Graphite 58G789 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
0
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI ............................................................................................................................ 3
INSTRUCTION MANUAL.......................................................................................................................... 7
BETRIEBSANLEITUNG ............................................................................................................................. 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ................................................................................................. 11
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ............................................................................................................. 13
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ....................................................................................................................... 16
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE .............................................................................................................. 18
INSTRUKCE K OBSLUZE ........................................................................................................................ 20
NÁVOD NA OBSLUHU ........................................................................................................................... 22
NAVODILA ZA UPORABO ..................................................................................................................... 25
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA .............................................................................................................. 27
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA .................................................................................................................. 29
KASUTUSJUHEND ................................................................................................................................. 31
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ........................................................................................................ 33
UPUTE ZA UPOTREBU ........................................................................................................................... 36
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ................................................................................................................... 38
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ................................................................................................................................. 40
INSTRUCCIONES DE USO ...................................................................................................................... 43
MANUALE PER L’USO ........................................................................................................................... 45
GEBRUIKSAANWIJZING ........................................................................................................................ 47
MANUEL D’INSTRUCTION .................................................................................................................... 50
2
3
INSTRUKCJA ORYGINALNA
MIESZARKA DWUWRZECIONOWA
58G789
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ
JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
a) Narzędzie używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z
narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia
operatora.
b) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne, lub na swój
własny przewód, urządzenie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej prąd
może spowodowprzekazanie napięcia na części metalowe
urządzenia, co mogłoby spowodować porażeniem prądem
elektrycznym.
c) Należy unikać dotykania obracających się elementów. Dotykanie
wirujących części elektronarzędzia, w szczególności osprzętu, może
prowadzić do obrażeń ciała.
d) Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy odczekać, aż się
zatrzyma. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do
utraty kontroli nad elektronarzędziem.
e) W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy natychmiast
wyłączyć elektronarzędzie, należy być przygotowanym na wysokie
momenty reakcji.
f) Nie wolno posługiwać się mieszarką w środowisku o atmosferze
potencjalnie wybuchowej. Nie wolno mieszać rozpuszczalników
lub substancji zawierających rozpuszczalniki o temperaturze
zapłonu poniżej 210°C.
g) Nie wolno owijać przewodu zasilającego wokół żadnej części
obudowy mieszarki.
h) Mieszarkę zawsze należy uruchamiać i wyłączać, gdy mieszadło jest
zanurzone w zbiorniku.
i) Należy zawsze upewnić się czy zbiornik do mieszania jest
odpowiednio unieruchomiony.
j) W czasie wykonywania operacji mieszania nie wolno do zbiornika
wkładać rąk ani jakichkolwiek przedmiotów.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze
istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
2. Druga klasa ochronności.
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu, maskę przeciwpyłową).
4. Odłącz urządzenie przed naprawą.
5. Używaj odzieży ochronnej.
6. Chroń urządzenie przed wilgocią.
7. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
8. Używaj butów ochronnych
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Mieszarka jest ręcznym elektronarzędziem wyposażonym w dwa
mieszadła obracające się w przeciwnych kierunkach (możliwa jest także
praca z jednym mieszadłem). Mieszarka znajduje szerokie zastosowanie
zarówno w budownictwie jak i w innych dziedzinach. Możliwość
zamiany mieszadeł stronami pozwala na mieszanie materiałów o
różnych właściwościach jak np. cementu, gipsu, pokryć podłogowych,
tynków szlachetnych, farb, tynków zwykłych, zapraw
samopoziomujących itp. Bez względu na skład mieszaniny oraz układ
mieszadeł zaleca się, aby jednorazowo nie mieszać więcej niż 160 litrów
produktu. Mieszarka posiada uchwyty typu Quick Lock umożliwiające
szybką i beznarzędziową wymianę mieszadeł.
Mieszarka przeznaczona jest do mieszania tylko niepalnych
i niewybuchowych substancji. Nie wolno używać mieszarki
niezgodnie z jej przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Włącznik
2. Przycisk blokady włącznika
3. Pokrywa szczotki węglowej
4. Rękojeść
5. Przełącznik zmiany biegów
6. Tuleja mocująca
7. Uchwyty
8. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
9. Mieszadła
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
OSTRZEŻENIE
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Mieszadło 2 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH
Uchwycić tulemocującą (6) uchwytu (7) i odciągnąć ją do tyłu,
pokonując opór sprężyny.
Włożyć trzpień mieszadła (9) do otworu uchwytu (7), wsuwając go do
oporu (może zajść potrzeba obrócenia mieszadła, aż występ w
trzpieniu mieszadła znajdzie się w wycięciu uchwytu) (rys A).
Zwolnić tuleję mocującą (6), co spowoduje ostateczne zamocowanie
mieszadła.
Mieszadło jest właściwie osadzone, jeśli nie daje się wyjąć bez
odciągnięcia tulei mocującej (6).
Powtórzyć opisane czynności do zamontowania drugiego mieszadła.
Wrzeciona obracają się w przeciwne strony. Górne R w
prawo, dolne L w lewo.
Celem zapewnienia właściwej pracy, mieszadła powinny być
odpowiednio zamontowane w zależności od rodzaju wykonywanej
pracy.
Mieszadła zamontowane w uchwytach tak, kiedy występuje pełna
zgodność oznaczenia R i L mieszadła z oznaczeniem na obudowie
wrzeciona są przeznaczone do mieszania gęstych roztworów takich
jak: zaprawy murarskie, betony, kleje, które jako wypełnienie
posiadają piasek, żwir, keramzyt (tak zwany układ podciągający)
(rys B).
Zamiana mieszadeł stronami, kiedy oznaczenia R i L są przeciwne
do oznaczeń na obudowie wrzeciona są przeznaczone do mieszania
rzadkich roztworów takich jak: farby, tynki gipsowe, farby
strukturalne (tak zwany układ wtłaczający). Przeciwny układ
mieszadeł może chlapać rzadkim roztworem na operatora.
W obu przypadkach dopuszcza się możliwość pracy z jednym
mieszadłem.
4
DEMONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH
Odciągnąć do tyłu i przytrzymać tuleję mocującą (6).
Drugą ręką wyciągnąć mieszadło do przodu.
Tuż po zakończeniu pracy mieszadła po wyjęciu z mieszarki należy
oczyścić.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia
podanego na tabliczce znamionowej mieszarki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (1) i przytrzymać w tej pozycji.
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (1).
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
Wcisnąć przycisk włącznika (1) i przytrzymać w tej pozycji.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika (2) (rys. C).
Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (1).
Wyłączanie:
Wcisnąć i zwolnić nacisk na przycisk włącznika (1).
PRZEŁĄCZNIK ZMIANY BIEGÓW
Zakres prędkości obrotowej wrzecion można zmieniać za pomocą
dwupołożeniowego przełącznika zmiany biegów (5) (rys. D). W
zależności od rodzaju mieszanego materiału ustawić przełącznik zmiany
biegów we właściwym położeniu.
Położenie „1” zapewnia niższą prędkość i większy moment obrotowy
(przewidziane do mieszania lepkich substancji takich jak zaprawy
klejowe, cement, tynk itp.).
Po obróceniu w prawo do położenia „2” uzyskujemy wyższą
prędkość, mniejszy moment obrotowy.
W celu powrócenia do prędkości niższej należy przełącznik obrócić w
lewo (przewidziane do mieszania cieczy).
Nigdy nie należy przestawiać przełącznika zmiany biegów w
czasie, gdy mieszarka pracuje. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie mieszarki. Jeśli przełącznik zmiany biegów nie daje s
przestawić należy nieznacznie obrócić mieszadła.
REGULACJA PRĘDKOŚCI OBROTOWE
Na rękojeści (4) mieszarki znajduje się pokrętło regulacji prędkości
obrotowej wrzecion (8) (rys. E). Zakres regulacji prędkości od 1 do 5.
Prędkość obrotową wrzecion można zmieniać na poszczególnych
biegach. Obrót pokrętła regulacji prędkości obrotowej wrzecion (8) w
kierunku większych wartości zwiększa prędkość obrotową, w kierunku
mniejszych wartości redukuje prędkość obrotową.
Właściwy dobór obrotów przeprowadza się w trakcie, gdy
mieszarka jest uruchomiona a mieszadła są zanurzone w materiale
przewidzianym do mieszania. Ustawione obroty bez obciążenia
podczas pracy mogą okazać się zbyt małe.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY
Upewnić się, czy napięcie sieci wynosi 230 V AC.
Włączyć elektronarzędzie do sieci zasilającej.
W czasie pracy należy zawsze trzymać mieszarkę w sposób pewny
(obiema rękami) za obie rękojeści (4).
Ustawić odpowiednio przełącznik zmiany biegów i pokrętło
prędkości obrotowej.
Regulator elektroniczny pozwala na wolny, bez rozpryskowy start
mieszania i jego zakończenie.
Poprzez obracanie pokrętła regulacji prędkości obrotowej (8) można
zwiększać lub zmniejszać prędkość obrotową wrzecion.
Uruchomić mieszarkę i podjąć pracę.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka
sieciowego.
Mieszarkę należy utrzymywać zawsze w stanie czystym (szczegól
uwagę należy zwrócić na czystość tulei mocujących i uchwytów).
Każdorazowo po zakończeniu pracy należy oczyścić mieszadła za
pomocą wody lub piasku kwarcowego.
Do czyszczenia mieszarki nie należy stosować wody lub innych
cieczy. Używać miękkiej tkaniny.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne, aby nie dopuścić
do przegrzania silnika.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
sprawdzić stan szczotek węglowych silnika.
Kontrolę stanu szczotek węglowych należy przeprowadzać, co 75
godzin pracy.
Regularnie należy kontrolować stan techniczny przewodu
zasilającego i w przypadku wykrycia uszkodzenia, przewód należy
natychmiast wymienić.
Mieszarkę należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym
dla dzieci.
Wszelkie czynności obsługowe, konserwacyjne i naprawy powinny
być wykonywane przez autoryzowany warsztat serwisowy.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki
węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje
się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Odkręcić pokrywy szczotek węglowych (3) (rys. F).
Wyjąć zużyte szczotki węglowe.
Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza.
Włożyć nowe szczotki węglowe (rys. G) (szczotki powinny swobodnie
wsunąć się do szczotko trzymaczy).
Zamontować pokrywy szczotek węglowych (3).
Po wykonaniu czynności wymiany szczotek węglowych
należy uruchomić mieszarkę bez obciążenia i odczekać, aż szczotki
węglowe dopasują się do komutatora silnika i uzyskają optymalny
kształt. Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć
wyłącznie osobie wykwalifikowanej wykorzystując części
oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Mieszarka dwuwrzecionowa 58G789
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230V AC
Częstotliwość zasilania
50Hz
Moc znamionowa
1800 W
Prędkość obrotowa wrzeciona bez obciążenia
bieg I 250-500 min-1
Prędkość obrotowa wrzeciona bez obciążenia
bieg II
400-800 min-1
Typ mocowania
Beznarzędziowe
Klasa ochronności
II
Masa z mieszadłami
6,9 kg
Rok produkcji
2020
58G789 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
5
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA =93 dB(A) K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA =104 dB(A) K=3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
a
h
= 2,96 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy
akustycznej LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania
emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z zmienić EN 62841-
1. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może
ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływ
niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na
drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy, kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest
włączone, ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania
może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do
utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na
temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub
miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla
środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz
631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie
do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax.+48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta na
platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
6
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode/
PL EN HU SK
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product/
/Termék/
/Produkt/
Mieszarka dwuwrzecionowa
/Electric mixer/
/Elektromos mixer/
/Elektrický mixér/
Model
/Model//Modell//Model/
58G789
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név/
/Obchodný názov/
GRAPHITE
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/
00001 ÷ 99999
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/
/Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
/a spĺňa požiadavky:/
EN 62841-1:2015+AC:2015; EN 62841-2-10:2017; EK9-BE-87:2014; EK9-BE-88:2014; AfPS GS 2014:01 PAK;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
IEC 62321:2008
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez
użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in
which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user.//Ez a nyilatkozat
a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan
műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh,
a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció összeállítására
felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ povere
zostavením technickej dokumentácie:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/
/Podpísané v mene:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
Warszawa, 2020-01-15
7
TRANSLATION OF ORIGINAL MANUAL
DOUBLE PADDLE MIXER
58G789
CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
a) Use additional handles supplied with the tool. Loss of control may
cause operator personal injury.
b) Whenever working tool can hit hidden electric wires, or its own
power cord during operation, hold the device only by insulated
surfaces of the handle. Contact with power supply line may transfer
voltage to metal parts of the tool and cause electric shock.
c) Avoid touching rotating parts. Touching the rotating power tool
parts, equipment in particular, may cause body injury.
d) Wait until power tools comes to a complete stop before putting it
away. Working tool may jam and cause loss of control over the power
tool.
e) In case of working tool jam immediately switch off the power tool,
also be prepared for high reaction torque.
f) Do not use the mixer in environment with potentially explosive
atmosphere. Do not mix solvents or substances that contain
solvents with ignition temperature below 210°C.
g) Do not wind the power cord around any part of the mixer body.
h) Switch the mixer on and off only when the mixer paddle is
immersed in a container.
i) Ensure the container for mixing is properly fixed.
j) Do not put your hands or any other objects into the container when
mixing.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, precaution measures
and additional safety systems are used, nevertheless there is
always a small risk of injuries at work
Explanation of used symbols
1. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions
therein!
2. Protection class 2.
3. Use personal protection measures (protective goggles, earmuff
protectors, anti-dust mask).
4. Disconnect the device before repairs.
5. Use protective clothes.
6. Protect the tool from moisture.
7. Keep the tool away from children.
8. Use protective footwear
DESIGN AND INTENDED USE
Mixer is a hand-held power tool equipped with two paddles, which
rotate in opposite directions (operation with single paddle is also
possible). There are many possible applications of mixer in construction
industry and other fields. You can swap the mixer paddles sides and mix
materials with different properties, e.g. cement, gypsum, stucco, paint,
plaster, self levelling underlayment and other chemicals. Regardless of
the mixture composition and setup of paddles used, it is recommended
to mix no more than 160 litres of product at a time The mixer features
Quick Lock holders, allowing quick and tool free change of paddles.
The mixer is designed for mixing only non-flammable and
non-explosive substances. Use the mixer according to the
manufacturer’s instructions only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Switch
2. Switch lock button
3. Carbon brush cover
4. Handle
5. Gear switch
6. Fixing sleeve
7. Holders
8. Wheel for rotational speed control
9. Mixing paddles
* Differences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
WARNING
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Mixing paddle 2 pcs
PREPARATION FOR OPERATION
INSTALLATION OF WORK TOOLS
Hold the fixing sleeve (6) of the holder (7) and overcome the spring
resistance to pull it to the back.
Insert paddle shaft (9) into holder hole (7), slide it in to the stop (it
may be necessary to rotate the paddle so the protrusion in the paddle
shaft can be located in the holder groove) (fig. A).
Release the fixing sleeve (6), it will finally fix the paddle.
Mixing paddle is properly seated if it cannot be removed without
pulling off the fixing sleeve (6).
Repeat above procedure to install the second mixing paddle.
The mixing paddles rotate in opposite directions. Upper R
rotates clockwise, bottom L rotates counter-clockwise.
Ensure correct operation by installing the mixing paddles correctly
in accordance with the performed operation.
When the mixers are installed in holders in accordance with the
markings R and L on the paddles with the markings on the spindle
casing are used for mixing thick solutions, such as: mortars,
concretes, glues with the filling of sand filling, gravel, expanded
clay (paddle blades in pulling configuration) (fig. B).
You can swap the paddles by sides, where R and L markings are
opposite to the markings on the spindle casing, then the tool can
be used to mix thin solutions such as: paints, gypsum plasters,
structural paints (paddle blades in pushing configuration). Use of
different paddle configuration may splash the thin solution around
and at the operator.
It is possible to use only single mixing paddle in either case.
DEINSTALLATION OF WORKING TOOLS
Pull the fixing sleeve (6) to the back and hold.
Remove the mixing paddle with your second hand by pulling it
forward.
Remove mixing paddles from the mixer and clean at once when the
work is finished.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating
plate of the mixer.
8
Switching on press the switch button (1) and hold in this position.
Switching off release pressure on the switch button (1).
Locking the switch (continuous operation)
Switching on:
Press the switch button (1) and hold in this position.
Press the switch lock button (2) (fig. C).
Release pressure on the switch button (1).
Switching off:
Press and release the switch button (1).
GEAR SWITCH
Range of spindles rotational speed can be changed with the two-
position gear switch (5) (fig. D). Set the switch in appropriate position
depending on the type of mixed material.
Position ‘1’ is for lower rotational speed of paddles and greater
torque (designed for mixing viscous substances, such as adhesive
mortars, cement, plasters etc.).
After switching to the right, to position ‘2’, the speed is greater and
the torque is lower.
To restore lower speed, position the switch back to the left position
(used for mixing liquids).
Never change the gear switch position during operation of
the mixer. It may damage the mixer. Rotate the paddles slightly if
the gear switch position cannot be changed.
ROTATIONAL SPEED CONTROL
Wheel for speed control of the spindles (8) is located on the mixer
handle (4) (fig. E). Speed control range is 1 to 5. You can change spindle
rotational speed on specific gears. Turn the wheel for spindle speed
control (8) towards greater values to increase rotational speed, turn the
wheel towards lower values to reduce rotational speed.
Correct speed should be selected with the mixer working and
paddles immersed in the material that is planned to be mixed.
Speed set without load may turn out to be too small during
operation.
PRIOR TO OPERATION
Make sure the power supply voltage is 230 V AC.
Connect the power tool to the power supply network.
During operation, always hold the mixer firmly with both hands by
two handles (4).
Set the gear switch and speed adjustment wheel in desired positions.
Electronic controller allows for slow start of the mixing (splash-free)
and slow stop.
By turning the speed control wheel (8) you can increase or reduce
rotational speed of the spindles.
Switch on the mixer and start working.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from mains socket before
commencing any activities related to installation, adjustment,
repair or maintenance.
Always keep the mixer clean (carefully check the fixing sleeves and
holders are clean).
Each time after operation clean paddles with water or quartz sand.
Do not use water or any other liquid for cleaning the mixer. Use soft
cloth.
Clean ventilation holes regularly to prevent motor overheating.
In case of excessive commutator sparking check technical condition
of carbon brushes of the motor.
Check condition of carbon brushes every 75 hours of operation.
Check technical condition of the power cord on a regular basis and
replace it immediately, when any damage is found.
Store the mixer in a dry place, beyond reach of children.
Any maintenance or repairs should be carried out by an authorised
service workshop.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Immediately replace worn out (shorter than 5 mm), burnt or
cracked motor carbon brushes. Always replace both carbon
brushes at a time.
Unscrew the carbon brush covers (3) (fig. F).
Remove worn out carbon brushes.
Remove any carbon dust with compressed air.
Insert new carbon brushes (fig. G) (brushes should easily move into
brush-holders).
Install carbon brush covers (3).
After replacement of carbon brushes start the mixer without load
and wait until carbon brushes fit to the motor commutator and take
optimal shape Entrust replacement of carbon brushes only to a
qualified person. Use only original parts.
All defects should be repaired by service workshop authorised by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Double Paddle Mixer 58G789
Parameter
Value
Supply voltage
230 V AC
Power supply frequency
50 Hz
Rated power
1800 W
Spindle rotational speed with no load
gear I
250500 rpm
Spindle rotational speed with no load
gear II
400800 rpm
Tool holder type
Tool free
Protection class
II
Weight with mixer paddles
6.9 kg
Year of production
2020
58G789 defines type and indication of the device
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure
LPA = 93 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power LWA = 104 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibration acceleration
ah = 2.96 m/s2 K= 1.5 m/s2
Noise and vibration information
Noise produced by the device is defined with: level of produced sound
pressure LpA and level of sound power LwA (where K is measurement
uncertainty). Vibrations produced by the device are defined with
vibration acceleration value ah (where K is measurement uncertainty).
Sound pressure LpA, sound power LwA and vibration acceleration ah
specified in this manual have been measured in accordance with EN
62841-1. Specified vibration level ah can be used to compare tools and
for initial evaluation of exposition to vibrations.
Specified vibration level is representative for main applications of the
device. When the device is used for other purposes or with different
working tools, the vibration level may change. Insufficient or too rare
maintenance may increase vibration level. The abovementioned factors
may lead to higher exposure to vibrations during whole working time.
To precisely define exposure to vibrations, include periods when the
device is switched off and when it is switched on but not used for
working. Once all factors have been carefully considered, total
exposition to vibrations may be significantly lower.
To protect the user from results of exposure to vibrations, use additional
safety measures such as: device and working tool periodic maintenance,
proper hand temperature conditions, good work organisation.
9
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with
household waste and, instead, should be utilized at
appropriate facilities. Information on utilization can
be pro
vided by the product vendor or the local
authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not neutral
to the natural environment. Equipment that is not
recycled constitutes a potential hazard to the
environment and to human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with
seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all
copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to,
text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa
Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing,
modifications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without
written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal
liability.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
DOPPELSPINDELMISCHER
58G789
WARNUNG: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE DIESES
HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES ZUM
WEITEREN NACHSCHLAGEN AUF.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
a) Verwenden Sie das Werkzeug mit den zusätzlichen Griffen, die mit
dem Werkzeug geliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Personenschäden beim Bediener führen.
b) Bei Arbeiten, bei denen das Werkzeug auf versteckte elektrische
Drähte oder seinen eigenen Draht stoßen könnte, halten Sie das
Werkzeug an den isolierten Flächen des Griffs. Der Kontakt mit dem
Netzkabel kann zur Übertragung von Spannung auf Metallteile des
Geräts führen, was einen elektrischen Schlag verursachen kann.
c) Vermeiden Sie das Berühren rotierender Teile. Das Berühren
rotierender Teile eines Elektrowerkzeugs, insbesondere von
Zubehörteilen, kann zu Verletzungen führen.
d) Warten Sie, bis es anhält, bevor Sie das Elektrowerkzeug abstellen.
Das Werkzeug kann blockiert werden und zu einem Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
e) Wenn das Werkzeug blockiert wird, schalten Sie das
Elektrowerkzeug sofort aus, seien Sie auf hohe Reaktionszeiten
vorbereitet.
f) Der Mischer darf nicht in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre
eingesetzt werden. Lösungsmittel oder lösungsmittelhaltige Stoffe
mit einem Flammpunkt unter 210°C dürfen nicht gemischt werden.
g) Wickeln Sie das Netzkabel nicht um irgendeinen Teil des
Mischpultgehäuses.
h) Starten und stoppen Sie das Rührwerk immer, wenn das Rührwerk
in den Tank eingetaucht ist.
i) Achten Sie immer darauf, dass der Mischbehälter richtig fixiert ist.
j) Stecken Sie während des Mischvorgangs nicht Ihre Hände oder
andere Gegenstände in den Tank.
WARNUNG! Das Gerät ist für die Verwendung in Innenräumen
konzipiert.
Trotz des Sicherheitsdesigns von Natur aus, der Anwendung von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen
Schutzmaßnahmen, besteht immer die Gefahr von
Restverletzungen während des Betriebs.
Erläuterung der verwendeten Piktogramme
1. Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitsbedingungen!
2. Zweite Schutzklasse.
3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz,
Staubmaske) tragen.
4. Trennen Sie das Gerät vor der Reparatur von der Stromversorgung.
5. Verwenden Sie Schutzkleidung.
6. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
7. Halten Sie Kinder von dem Werkzeug fern.
8. Schutzschuhe tragen
KONSTRUKTION UND VERWENDUNG
Der Mischer ist ein manuelles Elektrowerkzeug, das mit zwei
gegenläufig rotierenden Mischern ausgestattet ist (es ist auch möglich,
mit einem Mischer zu arbeiten). Der Mischer wird sowohl im
Baugewerbe als auch in anderen Bereichen häufig eingesetzt. Die
Möglichkeit, die Mischerseiten zu wechseln, ermöglicht das Mischen
von Materialien mit unterschiedlichen Eigenschaften wie Zement, Gips,
Bodenbeläge, Edelputze, Farben, gewöhnliche Putze,
selbstnivellierende Mörtel usw. Unabhängig von der
Zusammensetzung der Mischung und der Anordnung der Mischer wird
empfohlen, nicht mehr als 160 Liter Produkt auf einmal zu mischen. Der
Mischer hat Quick Lock-Griffe für einen schnellen und werkzeuglosen
Mischerwechsel.
Der Mischer ist nur für das Mischen von nicht brennbaren
und nicht explosiven Stoffen ausgelegt. Verwenden Sie den Mixer
nicht für andere Zwecke.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die auf den Grafikseiten
dieses Handbuchs dargestellten Komponenten des Geräts.
1. Schalter
2. Schalter-Sperrtaste
3. Kohlebürstenabdeckung
4. Griff
5. Schalter für die Gangschaltung
6. Spannhülse
7. Griffe
8. Knopf zur Geschwindigkeitsregelung
9. Mischer
* Es kann Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem Produkt
geben.
BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN GRAFISCHEN SYMBOLE
WARNUNG
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Mixer 2 Stück.
SICH AUF DIE ARBEIT VORBEREITEN
INSTALLATION VON ARBEITSWERKZEUGEN
Fassen Sie die Spannhülse (6) des Halters (7) und ziehen Sie sie nach
hinten, wobei Sie den Federwiderstand überwinden.
10
Führen Sie den Rührstift (9) in die Bohrung der Halterung (7) ein und
schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein (es kann notwendig sein, das
Rührwerk zu drehen, bis der Vorsprung des Rührstiftes in der
Aussparung der Halterung liegt) (Abbildung A).
Lösen Sie die Spannhülse (6), wodurch das Rührwerk endgültig fixiert
wird.
Das Rührwerk sitzt richtig, wenn es nicht ohne Ziehen an der
Spannhülse (6) entfernt werden kann.
Wiederholen Sie die Schritte zur Installation des zweiten Mischers.
Die Spindeln drehen sich in entgegengesetzte Richtungen.
Oben R rechts, unten L links.
Um eine einwandfreie Arbeit zu gewährleisten, sollten die Mischer
je nach Art der ausgeführten Arbeiten ordnungsgemäß installiert
werden.
Mischer, die in Griffen montiert sind, ja, wenn die R- und L-
Kennzeichnung des Mischers mit der Markierung auf dem
Spindelgehäuse vollständig übereinstimmt, sind zum Mischen von
dichten Lösungen bestimmt, wie: Mörtel, Beton, Klebstoffe, die als
Füllung Sand, Kies, Limonade haben (sog. Pull-up-System) (Abb. B).
Der Austausch der Mischerseiten, wenn die R- und L-Markierungen
den Markierungen auf dem Spindelgehäuse gegenüberliegen, ist
für das Mischen dünnflüssigen Lösungen wie: Farben, Gipsputze,
Strukturfarben (das so genannte "Press-System") vorgesehen. Das
gegenüberliegende Mischersystem kann eine dünnflüssige Lösung
auf den Bediener spritzen.
In beiden Fällen ist es erlaubt, mit einem Mischer zu arbeiten.
DEMONTAGE VON ARBEITSWERKZEUGEN
Ziehen Sie die Haltehülse zurück und halten Sie sie(6)fest.
Mit der anderen Hand ziehen Sie den Rührer nach vorne.
Reinigen Sie den Mischer sofort nach Beendigung der Arbeit, nachdem
Sie ihn aus dem Mischgerät entfernt haben.
BETRIEB/EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild des
Mischers angegebenen Spannung übereinstimmen.
Ein - drücken und halten Sie den Schalterknopf (1) in dieser Position.
Aus - lassen Sie den Schaltknopf (1) los.
Schaltersperre (Dauerbetrieb)
Einschalten:
Drücken und halten Sie den Schaltknopf (1) in dieser Position.
Drücken Sie den Schalterverriegelungsknopf (2) (Abb. C).
Lassen Sie den Schaltknopf (1) los.
Abschalten:
Drücken Sie den Schaltknopf (1) und lassen Sie ihn wieder los.
GETRIEBESCHALTER
Der Spindeldrehzahlbereich kann mittels eines Zwei-Positionen-
Schaltschalters (5) geändert werden (Abb. D). Je nach Art des zu
mischenden Materials stellen Sie den Getriebeschalter in die richtige
Position.
Position '1' bietet eine niedrigere Geschwindigkeit und ein höheres
Drehmoment (zum Mischen klebriger Substanzen wie Mörtel, Zement,
Putz usw.).
Wenn Sie nach rechts auf Position "2" drehen, erhalten Sie eine höhere
Geschwindigkeit und ein geringeres Drehmoment.
Um zu einer niedrigeren Geschwindigkeit zurückzukehren, drehen Sie
den Schalter nach links (vorgesehen für das Mischen von Flüssigkeiten).
Niemals den Wahlschalter bei laufendem Mischpult
verstellen. Dies könnte den Mixer beschädigen. Wenn sich der
Gangschalter nicht einstellen lässt, drehen Sie das Rührwerk leicht.
DREHGESCHWINDIGKEITSKONTROLLE
Der Drehknopf (8) für die Spindeldrehzahl befindet sich am Griff (4) des
Mischers (Abb. E). Geschwindigkeitsregelungsbereich von 1 bis 5. Die
Spindeldrehzahl kann in einzelnen Gängen geändert werden. Durch
Drehen des Spindeldrehzahlregelknopfes (8) in Richtung höherer Werte
wird die Drehzahl erhöht, in Richtung niedrigerer Werte verringert sich
die Drehzahl.
Die richtige Auswahl der Umdrehungen erfolgt beim
Anfahren des Mischers und beim Eintauchen in das zu mischende
Material. Die eingestellte Leerlaufdrehzahl während des Betriebs
kann zu niedrig sein.
VOR ARBEITSBEGINN
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung 230 V AC beträgt.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an das Stromnetz an.
Halten Sie den Mischer während des Betriebs immer sicher (mit
beiden Händen) an beiden Griffen (4).
Stellen Sie den Gangwähler und die Kurzwahl entsprechend ein.
Die elektronische Steuerung ermöglicht einen langsamen, spritzfreien
Mischstart und -stopp.
Die Spindeldrehzahl kann durch Drehen des Drehzahlreglers (8)
erhöht oder verringert werden.
Starten Sie den Mischer und beginnen Sie mit der Arbeit.
BETRIEB UND WARTUNG
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie eine
Installation, Einstellung, Reparatur oder Bedienung durchführen.
Halten Sie den Mischer immer sauber (besonders auf die Sauberkeit
der Montagehülsen und Griffe ist zu achten).
Nach jedem Abschluss der Arbeiten müssen die Mischer mit Wasser
oder Quarzsand gereinigt werden.
Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten zur Reinigung
des Mischers. Verwenden Sie ein weiches Tuch.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig, um eine Überhitzung
des Motors zu vermeiden.
Bei übermäßiger Funkenbildung am Kommutator ist der Zustand der
Motorkohlebürsten zu überprüfen.
Kohlebürsten sollten alle 75 Betriebsstunden überprüft werden.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels und ersetzen
Sie es sofort, wenn Schäden festgestellt werden.
Lagern Sie den Mischer an einem trockenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Alle Betriebs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
Verschlissene (weniger als 5 mm), verbrannte oder
gerissene Motorkohlebürsten müssen sofort ersetzt werden. Es
werden immer beide Kohlebürsten gleichzeitig ausgetauscht.
Die Kohlebürstenabdeckungen (3) abschrauben (Bild F).
Entfernen Sie die gebrauchten Kohlebürsten.
Entfernen Sie eventuellen Kohlenstaub mit Hilfe von Druckluft.
Neue Kohlebürsten einsetzen (Bild G) (die Bürsten müssen frei in die
Haltebürste gleiten).
Montieren Sie die Kohlebürstenabdeckungen (3).
Nachdem die Kohlebürsten ausgetauscht wurden, starten
Sie den Mischer ohne Last und warten Sie, bis die Kohlebürsten in
den Motorkommutator passen und die optimale Form erhalten.
Der Austausch von Kohlebürsten sollte nur von einer qualifizierten
Person unter Verwendung von Originalteilen durchgeführt
werden.
Jede Art von Fehler sollte durch den autorisierten Service des Herstellers
behoben werden.
11
TECHNISCHE PARAMETER
NENNDATEN
Zwei-Spindel-Mixer 58G789
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
230V AC
Leistungsfrequenz
50Hz
Bemessungsleistung
1800 W
Spindeldrehzahl ohne Last - Getriebe I
250-500 min-1
Spindeldrehzahl ohne Last - Getriebe II
400-800 min
-1
Montageart
Werkzeuglos
Schutzklasse
II
Masse mit Rührwerken
6,9 kg
Herstellungsjahr
2020
58G789 bedeutet sowohl Typ als auch Bezeichnung der Maschine
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LPA =93 dB(A) K=3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA =104 dB(A) K=3 dB(A)
Wert der
Schwingungsbeschleunigung
a
h
= 2,96 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Schalldruckpegel des Gerätes wird beschrieben durch: den
Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LwA (wobei K die
Messunsicherheit ist). Die vom Gerät emittierten Schwingungen
werden durch den Wert der Schwingbeschleunigung ah (wobei K die
Messunsicherheit bedeutet) beschrieben.
Der LpA-Schalldruckpegel, der LwA-Schallleistungspegel und die in
diesem Handbuch angegebenen ah
Schwingungsbeschleunigungswerte wurden gemäß EN 62841-1
gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann zur Portierung
und Vorabbewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungspegel ist nur für die Grundanwendungen
der Maschine repräsentativ. Wird das Gerät für andere Anwendungen
oder mit anderen Werkzeugen verwendet, kann sich der
Schwingungspegel ändern. Ein höherer Schwingungspegel wird durch
unzureichende oder zu geringe Wartung des Gerätes verursacht. Die
oben genannten Gründe können die Exposition gegenüber Vibrationen
während der gesamten Arbeitszeit erhöhen.
Zur genauen Abschätzung der Vibrationsbelastung sind die Zeiten zu
berücksichtigen, in denen das Gerät aus- oder eingeschaltet, aber nicht
für den Betrieb verwendet wird. Nach sorgfältiger Prüfung aller
Faktoren kann die Gesamtexposition gegenüber Vibrationen deutlich
geringer ausfallen.
Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sollten ergriffen werden, um den
Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, wie z.B.
zyklische Wartung der Geräte und Werkzeuge, Schutz der
entsprechenden Handtemperatur und ordnungsgemäße
Arbeitsorganisation.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den
Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder
lokale V
erwaltung nach Informationen über die Entsorgung.
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte enthalten Substanzen, die
für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung
nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die
Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit, dass alle
Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie
Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВУХШПИНДЕЛЬНЫЙ
СТРОИТЕЛЬНЫЙ МИКСЕР
58G789
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ МАШИНЫ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ЧАСТНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
a) Работайте с дополнительными рукоятками, которые
поставляются в комплекте с ручной электрической машиной.
Потеря контроля над ручной электрической машиной чревата
получением телесных повреждений.
b) Удерживайте ручную электрическую машину за
изолированные поверхности захвата, поскольку при работе
рабочий инструмент может прикоснуться к скрытой проводке
или шнуру питания ручной электрической машины. При
прикосновении к находящемуся под напряжением проводу
открытые металлические части ручной электрической машины
могут попасть под напряжение и вызывать поражение оператора
электрическим током.
c) Не прикасайтесь руками к вращающимся частям. При контакте
с вращающимися частями ручной электрической машины, а, в
особенности, с рабочим инструментом, можно получить телесные
повреждения.
d) Откладывайте ручную электрическую машину только после
полной ее остановки. Рабочий инструмент может
заблокироваться, что приведет к потере контроля над ручной
электрической машиной.
e) Если рабочий инструмент заблокируется, сразу выключите
ручную электрическую машину, будьте готовы к высоким
реакционным моментам.
f) Запрещается работать с миксером во взрывоопасной среде.
Запрещается перемешивать растворители или вещества,
содержащие растворители, с температурой воспламенения
ниже 210 °C.
g) Запрещается обматывать шнур питания вокруг какого-либо
элемента миксера.
h) В момент включения и выключения миксера, мешалка всегда
должна находиться в емкости.
i) Каждый раз убедитесь, что емкость для перемешивания
стабильна и неподвижна.
j) Во время работы с миксером запрещается вкладывать в
емкость руки, а также какие-либо другие предметы.
ВНИМАНИЕ! Оборудование служит для работы внутри
помещений.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры всегда существует некоторый остаточный
риск получения травмы во время работы.
Расшифровка пиктограмм
1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания
и правила техники безопасности, приведенные в инструкции!
2. Класс защиты II.
3. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными
очками, наушниками, пылезащитной маской).
4. Отключайте оборудование перед ремонтными работами.
5. Пользуйтесь защитной одеждой.
12
6. Берегите оборудование от влаги.
7. Не разрешайте детям прикасаться к электрической машине.
8. Пользуйтесь защитной обувью.
КОНСТРУКЦИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ
Строительный миксер это ручная электрическая машина с двумя
мешалками, вращающимися в противоположных направлениях
(можно работать одной мешалкой). Миксер широко применяется
как в строительстве, так и в других областях. Мешалки можно
заменить местами, благодаря чему можно перемешивать
материалы с разными свойствами, например цемент, гипс, стяжки
для пола, декоративную штукатурку, краску, обыкновенную
штукатурку, самовыравнивающиеся смеси и т.п. Независимо от
состава смеси, а также используемых мешалок, за один раз
рекомендуется перемешивать не более 160 литров продукта.
Миксер оснащен патронами типа Quick Lock, обеспечивающими
быструю и безинструментальную смену мешалок.
Миксер предназначен для перемешивания только
негорючих и невзрывчатых веществ. Запрещается
использовать миксер не по назначению.
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов
оборудования, представленных на страницах инструкции с
графическими изображениями.
1. Кнопка включения
2. Фиксатор кнопки включения
3. Крышка угольной щетки
4. Рукоятка
5. Переключатель скоростей
6. Крепежная втулка
7. Патроны
8. Регулятор частоты вращения
9. Мешалки
* Внешний вид приобретенного оборудования может
незначительно отличаться от изображенного на рисунке.
РАСШИФРОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. 1. Мешалка 2 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
МОНТАЖ РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ
Возьмитесь за крепежную втулку (6) патрона (7) и оттяните ее
назад, преодолевая сопротивление пружины.
Вставьте шпиндель мешалки (9) в отверстие патрона (7) до упора
(если требуется, поверните мешалку, чтобы выступ на шпинделе
вошел в отверстие в патроне) (рис. A).
Отпустите крепежную втулку (6), тогда мешалка будет
окончательно закреплена.
Мешалка вставлена правильно, если ее невозможно вынуть, не
оттягивая крепежную втулку патрона (6).
Повторите приведенные выше действия для того, чтобы
закрепить вторую мешалку в патроне.
Шпиндели вращаются в противоположном
направлении. Верхний R вправо, нижний L влево.
Для обеспечения правильной работы, мешалки должны быть
надлежащим образом закреплены, в зависимости от типа
выполняемой работы.
При установке мешалок в патронах так, чтобы обозначения R и
L на мешалках и шпинделях совпадали, можно перемешивать
густые растворы, такие как: кладочный раствор, бетон, клей, в
которых в качестве наполнителя присутствует песок, гравий,
керамзит (так называемая подтягивающая система) (рис. B).
При замене мешалок местами, когда обозначения R и L на
мешалках и шпинделях не совпадают, можно перемешивать
жидкие растворы, такие как: краска, гипсовая штукатурка,
структурная краска (так называемая нагнетающая система).
При установке мешалок наоборот, раствор может забрызгать
оператора.
В обоих случаях допускается работать одной мешалкой.
ДЕМОНТАЖ РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ
Оттяните и придержите крепежную втулку (6).
Другой рукой выньте мешалку движением вперед.
Сразу после завершения работы и выемки мешалки из миксера, ее
следует очистить.
РАБОТА / НАСТРОЙКА
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному в паспортной табличке миксера.
Включение - нажмите кнопку включения (1) и придержите в этом
положении.
Выключение - отпустите кнопку включения (1).
Блокировка кнопки включения (непрерывная работа)
Включение:
Нажмите кнопку включения (1) и придержите в этом положении.
Нажмите кнопку фиксатора кнопки включения (2) (рис. C).
Отпустите кнопку включения (1).
Выключение:
Нажмите и отпустите кнопку включения (1).
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СКОРОСТЕЙ
Частоту вращения шпинделей можно менять с помощью
двухпозиционного переключателя скоростей (5) (рис. D). Поставьте
переключатель скоростей в нужное положение, в зависимости от
перемешиваемого материала.
В положении „1” скорость ниже, а крутящий момент больше (этот
режим предназначен для перемешивания вязких веществ, таких как
клеевые растворы, цемент, штукатурка и т.п.).
Переключив переключатель в положение 2” получим более
высокую скорость, а крутящий момент будет ниже.
Для возвращения в режим работы с меньшей скоростью, следует
переключить переключатель влево (режим предназначен для
перемешивания жидкостей).
Запрещается менять положение переключателя
скоростей во время работы миксера. Это может вызвать
повреждение миксера. Если переключатель не переключается,
слегка проверните мешалки.
РЕГУЛИРОВКА ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ
На рукоятке (4) миксера расположен регулятор частоты вращения
шпинделей (8) (рис. E). Частота регулируется в диапазоне от 1 до 5,
частоту вращения шпинделей можно менять при каждом
скоростном режиме. Поворот регулятора частоты вращения
шпинделей (8) по возрастанию увеличивает, а по убыванию -
уменьшает скорость вращения.
Подбирать скорость вращения следует при включенном
миксере, когда мешалки погружены в раствор,
предназначенный для перемешивания. Частота вращения,
установленная при работе без нагрузки, может оказаться
недостаточной.
ПРИСТУПАЯ К РАБОТЕ
Убедитесь, что напряжение сети составляет 230 В.
Включите миксер в сеть.
Во время работы держите миксер уверенно (двумя руками) за обе
рукоятки (4).
Задайте скоростной режим переключателем скоростей и частоту
вращения регулятором частоты.
Электронный регулятор обеспечивает плавный пуск миксера без
разбрызгивания продукт и плавное завершение работы.
13
С помощью регулятора частоты вращения (8) можно увеличивать
или уменьшать частоту вращения шпинделей.
Включите миксер и приступите к работе.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Приступая к каким-либо действиям, связанным со
сборкой, настройкой, ремонтом или техническим
обслуживанием, выньте вилку шнура питания из розетки.
Сохраняйте миксер в чистом состоянии (обращайте особое
внимание на чистоту крепежных втулок и патронов).
Всегда после завершения работы очистите мешалки водой или
кварцевым песком.
Для чистки миксера запрещается использовать воду и прочие
жидкости. Чистите мягкой тряпочкой.
Систематически очищайте вентиляционные отверстия миксера,
чтобы предупредить перегрев двигателя.
В случае чрезмерного искрения на коллекторе проверьте
состояние угольных щеток двигателя.
Состояние щеток контролируйте каждые 75 часов работы.
Систематически контролируйте техническое состояние шнура
питания миксера; поврежденный шнур необходимо заменить.
Храните миксер в сухом, недоступном для детей месте.
Любое техническое обслуживание, консервацию и ремонты
должны проводиться уполномоченной сервисной мастерской.
ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК
Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5
мм), щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами
следует немедленно заменить. Заменить следует обе щетки
одновременно.
Отвинтите крышки угольных щеток (3) (рис. F).
Выньте изношенные угольные щетки.
Если требуется, удалите угольную пыль сжатым воздухом.
Вставьте новые угольные щетки (рис. G) (щетки должны свободно
входить в щеткодержатели).
Закрепите крышки угольных щеток (3).
После замены угольных щеток включите электрическую
машину и дайте ей поработать без нагрузки для оптимальной
подгонки угольных щеток к коллектору двигателя. Замену
угольных щеток поручайте квалифицированному
специалисту, используйте только оригинальные запасные
части.
Все неполадки должны устраняться авторизованной сервисной
службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Двухшпиндельный строительный миксер 58G789
Параметр
Величина
Напряжение питания
230 В AC
Частота сети
50 Гц
Номинальная мощность
1800 Вт
Частота вращения без нагрузки
скорость I
250-500 мин-1
Частота вращения без нагрузки
скорость II
400-800 мин-1
Тип крепления
Безинструментальное
Класс защиты
II
Масса с мешалками
6,9 кг
Год выпуска
2020
58G789 означает как тип, так и артикул машины
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LPA = 93 дБ(А) K=3 дБ(А)
Уровень звуковой мощности
LWA = 104 дБ(А) K=3 дБ(А)
Виброускорение
ah = 2,96 м2 K=1,5 м/с2
Информация об уровне шума и вибрации
Уровень шума, генерируемый электрической машиной, описан с
помощью: уровня звукового давления LpA и уровень звуковой
мощности LwA (где K означает значение неопределенности
измерения). Уровень генерируемой электрической машиной
вибрации описан с помощью виброускорения ah (где K означает
значение неопределенности измерения).
Указанные в данной инструкции: уровень генерируемого звукового
давления LpA, уровень звуковой мощности LwA и виброускорение
ah измерены в соответствии с требованиями стандарта EN 62841-1.
Указанный уровень вибрации ah можно использовать для
сравнения электрических машин, а также для предварительной
оценки вибрационной экспозиции.
Заявленная вибрационная характеристика представительна для
основных рабочих заданий электроинструмента. Вибрационная
характеристика может измениться, если электроинструмент будет
использоваться для других целей. На вибрационную
характеристику может повлиять недостаточный или слишком редко
осуществляемый технический уход. Приведенные выше причины
могут вызвать увеличение длительности вибрационной экспозиции
за период работы.
Для точной оценки вибрационной экспозиции следует учесть
время, в течение которого электроинструмент находится в
отключенном состоянии, либо во включенном, но не работает.
После точной оценки всех факторов значение полной вибрации
может быть значительно ниже.
Для защиты оператора от вредного воздействия вибрации
необходимо применять дополнительные меры безопасности, а
именно: обеспечивать технический уход за электроинструментом и
рабочими принадлежностями, поддерживать температуру рук на
приемлемом уровне, соблюдать режим труда.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с
домашними отходами. Их следует передать в специальный
пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может
предоставить продавец изделия или местные власти.
Электронное и электрическое оборудование, отработавшее
свой срок эксплуатации, содержит опасные для
окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм).
Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции
без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.Информация о дате
изготовления указана в серийном номере, который находится на изделии.
Информация о дате изготовления указана в серийном номере,
который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ год изготовления,
YY месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna
2/4, 02-285 Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ПОЛЬСЬКОГО
ОРИГІНАЛУ МІКСЕР ДВОШПИНДЕЛЬНИЙ
58G789
УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ СЛІД
УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У
ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
14
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ
УСТАТКУВАННЯМ
a) Устаткування слід використовувати із додатковими руків’ями,
що постачаються у комплекті. Втрата контролю може
спричинитися до травматизму оператора.
b) Під час виконання робіт, протягом яких робочий інструмент
здатен натрапити на приховану електропроводку або на
власний мережевий шнур, устаткування слід тримати
виключно за ізольовані поверхні руків’я. Контакт із дротом під
напругою здатен спричинити проведення струму на металеві
частини електроінструмента і, як наслідок, поразку електричним
струмом.
c) Не торкайтеся деталей, що обертаються. Дотик до частин
електроінструмента, що обертаються, особливо робочого
інструменту, може спричинитися до травматизму.
d) Перш ніж відкладати електроінструмент, слід дочекатися, доки
він не зупиниться. Робочий інструмент може заклинити та
стати причиною втрати контролю над електроінструментом.
e) У випадку заблокування робочого інструмента слід негайно
вимкнути електроінструмент. Існує велика вірогідність високого
моменту сили протидії.
f) Не допускається використовувати електроінструмент у
потенційно вибухонебезпечному середовищі. Не допускається
перемішувати міксером розчинників і речовин, що містять
розчинники, температура загоряння яких нижча за 210°C.
g) Не допускається обвивати мережевий шнур довкола будь-якої
частини корпусу електроінструмента.
h) Міксер завжди слід вмикати й вимикати, коли насадку
занурено у цеберко з матеріалом, що його слід змішати.
i) Завжди слід упевнитися, що цеберко з матеріалом надійно
знерухомлено.
j) Не допускається вкидати будь-які сторонні предмети до відра
під час перемішування.
УВАГА! Устаткування призначене для експлуатації у
приміщеннях і не призначене для праці назовні.
Незважаючи на застосування безпечної конструкції,
використання засобів безпеки й додаткових засобів
особистого захисту, завжди існує залишковий ризик
травматизму під час праці.
Умовні позначки
1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтеся правил техніки безпеки,
що містяться у ній!
2. II клас із електроізоляції
3. Слід обов’язково застосовувати засоби індивідуального захисту
як, наприклад, захисні окуляри, навушники, протипилову маску.
4. Перед ремонтом від’єднайте устаткування від мережі живлення.
5. Вдягніть захисний одяг.
6. Устаткування боїться вологи.
7. Зберігайте у недоступному для дітей місці!
8. Вдягати захисні рукавиці
БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ
Міксер є ручним електроінструментом з двома штоками, що
обертаються у протилежних напрямках (можливо також працювати
з використанням тільки одного штоку). Міксер електричний
призначений до використання як у будівельній галузі, так і в інших.
Завдяки можливості змінювати бік встановлення вінчиків міксер
допускається використовувати для змішування сумішей із різними
характеристиками, наприклад, цементу, гіпсу, підлогових покриттів,
«шляхетних» тинків, фарб, звичайних тинків, самовирівнюваних
сумішей і стяжок тощо. Незалежно від складу суміші та складу
вінчиків не рекомендується змішувати одночасно більш ніж 160
літрів суміші. Міксер посідає патрон типу «квік-лок» («Quick Lock»),
що дозволяє швидко заміняти інструменти до змішування без
застосування додаткових інструментів.
Міксер призначений до змішування виключно
незаймистих і вибухонебезпечних речовин. Не допускається
використовувати електроінструмент не за призначенням.
ОПИС МАЛЮНКІВ
Перелік елементів зовнішнього вигляду устаткування, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Кнопка ввімкнення
2. Кнопка блокування кнопки ввімкнення
3. Кришка з-над відсіку з вугільними щіточками
4. Руків’я
5. Перемикач швидкостей
6. Муфта кріпильна
7. Патрони
8. Ручка регулювання швидкості обертів мотору
9. Вінчики
* Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку
ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ
1. Вінчик 2 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ЗАМІНА РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ
Візьміться за кріпильну муфту (6) на патроні (7) та відтягніть її
назад, долаючи опір пружини.
Вставте хвостовик насадки до змішування (9) до патрона (7) до
опору (може знадобитися прокрутити насадкою довкола вісі, щоб
хвостовик став у потрібне положення) (мал. A).
Відпустіть кріпильну муфту (6), завдяки чому насадка до
змішування остаточно зафіксується.
Вважається, що змішувальна насадка сіла на місце, якщо його не
вдається вільно витягти рукою, натомість потрібно відтягти
кріпильну муфту (6) назад.
Повторіть процедуру і встановіть другу насадку до змішування.
Шпинделі обертаються у протилежні боки. Верхнє R
праворуч, нижнє L ліворуч.
З метою забезпечення правильного режиму експлуатації,
вінчики повинні бути правильно встановлені залежно від виду
виконуваної роботи.
Коли вінчики встановлені у патроні у повній відповідності до
маркування R і L на вінчиках і на маркуванні на корпусі
шпинделя, допускається перемішування густих розчинів,
насамперед: будівельні розчини, бетони, клеї (у складі яких
міститься пісок), щебінь, керамзит («підмішування») (мал. B).
Зміна боку розташування вінчиків, коли маркування R і L
вінчиків не співпадають із такими на корпусі шпинделя,
дозволяє використовувати міксер до змішування рідких
розчинів, насамперед: фарб, гіпсових тиньків, структурних
фарб («вбивання»). У противному випадку, інакше
розташування вінчиків може спричинити хлюпання рідким
розчином на оператора. В обох випадках допускається
працювати електроінструментом з одним вінчиком.
ЗАМІНА РОБОЧОЇ НАСАДКИ
Візьміться за кріпильну муфту (6) на патроні й відтягніть її назад.
Водночас другою рукою витягніть робочу насадку у напрямку
наперед.
По завершенні праці насадки слід витягти з міксера та вичистити.
15
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ВМИКАННЯ-ВИМИКАННЯ
Напруга живлення у мережі повинна відповідати
характеристикам, вказаним у таблиці на міксері.
Ввімкнення: натисніть кнопку (курок) ввімкнення (1) й утримуйте її
натиснутою.
Вимкнення: відпустіть кнопку ввімкнення (1).
Блокування кнопки ввімкнення (безперервний режим праці)
Ввімкнення:
Натисніть кнопку ввімкнення (1) й утримуйте її натиснутою.
Натисніть кнопку блокування кнопки ввімкнення (2) (мал. C).
Відпустіть кнопку ввімкнення (1).
Вимкнення:
Натисніть і відпустіть кнопку ввімкнення (1).
ПЕРЕМИКАЧ ШВИДКОСТЕЙ
Міксер обладнано перемикачем швидкостей на два положення (5),
що уможливлює зменшення швидкості обертання (мал. D).
Перемикач швидкості обертання встановлюється в положення, що
відповідає типу змішуваних матеріалів.
Позиція «1» відповідає нижній швидкості та більшому моменту
обертання (передбаченої до змішування клейких речовин, як,
наприклад, клеїв, цементу, тинків тощо).
Після переведення перемикача праворуч у положення «2»
одержується вища швидкість і менший момент обертання.
Щоб повернутися до нижчої швидкості, слід перевести перемикач
ліворуч (призначене для змішування рідин).
Не допускається змінювати швидкості обертання
(передачі) під час праці електроінструмента. Це може
спричинитися до поломки електроінструменту. В разі якщо
перемикач не перемикається (опір перемикача), слід трохи
крутнути шпиндель довкола вісі.
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТАННЯ
На руків’ї (4) міксера знаходиться колесо регулювання швидкості
обертання шпинделів (8) (мал. E). Діапазон швидкості від 1 до 5
допускається обирати в будь-якому з положень колеса регулювання
швидкості. Обертання коліщатка регулювання швидкості обертання
(8) у напрямку більшого числа обертів дозволяє збільшити
швидкість, а менших зменшити швидкість обертання.
Підбирання підходящого моменту обертання відбувається
під час праці міксера, причому насадки повинні бути занурені у
матеріал, який змішується. Якщо швидкість обертання
встановлюється на яловому ході, вона може опинитися заслабкою у
разі під навантаженням.
ПІДГОТОВКА ДО ПРАЦІ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ
Упевніться, що напруга мережі складає 230 В зм.струму.
Вставте виделку до розетки мережі живлення.
Під час праці міксер слід ціпко тримати обома руками за обидва
руків’я (4).
Встановіть перемикач зміни передач і коліщатко регулювання
швидкості обертання у відповідне положення.
Електронний регулятор дозволяє виконувати повільний, без
розбризкування, пуск і завершення змішування.
Обертаючи коліщатко регулювання швидкості (8), встановіть
бажану швидкість обертання шпинделя (більшу або меншу).
Ввімкніть міксер і змішайте відповідну суміш.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж регулювати, ремонтувати устаткування або
виконувати регламентні роботи з ним, його слід вимкнути
кнопкою ввімкнення й витягти виделку з розетки.
Міксер слід утримувати у чистоті (особливу увагу слід звернути на
чистоту муфт і патронів).
Щоразу по завершенні праці слід очистити насадки за допомогою
води чи кварцового піску.
Не допускається чищення електроінструмента за допомогою води
чи іншої рідини. До чищення рекомендується використовувати
м’яку ганчірку.
Вентиляційні щілини електроінструменту належить утримувати у
чистоті, щоб запобігти перегріванню двигуна електроінструменту.
У разі появи надмірного іскрення комутатору слід перевірити стан
вугільних щіточок двигуна.
Контролювати стан зношеності вугільних щіточок слід що 75 годин
праці.
Слід регулярно оглядати мережевий шнур і, в разі ствердження
пошкоджень, негайно його замінити.
Міксер зберігають у сухому місці, недоступному для дітей.
Будь-які ремонтні та регламентні роботи повинні виконуватися
виключно спеціалістами в авторизованому сервісному центрі.
ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК
Вугільні щіточки у двигуні, що зносилися (тобто коротші
за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди слід
заміняти обидві щіточки одночасно.
Вигвинтіть кришки з-над щіточок (3) (мал. F).
Витягніть зужити щітки.
Усуньте вугільний пил за допомогою стисненого повітря.
Вставте нові вугільні щіточки (мал. G) (щіточки повинні вільно
пересуватися в щіткоутримувачах).
Встановіть корпус відсіку щіточок (3).
Після заміни щіток слід ввімкнути міксер на яловому
ході й зачекати, поки щітки допасують до колектору двигуна й
отримують оптимальну форму. Заміну вугільних щіточок
завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам і
використовувати виключно оригінальні запчастини.
У разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Міксер двошпиндельний 58G789
Характеристика
Вартість
Напруга живлення
230 В зм.ст.
Частота струму
50 Гц
Потужність номінальна
1800 Вт
Швидкість обертання шпинделя без
навантаження (передача І)
250-500 хв.-1
Швидкість обертання шпинделя без
навантаження (передача ІІ)
400-800 хв.-1
Тип кріплення
безінструментальний
Клас електроізоляції
II
Маса з вінчиками
6,9 кг
Рік виготовлення
2020
58G789 є позначкою типу та опису устаткування
ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ
Рівень тиску галасу
LPA =93 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Рівень акустичної потужності LWA =104 дБ (A) K=3 дБ (A)
Значення вібрації
(прискорення коливань)
a
h
= 2,96 м2 K=1,5 м2
Інформація щодо галасу та вібрації
Рівень галасу, який утворюється устаткуванням, описаний шляхом:
рівня тиску галасу LpA та рівня акустичної потужності LwA (де K
означає невпевненість вимірювання). Коливання, які утворюються
устаткуванням, виражені значенням прискорення коливань ah (де K
означає невпевненість вимірювання).
Вказані у цій інструкції: рівень утворюваного тиску галасу LpA, рівень
акустичної потужності LwA та значення прискорення коливань ah, -
16
виміряні згідно з нормою EN 62841-1. Вказаний рівень коливань ah
може використовуватися до порівняльної характеристики
пристроїв і до попередньої оцінки експозиції на коливання.
Вказаний рівень коливань є репрезентативним виключно для
основних функції експлуатації електроінструменту. Якщо
електроінструмент експлуатується з іншою метою або з іншими
робочими інструментами, рівень коливань може відрізнятися.
Рівень коливань може збільшитися у випадку недостатніх або
нерегулярних регламентних робіт із устаткуванням. Вищезгадані
причини можуть викликати підвищену експозицію вібрації
протягом усього періоду експлуатації.
Для ретельного визначення експозиції вібрації слід взяти до уваги
періоди, коли устаткування вимкнене або коли воно ввімкнене, але
не використовується у роботі. Таким чином, після ретельного
аналізу всіх факторів сумарна експозиція вібрації може виявитися
суттєво меншою.
З метою захисту користувача від наслідків вібрації слід впровадити
додаткові заходи безпеки, а саме: регулярний догляд за
устаткуванням і робочим інструментом, забезпечення відповідної
температури рук, належна організація праці.
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному
живленні,
не слід викидати разом з побутовими
відходами, а утилізовувати в спеціальних закладах.
Відомості про утилізацію можна отримати в продавця
продукції чи в органах місцевої адміністрації.
Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять
речовини, що не
є сприятливими для природного
середовища. Обладнання, що не передається до
переробки, може становити небезпеку для середовища та
здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з
юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa
Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі
називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки,
креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать
виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994
року «Про авторське право й споріднені права» (див. орган держдруку Польщі
«Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація,
переробка в комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без
письмового дозволу Grupa Topex суворо заборонене. Недотримання до цієї
вимоги тягне за собою цивільну та карну відповідальність.
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FORDÍTÁSA KÉTORSÓS KEVERŐGÉP
58G789
FIGYELEM: FIGYELEM: A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a) A szerszámot használja a vele szállított pótmarkolatokkal. A
szerszám feletti uralom elvesztése kezelőjének személyi sérülését
okozhatja.
b) Olyan munkák végzésekor, ahol a munkaszerszám rejtett
elektromos kábelekre, vagy a saját kábelére találhat, a berendezést
a markolat szigetelt felületi részénél kell megfogni. Hálózati
vezetékkel érintkezve az áram révén a feszültség átkerülhet a
berendezés fém részeire, ami elektromos áramütéshez vezethet.
c) Kerülje a forgó elemekkel való érintkezést. Az elektromos szerszám
forgó részeinek, főleg a tokmányának megfogása testi sérülést okozhat.
d) A félretevés előtt várja meg, míg az elektromos szerszám teljesen
leáll. A betétszerszám beakadhat, vagy az elektromos szerszám fölötti
uralom elvesztését okozhatja.
e) A munkaszerszám elakadásakor az elektromos szerszámot azonnal
kapcsolja ki, emellett készüljön fel a nagy reakciós nyomatékra.
f) Tilos a keverőgépet potenciálisan robbanékony légterű
környezetben használni. Tilos 210°C hőmérséklet alatti
lobbanásponttal rendelkező hígítókat vagy hígítót tartalmazó
szereket keverni.
g) Tilos a tápvezetéket a keverőgép bármelyik burkolati eleme köré
tekerni.
h) A keverőgépet akkor kell bekapcsolni és kikapcsolni, amior a
keverőlapátok a tartályba merülnek.
i) Mindenkor ellenőrizze, hogy a keverő tartály megfelelően
rögzítésre került.
j) A keverési művelet közben a tartályba tilos belenyúlni vagy
bármilyen egyéb tárgyat betenni.
FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági
megoldások
és a kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is mindig
fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek
minimális veszélye.
Az alkalmazott jelzések magyarázata
1. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található
figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat!
2. Kettes érintésvédelmi osztály.
3. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (védőszemüveget, hallásvédő
eszközt, arcmaszkot)
4. Csatlakoztassa le a berendezést javítás előtt.
5. Viseljen védőruházatot.
6. Óvja a berendezést a nedvességtől.
7. Ne engedje a gyerekeket a szerszámhoz.
8. Viseljen védőcipőt
FELÉPÍTÉSE ÉS RENDELTETÉSE
A keverőgép két, ellenkező irányban forgó keverővel ellátott kézi
elektromos szerszám (a munka egy keverővel is végezhető). A
keverőgép széles körben alkalmazható mind az építőiparban, mind
egyéb területeken. A keverők oldalak szerinti felcserélése lehetővé teszi
a különböző tulajdonságú anyagok, pl. cement, gipsz, padlóbevonatok,
nemesvakolatok, festékek, sima vakolatok, önszintező habarcs, stb.
keverését. A keverék összetételétől és a keverők elrendezésétől
függetlenül, egyszerre nem keverjen 160 liter terméknél többet. A
keverőgép Quick Loch típusú befogókkal rendelkezik, ami lehetővé
teszi a keverők gyors és szerszám nélküli cseréjét.
A keverőgép kizárólagosan nem éghető és nem
robbanékony anyagok keverését szolgálja. Tilos a keverőgépet a
rendeltetől eltérő célra használni.
AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái
szerinti jelöléseit követi.
1. Kapcsoló
2. Kapcsoló blokád gomb
3. Szénkefetartó fedél
4. Markolat
5. Fokozatváltó kapcsoló
6. Rögzítő hüvely
7. Fogantyúk
8. Fordulatszám szabályozó gomb
9. Keverők
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
FIGYELMEZTETÉS
FELSZERELÉSEK ÉS TARTOZÉKOK
1. Keverő 2 db
17
A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
A MUNKASZERSZÁM BESZERELÉSE
Fogja meg a befogó (7) rögzítő hüvelyét (6) és húzza hátra, leküzdve a
rugó ellenállását.
Helyezze be a keverő szárát (9) a befogó nyílásába (7) és tolja be
ütközésig (szükség lehet a keverő elforgatására, míg a szár bütyke nem
illeszkedik bele a befogó vájatába) (A ábra).
Engedje el a rögzítőgyűrűt (6), így a keverő teljesen rögzül.
A keverő helyesen került behelyezésre, ha nem lehet kihúzni a befogó
hüvely (6) elhúzása nélkül.
Ismételje meg a leírt műveletet a másik keverő felszereléséhez.
Az orsók ellenkező irányban forognak. A felső R jobbra, az
alsó L balra.
A megfelelő munka biztosítása érdekében a keverőket a végzett
munka fajtájának függvényében megfelelően fel kell szerelni.
A keverők olyan módon történő beszerelése, amikor a keverőn levő
R és L jelölések megegyeznek az orsó burkolatán levő jelölésnek, a
sűrű elegyek keverését szolgálja, mint: kőműves vakolat, beton,
ragasztó, melyek adalékként tartalmaznak homokot, sódert,
keramzitet (úgy nevezett széthúzó elrendezés) (B ábra).
A keverők felcserélése, amikor az R és L jelölések fordítva
szerepelnek, mint az orsó burkolatán, a ritka elegyek keverését
szolgája, mint pl.: festék, gipsz vakolat, strukturális festék (úgy
nevezett összenyomó elrendezés). Ellenkező esetben a
keverőegység a ritka eleggyel befröcskölheti a kezelőt.
Mind a két esetben megengedett a egy keverővel történő
munkavégzés.
A MUNKASZERSZÁMOK LESZERELÉSE
Húzza hátra és tartsa hátra húzva a rögzítő hüvelyt (6).
A másik kezével húzza ki előre a keverőt.
Közvetlenül a munka befejezése és a kihúzás után a keverőt tisztítsa ki.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a keverőgép
gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Bekapcsolás - nyomja be a kapcsolót (1) és tartsa ebben a helyzetben
lenyomva.
Kikapcsolásengedje fel az indítókapcsolót (1).
Kapcsoló retesz (folyamatos munka)
Bekapcsolás:
Nyomja be a kapcsolót (1) és tartsa ebben a helyzetben lenyomva.
Nyomja be az indító kapcsoló biztonsági reteszét (2) (C ábra).
Engedje fel az indítókapcsoló gombját (1).
Kikapcsolás:
Nyomja meg és engedje fel az indítókapcsoló gombját (1).
FOKOZATVÁLTÓ KAPCSOLÓ
Az orsók fordulatszám terjedelme a kétállású sebesség kapcsolóval
váltható (5) (D ábra). A kevert anyagtól függően állítsa a sebességváltó
kapcsolót a megfelelő állásba.
Az „1“ állás alacsonyabb fordulatszámon nagyobb forgatónyomaték
biztosít (ragadós állagú anyagokhoz, pl. ragasztóhabarcs, cement,
vakolat, stb.)
Elforgatva a „2” helyzetbe a sebesség növekszik, a forgatónyomaték
csökken.
A kisebb sebességre (a folyadékok keveréséhez) való visszaálláshoz
forgassa el a kapcsolót balra.
Tilos a sebességváltó kapcsolót átállítani a keverőgép
működése közben. Ez a keverőgép megsérüléséhez vezethet.
Amennyiben a fokozatváltó kapcsolót nem lehet elmozdítani,
enyhén forgassa meg a keverőket.
A FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÁSA
A keverőgép markolatán (4) található az orsók fordulatszám szabályozó
gombja (8) (E ábra). A szabályozás tartománya: 1 és 5 között. Az orsók
fordulatszáma az egyes fokozatokban változtatható. Az orsók
sebességszabályozó gombjának (8) elforgatása a nagyobb értékek
irányába növeli a fordulatszámát, míg az alacsonyabb értékek irányába
való elforgatása csökkenti a fordulatszámot.
A fordulatszám megfelelő beállítását menet közben kell
elvégezni, amikor a keverő mozgásban van és bemerítésre került a
keverendő anyagba. A terhelés nélkül beállított fordulatszám a
munkavégzés közben túl kevésnek bizonyulhat.
A MUNKA ELKEZDÉSE ELŐTT
Győződjön meg róla, hogy a hálózat feszültsége 230 V AC.
Csatlakoztassa az elektromos szerszámot a hálózati feszültségre.
A munka közben a keverőgépet biztosan, (a két fogantyúnál két
kézzel) kell fogni (4).
Megfelelő módon állítsa be a fokozatváltó kapcsolót és a
sebességszabályozó gombot.
Az elektronikus szabályozó lehetővé teszi a keverés lassú,
fröcskölésmentes elindítását és befejezését.
A sebességszabályozó gomb (8) forgatásával az orsó fordulatszáma
növelhető, vagy csökkenthető.
Indítsa el a keverőgépet és kedvje el a munkát.
KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
A telepítéssel, szabályozással, javítással vagy kezeléssel
kapcsolatos bárminemű tevékenység megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozódugót az aljzatból.
A keverőgépet folyamatosan tartsa tiszta állapotban (különösen
ügyeljen a rögzítő hüvely és a befogók tisztaságára).
A munka befejezése után minden alkalommal tisztítsa meg a
keverőket vízzel vagy kvarchomokkal.
A keverőgép tisztításához ne használjon vizet vagy egyéb folyadékot.
Használjon puha ruhát.
Rendszeresen tisztítsa ki a szellőzőnyílásokat, hogy megelőzze a
motor esetleges túlmelegedését.
Amennyiben a kommutátor túlzott mértékben szikrázik, ellenőrizze a
motor szénkeféinek állapotát.
A szénkefék állapotának ellenőrzését 75 munkaóránként kell
elvégezni.
Rendszeresen ellenőrizze a tápvezeték műszaki állapotát és sérülés
észrevétele esetén a vezetéket azonnal ki kell cserélni.
A keverőgép száraz, gyermekektől elzárt helyen tárolandó.
A kezelési, karbantartási és szerelési munkálatokat a márkaszervizzel
kell elvégeztetni.
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy
megrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét
minden esetben együtt kell kicserélni.
Csavarja ki a szénkefék (3) fedeleit.(F ábra).
Vegye ki az elhasználódott szénkeféket.
Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett grafitport sűrített levegővel.
Helyezze be az új szénkeféket (G ábra) (a szénkeféknek lazán kell
becsúszniuk a szénkefetartókba).
Szerelje vissza a szénkefetartók (3) fedeleit.
A szénkefék cseréje után indítsa be a keverőgépet terhelés
nélkül, és járassa kb. 1-2 percig, hogy a szénkefék hozzákopjanak a
forgórész kommutátorához és optimális alakot vesznek fel. A
szénkefék cseréjét kizárólag szakemberrel végeztesse, és kizárólag
eredeti alkatrészek felhasználásával.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyártó
márkaszervizére.
18
MŰSZAKI JELLEMZŐK
NÉVLEGES ADATOK
Kétorsós keverőgép 58G789
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
230V AC
Hálózati frekvencia
50Hz
Névleges teljesítmény
1800 W
Az orsó forgási sebessége terhelés nélkül
I fokozat
250-500 min-1
Az orsó forgási sebessége terhelés nélkül
II fokozat
400-800 min-1
Rögzítés típusa
szerszám nélküli
Érintésvédelmi osztály
II
Tömeg a keverőkkel
6,9 kg
Gyártás éve:
2020
A 58G789 mind a gép típusát, mind meghatározását jelenti
ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK
Hangnyomás-szint
LPA =93 dB(A) K=3 dB(A)
Hangteljesítmény-szint LWA =104 dB(A) K=3 dB(A)
Rezgésgyorsulási érték
ah = 2,96 m/s2 K=1,5 m/s2
Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk
A berendezés által kibocsátott zaj a kibocsájtott hangnyomás-szinttel
LpA és a hangerő-szinttel LwA került leírásra, (ahol a K mérési
bizonytalanság). A berendezés által gerjesztett rezgés az ah
rezgésgyorsulással került leírásra (ahol a K a mérési pontatlanság).
A jelen útmutatóban megadott: kibocsájtott hangnyomás-szint LpA,
hangerő-szint LwA, valamint a rezgésgyorsulás ah az EN 62841-1
szabvánnyal került megadásra. Az ah rezgésgyorsulás a berendezések
összehasonlításához és a rezgés előzetes kiértékeléséhez használható
fel..
A megadott rezgési szint egyedül a berendezés alapvető alkalmazásaira
vonatkozik. Amennyiben a berendezés egyéb alkalmazásokra vagy
egyéb munkaszerszámokkal kerül használásra, a rezgés szintje
módosulhat. A berendezés nem elegendő, vagy túl ritka karbantartása
magasabb rezgést fog kiváltani. A fent megadott okok növelhetik a
rezgés mértékét a munkavégzés folyamata alatt.
A rezgés mértékének felbecsüléséhez vegye figyelembe azokat az
időszakokat, amikor a berendezés ki van kapcsolva, vagy amikor be van
kapcsolva, de nincs használatban. Az összes tényező pontos
felbecsülése után az összes rezgés mértéke lényegesen kisebb lehet.
A felhasználó rezgés hatása elleni védelme érdekében további
biztonsági intézkedéseket kell megtenni: a berendezés és a
munkaszerszámokat ciklikus karbantartása, a kezek megfelelő
hőmérséklete és a megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi
szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre,
hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hullad
ékkezeléssel
kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék
kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott
elektromos és elektronikai berendezések a természeti
környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A
hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak
nem alávetett
berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a
környezet és az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy
a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával ideértve
többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal,
valamint a formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex
kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február
4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U.
(Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati
Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő
másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye
nélkül polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
TRADUCEREA INSTRUCȚIUNII ORIGINALE
MALAXOR DUBLU AX
58G789
ATENȚIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA DISPOZITIVUL CITIȚI CU ATENȚIE
ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU UTILIZARE LOR
ULTERIOARĂ.
PREVEDERI DETALIATE PRIVIND SECURITATEA
a) Folosiți dispozitivul împreună cu mânerele suplimentare furnizate
cu scula. Pierderea controlului poate provoca vătămări personale
operatorului.
b) Când efectuați lucrări în care instrumentul de lucru ar putea întâlni
cabluri electrice ascunse sau cablul propriu, țineți dispozitivul de
suprafețele izolate ale mânerului. Contactul cu cablul de alimentare
poate determina transferul de tensiune către piesele metalice ale
dispozitivului, ceea ce poate duce la șoc electric.
c) Evitați atingerea părților în rotative. Atingerea părților rotative ale
sculei electrice, în special a accesoriilor, poate duce la vătămări
corporale.
d) Înainte de a pune la o parte scula electrică, așteptați până când se
aceasta se oprește. Instrumentul de lucru s-ar putea bloca și cauza
pierderea controlului asupra lui.
e) Dacă instrumentul de lucru se blochează, opriți-l imediat și fiți
pregătiți pentru momente de reacție ridicate.
f) Nu folosiți mașaxorul într-un cu atmosferă potențial explozivă. Nu
amestecați solvenți sau substanțe care conțin solvent cu un punct
de aprindere sub 210°C.
g) Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul oricărei părți a carcasei
malaxorului.
h) Malaxorul trebuie pornit și oprit întotdeauna atunci când
agitatorul este cufundat în rezervor.
i) Asigurați-vă întotdeauna că rezervorul de amestecare este bine
fixat.
j) Nu băgați mâinile sau niciun obiect în recipient în timpul operației
de amestecare.
ATENȚIE! Dispozitivul se folosește pentru lucrări în interior.
Cu toată conceperea unei construcții sigure încă din etapa
proiectării, precum și aplicarea măsurilor de siguranță și de
protecție suplimentare, există întotdeauna un risc rezidual de
leziuni în timpul lucrului.
Explicarea pictogramelor utilizate
1.Citiți instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță conținute de acestea!w niej zawartych!
2. Clasa a doua de protecție.
3. Folosiți protecție personală (ochelari de protecție, protecție audio,
mască de praf).
4. Deconectați dispozitivul înainte de reparare.
5. Folosiți haine de protecție.
6. Feriți dispozitivul de umezeală.
7. Nu lăsați copii să se apropie de dispozitiv.
8. Folosiți încălțămite de protecție
CONSTRUCȚIA ȘI DESTINAȚIA
Malalaxorul este o sculă electrică de mână echipată cu două agitatoare
care se rotesc în direcții opuse (este posibil și lucrul cu un singur
agitator). Malaxorul este utilizat pe scară largă atât în construcții, cât și
în alte domenii. Posibilitatea de a schimba agitatoarele pe ambele părți
19
permite amestecarea de materiale cu proprietăți diferite, cum ar fi
ciment, tencuială, acoperiri pentru pardoseli, tencuieli nobile, vopsele,
tencuieli obișnuite, mortare auto-nivelante etc. Indiferent de
compoziția amestecului și de aranjarea agitatorilor, se recomandă să nu
se amestece mai mult de 160 de litri de produs simultan. Malaxorul are
mânere de tip Quick Lock pentru înlocuirea rapidă și fără unelte a
agitatorilor.
Malaxorul este destinat amestecării numai a substanțelor
neinflamabile și neexplosive. Malaxorul nu poate fi utilizat contrar
scopului său.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului
prezentate în paginile grafice ale acestei instrucțiuni.
1. Întrerupător
2. Butonul blocadei întrerupătorului
3. Capacul periei de carbon
4. Mâner
5. Comutator schimbător de viteze
6. Manșon de prindere
7. Suporturi
8. Buton de reglare a vitezei de rotație
9. Agitatoare
*. Pot exista diferențe între desen și produs.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR GRAFICE FOLOSITE
AVERTIZARE
ECHIPAMENT ȘI ACCESORII
1. Agitator 2 buc.
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
MONTAJUL UNELTELOR DE LUCRU
Prindeți manșonul de fixare (6) al suportului (7) și trageți-l înapoi
învingând rezistența arcului.
Introduceți tija agitatorului (9) în orificiul suportului (7), împingându-l
până la capăt (poate fi necesar să răsuciți agitatorul până când
proeminența de pe tija agitatorului este în crestătura suportului) (fig. A).
Eliberați manșonul de fixare (6), ceea ce va fixa durabil agitatorul.
Agitatorul este așezat corespunzător atunci când nu poate fi scos fără
scoaterea manșonului de fixare (6).
Repetați pașii descriși pentru instalarea celui de-al doilea agitator.
Axele se rotesc în direcții opuse. R superior spre dreapta, L
de jos spre stânga.
Pentru a asigura funcționarea corectă, agitatoarele trebuie
montate în mod corespunzător, în funcție de tipul muncii efectuate.
Agitatoarele montate în suporți, astfel încât atunci când marcajul R
și L sunt complet compatibile cu marcajul de pe carcasa axului sunt
destinate amestecării soluțiilor groase precum mortare, betoane,
cleiuri, care au umplutură de nisip, pietriș, argilă expandată (așa-
numitul sistem de ridicare) (fig. B).
Schimbarea părților agitatoarelor, când marcajele R și L sunt opuse
marcajelor de pe carcasa axului sunt destinate amestecării
soluțiilor fluide precum: vopsele, tencuieli de gips, vopsele
structurale (așa-numitul sistem de injecție). Sistemul opus de
agitatoare poate împroșca operatorul cu soluția subțire.
În ambele cazuri este permis să lucreze cu un agitator.
DEMONTAJUL UNELTELOR DE LUCRU
Trageți înapoi și țineți manșonul de fixare (6).
Cu cealaltă mână scoateți agitatorul înainte.
Imediat după terminarea lucrului, agitatoarele scoase din malaxor,
trebuie curățate.
LUCRU / SETĂRI
CONECTARE / DECONECTARE
Tensiunea de rețea trebuie să corespundă tensiunii
specificate pe plăcuța de fabricație a malaxorului.
Conectare apăsați butonul întrerupătorului (1) și țineți în această
poziție.
Deconectare eliberați apăsarea butonului întrerupătorului (1).
Blocada întrerupătorului (lucru continuu)
Conectare:
apăsați butonul întrerupătorului (1) și țineți în această poziție.
apăsați butonul blocadei întrerupătorului (2) (fig. C).
eliberați apăsarea butonului întrerupătorului (1).
Deconectare:
Apăsați și eliberați apăsarea butonului întrerupătorului (1).
COMUTATORUL DE SCHIMBARE A VITEZEI
Intervalul de viteze de rotație al axului poate fi modificat cu ajutorul
comutatorului selector de viteze în două poziții (5) (fig. D). În funcție de
tipul de material amestecat, setați comutatorul de schimbare viteze pe
poziția potrivită.
Poziția "1" asigură o viteză mai mică și un cuplu mai mare (destinat
amestecării substanțelor vâscoase, cum ar fi mortaruri adezive, ciment,
tencuială etc.).
Rotind spre dreapta în poziția „2” obținem o viteză mai mare și un
cuplu mai mic.
Pentru a reveni la o viteză mai mică, rotiți comutatorul spre stânga
(destinat amestecării lichidelor).
Nu mișcați niciodată comutatorul schimbării de viteze în timp
ce malaxorul funcționează. Acest lucru ar putea deteriora
malaxorul. Dacă comutatorul de viteze nu poate fi reglat, rotiți ușor
agitatorii.
REGLAREA VITEZEI DE ROTAȚIE
Pe mânerul (4) malaxorului se află butonul de reglare a vitezei axelor (8)
(fig. E). Intervalul de reglare viteză este de la 1 la 5. Viteza axelor poate fi
modificată în trepte individuale. Rotirea butonului de reglare a vitezei
axelor (8) către valori mai mari mărește viteza de rotație, spre valori mai
mici reduce viteza de rotație.
Selectarea rotației corecte se realizează în timp ce malaxorul
funcționează iar agitatoarele sunt cufundate în materialul care
trebuie amestecat. Viteza setată fără sarciîn timpul funcționării
poate fi prea mică.
ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA LUCRULUI
Asigurați-vă că tensiunea de rețea este de 230 V AC.
Conectați scula electrică la rețeaua de alimentare.
Țineți întotdeauna ferm malaxorul (cu ambele mâini) de ambele
mânere (4) în timpul funcționării.
Setați comutatorul schimbătorului de viteze și butonul vitezei de
rotație.
Regulatorul electronic permite începerea lentă, fără împroșcare a
amestecării și terminarea acesteia.
Prin rotirea butonului de reglare a vitezei de rotație (8) puteți crește
sau micșora viteza de rotație a axelor.
Porniți malaxorul și începeți lucrul.
OPERAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Deconectați cablul de alimentare de la priza de rețea înainte
de orice activități de instalare, reglare, reparare sau întreținere.
strați întotdeauna malaxorul în stare cura(trebuie acordată o
atenție deosebită curățeniei manșoanelor de fixare a suporturilor).
De fiecare dată după terminarea lucrului, curățați agitatoarele cu apă
sau nisip de cuarț.
Nu folosiți apă sau alte lichide pentru curățarea malaxorului. Folosiți o
cârpă moale.
Curățați periodic fantele de ventilație pentru a preveni supraîncălzirea
motorului.
În caz de scântei excesive pe comutator, verificați starea periilor de
carbon ale motorului.
Verificați starea periilor de carbon la fiecare 75 de ore de funcționare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Graphite 58G789 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului