyeken tör-
ténő felhasználásra készült, mint például:
személyzeti konyhák boltokban, irodákban és
egyéb munkahelyeken,
hotelek, motelek és más szálláshelyek vendégei
által történő igénybevételre,
falusi vendéglátási szálláshelyeken,
„bed and breakfast” típusú panziókban.
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia fel-
tételei módosulnak.
Ne használja a készüléket szűrő nélkül.
A vízforroló nagyon gyorsan forralja fel a vizet és a vil-
lanyberendezésből átveszi kb. 10 At.
Ellenőrizze, hogy az alkalmazott hálózati biztosítékok
alkalmasake az ilyen volumenű áramfelvételre.
Műszaki adataik
A műszaki paraméterek a törzslapon olvashatók.
Névleges űrtartalom: 1,7 l.
A készülék az I. osztályba tartozik, védőérrel és biztonsági
dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik.
A berendezés megfelel a vonatkozó magyar és európai biz-
tonsági szabványoknak.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK SZ.
RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követelményekről.
A Zelmer vízforralók megfelelnek a következő direktíváknak:
Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A termék adattábláján CE jelöléssel lett ellátva.
A CE megfelelőségi nyilatkozat a weboldalon található
www.zelmer.com.
Kanna építése
1
Fedél
2
Kiöntőcsőr
3
Vízszint jelző
4
Fogó
5
Fedélnyitó gomb
6
Forralóalap
7
Be és kikapcsoló gomb ON/OFF
8
Főzési program választógomb
9
Hőmérsékletszabályozó gombok +/–
10
Kijelző
11
Kábelfeltekerés
12
Lerakodás ellenes vízszűrő
A készülék előkészítése, bekapcsolása és
működése
Első használatbavétel előtt mossa le a készü-
lék külsejét (a lemosás módját ld. a használati
útmutató további részében), töltse fel a készü-
lék tartályát a „max” szintig, majd ezt követően
négyszer egymás után forraljon fel benne vizet
(mindig új adagot). Ezt követően újra mossa le
a készüléket.
Vízforraló működése és kezelése
1
Fedélnyitás céljából, nyomja meg a fedélnyitó gombot.
Helyezze vissza a szűrőt a vízforralóba, ha azt korábban kivette.
2
Vegye le a vízforralót az forralóalapról és töltse fel meg-
felelő mennyiségű vízzel (a vízszint a vízszintjelző látható).
Ne forraljon a vízszintjelző (3) alsó jelénél
alacsonyabb vagy a felső szintjét meghaladó
mennyiségű vizet.
3
Miután bedugta a dugót a konnektorba a kijelzőn az
„E” jel jelenik meg, ami azt jelenti, hogy a forralóalap áram
alatt van, valamint a vízforraló le van véve a forralóalapról.
4
Csukja le a vízforraló fedelét és tegye a forralóalapra.
A kijelzőn megjelenik az aktuális vízhőfok.
A
B
CK1004-001_v04
17
3
Tisztítsa meg a készülék külső felületét mosogatószerbe
mártott puha ruhadarabbal.
Ecetbe mártott ruhadarabbal távolítsa el a készülék belső és
külső felületéről a leülepedett vízkövet.
4
Öblítse le a készüléket tiszta vízzel.
A teafőző belsejében különféle üledékek kelet-
kezhetnek: rozsdához hasonló, tejes, fekete,
amelyek szintén felemelkedhetnek a víz felszí-
nére. Ez a vízben előforduló ásványi anyagok
(mész, magnézium, vas stb.) miatt történik.
Ezeket az elszíneződéseket nem a berendezés
hibás működése okozza, és nem jelentenek
problémát a használatában. Nagyobb mennyi-
ségű üledék felgyülemlése esetén azt a „Vízkő-
oldás” pontban leírtaknak megfelelően el kell
távolítani.
Vízkőoldás
A készülék alján képződött vízkövet el kell távolítani. Erre a célra
610 százalékos ecetet vagy citromsavat lehet használni.
Nyissa fel a vízforraló fedelét (1).
Öntsön a teafőzőbe 0,5 l ecetet, vagy adjon a teafőzőhöz
40 g citromsavat, és töltse fel teljesen vízzel. Kapcsolja
be a teafőzőt.
Forralja fel az így elkészített oldatot, és hagyja a teafőző-
ben körülbelül 30 percre.
Öntse ki az oldatot, és öblítse ki a teafőzőt tiszta vízzel.
Vegye ki a szűrőt (12), és mossa el folyó víz alatt, majd
tegye vissza a teafőzőbe, az előző helyére.
Töltse fel a teafőzőt friss vízzel, és újra forralja fel, majd
öntse ki a vizet.
Ha a készülékben maradt még valami üledék, azt egy
szivaccsal ki kell törölni, ha pedig ez nem segít, meg kell
ismételni az egész eljárást.
A vízkő eltávolítás elmulasztása a készülék
meghibásodásához vezethet.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni
a MÉHbe.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
5
Nyomja meg a be és kikapcsoló gombot ON/OFF, de ne
állítson be semmilyen funkciót. A vízforraló a vizet 100°C-ra
fogja felmelegíteni és automatikusan ki fog kapcsolni, amit
hangjelzéssel fog jelezni.
6
Ha csak fel akarja melegíteni a vizet nyomja meg a prog-
ramválasztó gombot. Egyszeri megnyomással megváltoztat-
hatja a forralás hőmérsékletét. A következő hőmérsékletek
közül választhat: 40°C, 60°C, 80°C, 90°C, 100°C valamint
a 70°Cos hőmérsékletet megtartását. A főzési hőmérséklet
megváltoztatását a kijelző fogja jelezni. 3 másodperc eltel-
tével a kijelző a pillanatnyi vízhőmérsékletet fogja jelezni.
A program beállítása után nyomja meg a be és kikapcsoló
gombot ON/OFF, hogy elindítsa a vízforralást, a kiválasztott
programtól függően a megfelelő dióda fog világítani a kijelzőn.
7
A kívánt hőmérséklet elérése után a vízforraló kikapcsol.
A hőmérséklet programozása funkció használata során
a program visszajelző diódája villogni fog a kijelzőn. Ekkor
az ON/OFF gom megnyomása újra lehet aktiválni a vízmele-
gítés funkciót a korábban kiválasztott program szerint.
8
A hőmérséklettartó program kiválasztásakor, dióda
70°Cot fog jelezni. Ebben a programban a „+” vagy „–” gom-
bok segítségével állíthatja be a megtartani kívánt hőmér-
sékletet. 5°C –ként lehet változtatni a hőmérsékletet (csök-
kenteni, vagy növelni).A hőmérséklet beállítása 50–95°C
fok között lehetséges. Az előzőleg kiválasztott hőmérséklet
megtartásához nyomja meg az ON/OFF gombot. A hőmér-
sékletmegtartás kikapcsolása céljából, nyomja meg újból az
ON/OFF gombot, a vízforraló kikapcsolódik. Ellenkező eset-
ben az előzőleg kiválasztott hőfokon fogja tartani a benne
található vizet.
Ha üzemkész állapotban 2 órán keresztül
nem használják a készüléket, vagy megnyom-
ják, és 5 másodpercig benyomva tartják az
„ON/OFF” gombot, az átáll készenléti üzem-
módba. Az „ON/OFF” gomb ismételt megnyo-
mása, és 5 másodpercig benyomva tartása
a készüléket ismételten üzemkész állapotba
helyezi (a készülék egyszeri hangjelzést ad).
Tartós használat esetén a hálózati kábeldugóját nem szük-
séges kihúzni a konnektorból.
A víz feltöltése során ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a készülék tartályának névleges űrtartal-
mát.
Üres készülék bekapcsolása esetén a bizton-
sági termosztát automatikusan megszakítja az
áramellátást.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítást csak kihűlt készüléken szabad elvé-
gezni!
1
Húzza ki a hálózati kábel dugóját a konnektorból.
2
Vegye ki a szűrőt (12).
C
Az gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés-
szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes beje-
lentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz,
szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
CK1004-001_v04
18
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă.
Se cuvine acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind
siguranţa. rugăm păstraţi aceste instrucţiuni, pentru
a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării aparatului.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
adecvată a erbătorului electric
În timpul folosirii aparatului electric, întotdeauna respectaţi
următoarele cerinţe de bază de siguranţă:
Înainte de a începe folosirea dispozitivului luaţi la
cunoştinţă cuprinsul întregii instrucţiuni de deservire.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate
provoca răni
Fiţi deosebit de atent când folosiţi
erbătorul în preajma copiilor.
Nu puneţi în funcţiune erbătorul
electric dacă cablul de alimentare
prezintă defecţiuni sau dacă obser-
vaţi deteriorări ale carcasei sale.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie
săl schimbaţi la producător sau la
angajatul din service sau de către
o persoană calicată pentru a evita
pericolul.
Reparaţiile aparatului pot  efectu-
ate numai de către personalul cali-
cat. Reparaţiile efectuate în mod
necorespunzător pot pune serios în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul în
care intervin defecţiuni, adresaţivă
punctului specializat de servis.
Nu atingeţi carcasa metalică a apa-
ratului în timp ce apa se erbe – folo-
siţi numai mânerul erbătorului pen-
tru al muta.
Nu umpleţi erbătorul peste capaci-
tatea maximă marcată pe vas în
timpul erberii, apa erbinte poate
depăşi marginile vasului.
Fiţi atent(ă) nu udaţi ştecărul
cablului de alimentare.
Fiţi atent(ă) la aburul care se degajă
în timpul erberii.
Înainte de curăţare, erbătorul tre-
buie lăsat să se răcească complet.
Dispozitivul poate deservit de copii
în vârstă de 8 ani numai atunci când
aceştia se aă sub supraveghere
sau au primit instrucţiuni cu privire
la folosirea în siguranţă a dispoziti-
vului şi înţeleg care sunt pericolele
aferente. Copii sub vârsta de 8 ani
nu por curăţa sau realiza activităţi
de întreţinere a dispozitivului, fără
supravegherea persoanelor adulte.
Dispozitivul şi cablul de alimentare
trebuie depozitate în locuri care nu
se aă la îndemâna copiilor sub vâr-
sta de 8 ani.
Acest dispozitiv poate  folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen-
zoriale şi mentale limitate şi de către
persoanele fără experienţă care nu
cunosc dispozitivul, dar numai sub
supraveghere sau dacă înainte de
folosire leau fost explicate în mod
foarte clar pericolele şi au fost instru-
ite cu privire la modul de folosire în
siguranţă a dispozitivului.
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea
de a se juca cu acesta.
CK1004-001_v04
RO
19
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
Capacitate de 1,7 litri.
Ceainicul este un aparat de clasa I, echipat cu un conduc-
tor de racordare cu cablu de protecţie şi şă cu contact de
protecţie.
Fierbătorul electric ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor
în vigoare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI
(WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire
la ecoproiect.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Echipament electric destinat pentru utilizare în limite sta-
bilite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii
tehnice.
Declaraţia de conformitate CE o veţă găsi pe siteul
www.zelmer.com.
Structura ceainicului
1
Capac
2
Pâlnie
3
Indicator nivel de apă
4
Mâner
5
Buton de deschidere al capacului
6
Suport
7
Buton pornire/oprire ON/OFF
8
Buton de selecţionare al programului de erbere
9
Buton de setare a temperaturii +/–
10
Display
11
Spaţiu pentru strângerea cablului de alimentare
12
Filtru împotriva depunerilor de calcar
Pregătirea erbătorului pentru utilizare
Înainte de prima utilizare a erbătorului, acesta
trebuie spălat pe dinăuntru (modul de spălare
este descris la punctul „Curăţare şi conser-
vare”). Umpleţi erbătorul cu apă până la nive-
lul maxim, erbeţi de patru ori apă (de ecare
dată schimbaţi apa) şi pe urmă spălaţi.
A
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca
pagube materiale
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe-
lei electrice (numai cea cu curent alternativ) cu tensi-
une care este în conformitate cu cea menţionată pe
plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului şi echipată în pin
protector.
Aşezaţi tot timpul ceainicul pe o suprafaţă stabilă,
netedă şi plată; cablul de alimentare nu trebuie
atârne peste marginea mesei sau a blatului şi nici
atingă suprafaţa erbinte.
Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de
cablul de alimentare.
Ceainicul poate folosit doar când este cuplat la
suportul de alimentare prevăzut pentru tipul respectiv
de aparat.
Folosiţi erbătorul electric numai pentru a erbe apă.
Nu deschideţi capacul imediat după erberea apei
pot  degajaţi vapori de apă.
Nu aşezaţi erbătorul pe obiecte erbinţi sau în apro-
pierea lor.
Nu puneţi în apă nici baza de alimentare, nici erbăto-
rul, atunci când îl umpleţi sau îl spălaţi.
În cazul în care aţi turnat apă peste elementele elec-
trice interne şi peste baza detaşabilă de alimentare,
uscaţi bine aceste elemente înainte de următoarea
punere în funcţiune a erbătorului.
Nu puneţi în funcţiune erbătorul fără apă.
Nu folosiţi erbătorul cu capacul deschis.
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi,
sub formă de emulsie, lichide, paste ş.a. Acestea pot,
printre altele, să şteargă simbolurile grace înscrise,
precum standardele, marcajele, semnele de avertizare
ş.a.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de
control de la distanţă.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indica-
ţii referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul este destinat pentru uz casnic şi uz similar în
locuri de genul:
bucătărie anexă pentru personal în magazine, biro-
uri şi alte medii de lucru,
oaspeţi în hoteluri, moteluri şi alte clădiri de locuit,
gospodării agroturistice,
pensionate tip „bed and breakfast”.
În cazul în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale
în gastronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Nu folosiţi erbătorul fără ltru.
Tipul de erbător prezentat în instrucţiunile de faţă
erbe foarte repede apa, la o intensitate a curentului
de cca. 10 A în instalaţia electrică.
Vericaţi dacă toate contactele de protecţie sunt adec-
vate unui asemenea nivel al intensităţii curentului.
Când se erbe apa, decuplaţi alte aparate de la acel
circuit electric.
CK1004-001_v04
20
Dacă intenţionaţi folosiţi mai departe erbătorul electric,
nu este necesară scoaterea ştecărului din priza electrică.
Trebuie să ţi atent(ă), nu depăşiţi nivelul
maxim de umplere indicat, atunci când turnaţi
apa.
În cazul în care a fost pus în funcţiune erbă-
torul gol, întrerupătorul termic îl decuplează în
mod automat de la reţeaua de alimentare.
Curăţarea şi păstrarea aparatului
Curăţaţi erbătorul numai când e rece!
1
Scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priză.
2
Scoateţi ltrul (12).
3
Curăţaţi suprafaţa interioară cu ajutorul unei cârpe moi,
muiate în oţet.
Pentru a îndepărta depunerile de pe suprafaţa interioară
şi cea exterioară a erbătorului, ştergeţio cu o cârpă
muiată în oţet.
4
Clătiţi erbătorul cu apă curată.
În interiorul erbătorului electric pot apare dife-
rite depuneri: ruginii, lăptoase, negre care, de
asemenea, pot plutească deasupra apei din
ceainic. Acest are loc datorită mineralelor care
sunt prezente în mod natural în apă (calciu,
magneziu, er etc.). Aceste decolorări nu sunt
cauzate de funcţionarea necorespunzătoare
a adispozitivului şi nu reprezintă nici un fel de
probleme în utilizarea acestuia. În cazul unei
mai mari acumulări de depuneri, acestea tre-
buiesc îndepărtate în conformitate cu punctul
„Îndepărtarea depunerilor de calcar”.
Îndepărtarea depunerilor de calcar
În cazul în care apar depuneri de calcar pe fundul erbăto-
rului, ele trebuie îndepărtate. În acest scop trebuie să folosiţi
oţet de 610 procente sau sare de lămâie.
Se deschide capacul (1) ceainicului.
Turnaţi în erbător 0,5 l oţet sau turnaţi 40 g de sare de
lămâie şi umpleţi dispozitivul cu apă. Puneţi erbătorul
electric în funcţiune.
Fierbeţi soluţia astfel pregătită şi lăsaţio în erbător pen-
tru o perioadă de circa 30 de minute.
După acest timp, vărsaţi soluţia şi clătiţi erbătorul elec-
tric cu apă curată.
Scoateţi ltrul (12) şi spălaţil sub un jet de apă curentă,
apoi introduceţil în locul de unde laţi scos.
Umpleţi erbătorul electric cu apă curată, erbeţio, apoi
vărsaţi apa artă din erbător.
În cazul în care aţi observat în interiorul dispozitivului
mai există depuneri, acestea trebuiesc curăţate cu ajuto-
rul unui burete cu apă, dacă acest lucru nu ajută atunci
trebuie să repetaţi din nou întregul proces.
C
Modalitatea de utilizare şi funcţionarea
erbătorului
1
Apăsaţi butonul de deschidere a capacului pentru al
deschide. Amplasaţi ltrul în ceainic, dacă laţi scos înainte.
2
Ridicaţi ceainicul de pe suport şi umpleţil cu cantitatea
necesară de apă (nivelul este vizibil pe indicator).
Nu erbeţi o cantitate mai mică de apă decât
nivelul minim prevăzut sau mai mare decât
nivelul maxim (ambele nivele sunt marcate pe
indicator (3)).
3
După ce cuplaţi mufa cablului de pe suport la o sursă de
curent, displayul va indica “E”, ceea ce înseamnă că suportul
este conectat la reţeaua de curent, iar ceainicul este ridicat
de pe suport.
4
Închideţi capacul şi aşezaţi ceainicul pe suportul de ali-
mentare. Pe display va aprea temperatura actuală a apei.
5
Apăsaţi butonul de pornire/oprire ON/OFF fără a seta
alte funcţii. Ceainicul va erbe apa la temperatura de 100°C
iar apoi se va opri automat după ce va emite un semnal
sonor.
6
Dacă doriţi doar încălziţi apa apăsaţi butonul de
selecţionare al programului. Atunci când apăsaţi o dată
schimbaţi temperatura. Puteţi selecţiona între temperaturile
alese: 40°C, 60°C, 80°C, 90°C, 100°C şi menţinerea tempe-
raturii de 70°C. Schimbarea setării temperaturii va vizibilă
pe display. După 3 secunde displayul va indica temperatura
reală a apei. După selecţionarea programului trebuie să apă-
saţi butonul de pornire/oprire ON/OFF, pentru a porni funcţia
de erbere, dioda programului va lumina la poziţia corespun-
zătoare de pe display.
7
După atingerea temperaturii dorite a apei ceainicul se va opri.
Prin folosirea funcţiei de programare a temperaturii dioda
programului se va aprinde intermitent pe display. Atunci
după ce apăsaţi butonul ON/OFF veţi avea posibilitatea de
a încălzi apa la programul pe care laţi folosit anterior.
8
În cazul în care alegeţi funcţia de menţinere a tempe-
raturii, dioda va indica 70°C. În acest mod trebuie apă-
saţi butonul „+” sau „–” pentru a selecta temperatura dorită.
Schimbarea (creşterea sau diminuarea) temperaturii se
poate face cu 5°C la ecare apăsare. Temperatura poate
stabilită în intervalul de 50–95°C. Pentru a porni procesul
de menţinere a temperaturii apei la nivelul selectat anterior
apăsaţi butonul ON/OFF. Pentru a renunţa la procesul de
menţinere a temperaturii apăsaţi din nou butonul ON/OFF iar
ceainicul se va opri. În caz contrar va menţine temperatura
apei la valoarea selectată.
În cazul în care în tribul de funcţionare nu vor
vi realizate nici un fel de activităţi pe o perioadă
de 2 ore sau în cazul apăsării pentru o perioadă
de 5 secunde a butonului „ON/OFF”, ceainicul
electric va trece în starea de repaus. Apăsarea
repetată a butonului „ON/OFF” pentru o peri-
oadă de 5 secunde va porni tribul de funcţio-
nare (veţi auzi un singur semnal sonor).
B
CK1004-001_v04
21
Neîndepărtarea depunerilor de calcar de pe
erbător poate conduce la deteriorarea sa.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia
mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici
dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton
duceţio la maculatură, pungile din polietilen
(PE) aruncaţile în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţil la punctul de colectare corespunză-
tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca
urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca
urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice
moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede-
rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie,
de vânzare, de aspectul estetic ş.a..
CK1004-001_v04
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-
цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо-
ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
иправильной эксплуатации электрического
чайника
При эксплуатации электрического прибора всегда необ-
ходимо соблюдать следующие общепринятые правила
техники безопасности:
Перед вводом прибора в эксплуатацию ознакомь-
тесь с содержанием всей инструкции по эксплу-
атации.
В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специ-
ализированный сервисный пункт.
Не дотрагивайтесь до металличе-
ского корпуса чайника во время
кипячения для переноса при-
бора используйте исключительно
ручку чайника.
Не заливайте воду свыше отметки
«max» если чайник переполнен,
кипящая вода может выплес-
нуться.
Следите за тем, чтобы вода не
попала на вилку питающего сете-
вого провода.
Избегайте контакта с горячим
паром.
Перед oчисткой дайте чайнику
полностью остыть.
Устройством могут пользоваться
дети старше 8 лет под присмотром
взрослых, или же если их проин-
структировали на предмет без-
опасной эксплуатации устройства,
и они осознали связанную с этим
опасность. Запрещено давать
детям младше 8 лет чистить или
выполнять какиелибо другие дей-
ствия по уходу за устройством без
присмотра взрослых. Устройство
и шнур питания хранить в месте,
недоступном для детей до 8 лет.
Устройством могут пользоваться
лица с ограниченными физиче-
скими, сенсорными и психическими
возможностями, а также не имею-
щие опыта работы с устройством,
при условии, что они будут это
делать исключительно под присмо-
тром либо после предварительного
понятного объяснения возможных
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит
травмами
Если во время работы прибора
рядом находятся дети, необхо-
димо проявлять особую осторож-
ность.
Не включайте прибор, если пита-
ющий подсоединительный про-
вод или корпус имеют видимые
повреждения.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует
заменить у производителя или
у работника сервисной службы
или квалифицированным лицом,
чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт прибора могут выполнять
только квалифицированные специ-
алисты. Неправильно выполнен-
ный ремонт может создать серьез-
ную угрозу для пользователя.
22
CK1004-001_v04
RU
угроз и инструктажа по безопас-
ному пользованию устройством.
Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова-
ний может привести к нанесе-
нию ущерба собственности
Прибор всегда подключайте к гнезду электросети
(только переменного тока) с напряжением, соответ-
ствующим поданному на информационном табло при-
бора, а также оборудованного безопасным кольцом.
Ставьте чайник всегда на стабильной, равной
и плоской поверхности; питательный провод не
может висеть над краем стола или плиты ни при-
касаться к горячей поверхности.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
Чайник может использоваться только с приложен-
ной подставкой электропитания, предназначенной
для данного типа.
Используйте чайник только для кипячения воды.
Не открывайте крышку чайника непосредственно
после кипячения воды, чтобы не обжечься паром.
Не ставьте чайник на горячие поверхности или
вблизи них.
Во время мытья или наполнения чайника не погру-
жайте его в воду.
В случае, если вода зальет внутренние электриче-
ские элементы или подставку, перед следующим
включением чайника в сеть его необходимо тща-
тельно осушить.
Не включайте чайник без воды.
Не эксплуатируйте чайник с открытой крышкой.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очища-
емую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Устройство не предназначено для работы с исполь-
зованием внешних выключателейтаймеров или
отдельной системы дистанционного управления.
СОВЕТЫ
Информация о изделии и реко-
мендации по его применению
Устройство предназначено для бытового использова-
ния и аналогичного применения в таких местах, как:
кухни для персонала в магазинах, офисах и дру-
гой рабочей среде,
гостями в гостиницах, мотелях и других жилых
объектах,
агротуристических хозяйствах,
пансионатах типа «bed and breakfast».
В случае использования прибора в профессио-
нальном гастрономическом бизнесе условия гаран-
тия изменяются.
Не эксплуатируйте чайник без фильтра.
Тип чайника, к которому относится настоящая
инструкция, очень быстро нагревает воду потре-
бление тока ок. 10 A.
Проверьте сетевые предохранители, которые
должны быть рассчитаны на такой расход мощно-
сти. Убедитесь, что во время кипячения воды вме-
сте с чайником в ту же самую электрическую цепь
не включены другие приборы.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Емкость 1,7 литра.
Чайник имеет I класс изоляции. Питающий электропро-
вод и вилка имеют заземление.
Электрический чайник ZELMER отвечает требованиям
действующих норм.
Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА
1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требованиям к экопроекту.
Прибор отвечает требованиям директив:
Электрический прибор следует эксплуатировать при
определенных уровнях напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости
(EMC) – 2004/95/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство электрического чайника
1
Крышка
2
Носик
3
Указатель уровня воды
4
Ручка
5
Кнопка открывания крышки
6
Подставка
7
Кнопка включить/выключить ON/OFF
8
Кнопка выбора программы кипячения
9
Кнопки установки температуры +/–
10
Дисплей
11
Отделение для питающего провода
12
Сетчатый фильтр для очистки воды
A
23
CK1004-001_v04
Подготовка чайника к работе
Перед первым включением чайника его
необходимо вымыть внутри (способ
мытья описан в разделе «Очистка и кон-
сервация»), наполнить водой до макси-
мального уровня, a затем четыре раза
вскипятить в нем воду (каждый раз све-
жую) и снова вымыть.
Принцип действия и обслуживание
чайника
1
Нажмите на кнопку открывания крышки, чтобы
открыть крышку. Установите фильтр в чайник, если
раньше он был вынут.
2
Снимите чайник с подставки и наполните его нужным
количеством воды (уровень воды виден на указателе).
Не наполняйте чайник ниже минимальной
отметки и выше максимальной на указа-
теле уровня воды (3).
3
После того, как штепсельная вилка провода под-
ставки будет вставлена в розетку источника электропи-
тания, дисплей покажет «Е», это значит, что подставка
подключена к электропитанию, а чайник снят с под-
ставки.
4
Закройте крышку и поставьте чайник на подставку
электропитания. На дисплее появится настоящая темпе-
ратура воды.
5
Нажмите на кнопку включить/выключить ON/OFF без
установки других функций. Чайник будет кипятить воду
до температуры 100°C, а затем автоматически выклю-
чится, сопровождая выключение звуковым сигналом.
6
Если Вы хотите только подогреть воду, то нажмите
на кнопку выбора программы. Одноразовое нажатие
приведёт к изменению температуры. Можно выбрать
между заданными температурами: 40°C, 60°C, 80°C,
90°C, 100°C, а также поддерживанием температуры
70°C. Изменение установок температуры будет показано
на дисплее. Через 3 секунды дисплей покажет насто-
ящую температуру воды. После установки программы
следует нажать на кнопку включить/выключить ON/OFF,
чтобы включить функцию кипячения воды, диод программы
будет светиться в соответствующей позиции на дисплее.
7
После достижения требуемой температуры воды
чайник выключится.
При использовании функции программирования темпе-
ратуры диод программы будет пульсировать на дисплее.
В этом случае после нажатия на кнопку ON/OFF можно
повторно активировать подогрев воды на ранее выбран-
ной программе.
8
В случае выбора функции поддерживания темпера-
туры, диод будет показывать 70°C. В этом режиме нужно
нажать на кнопку «+» или «–», чтобы установить нужную
температуру. Изменение (увеличение или уменьшение)
B
Наливая в чайник воду необходимо сле-
дить за тем, чтобы не превысить макси-
мального уровня воды.
В случае включения пустого чайника
сработает термический выключатель
и отключит напряжение питания.
Очистка и консервация
Перед oчисткой дайте чайнику полностью
остыть!
1
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
2
Извлеките фильтр (12).
3
Наружные поверхности протирайте влажной тря-
почкой (может быть увлажнена средством для мытья
посуды).
С целью удаления осадка от воды с наружных и внутрен-
них поверхностей чайника протрите их тряпочкой, увлаж-
ненной уксусом.
4
Ополосните чайник чистой водой.
Внутри чайника могут появляться раз-
ные осадки: ржавоподобные, молочные,
черные, которые также могут подни-
маться на воде. Это происходит в связи
с наличием минералов, естественным
образом выступающих в воде (кальций,
магний, железо и т.п.). Изменения цвета
не вызваны плохой работой прибора и не
являются проблемой в его использовании.
В случае большего нагромождения осадков
следует их устранить согласно с пунктом
«Удаление накипи».
C
температуры происходит каждые 5°C. Возможный диа-
пазон установки температуры: 50–95°C. Для того, чтобы
включить процесс поддерживания температуры на
предварительно выбранном уровне, нажмите на кнопку
ON/OFF. Чтобы отказаться от процесса поддерживания
температуры, повторно нажмите на кнопку ON/OFF,
 и чайник выключится. В противном случае он будет
поддерживать температуру воды согласно заданной
температуре.
В режиме готовности к работе бездей-
ствие в течении 2 часов либо нажимание
кнопки «ON/OFF» в течении 5 секунд приво-
дит к тому, что чайник перейдет в режим
ожидания. Повторное нажимание и удер-
жание в течении 5 секунд кнопки «ON/OFF»
запустит режим готовности к работе
(прозвучит одиночный звуковой сигнал).
Если предусмотрена дальнейшая эксплуатация чайника,
не обязательно вынимать вилку сетевого провода из
розетки питающей сети.
24
CK1004-001_v04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Zelmer ZCK1176X (CK1004) Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare