Hilti GX 90-WF Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
GX 90-WF
Bedienungsanleitung de
Gebruiksaanwijzing nl
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
*440646*
440646
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
껿
1
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
[
23
4
5
6
7
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
8
9
10
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
11
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04

12
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
GX 90-WF Gasgerät
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-
mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-
tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Sicherheitshinweise 2
3 Beschreibung 3
4 Technische Daten 4
5 Inbetriebnahme 5
6 Richtlinien 7
7 Bedienung 7
8 Gerät entladen 8
9 Pflege und Instandhaltung 8
10 Fehlersuche 9
11 Entsorgung 11
12 Herstellergewährleistung Geräte 11
13 EG-Konformitätserklärung (Original) 11
1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun-
gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-
rät« immer das Gasgerät GX 90‑WF.
Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigelemente 1
@
Gerätekörper
;
Handgriff
=
Gerätenase
%
Magazin
&
Typenschild
(
Gasdosenfach
)
Akku
+
Lüftungsschlitze
§
Gehäusedeckel
/
Abzug
:
Stellrad
·
Nagelschieber
$
Gürtelhaken
£
LED
|
Adapter für Oberflächenschutz
¡
Schiebehülse
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere tzliche Informa-
tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Gebotszeichen
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
de
1
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-
leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 01
Serien Nr.:
2 Sicherheitshinweise
2.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke
Neben den sicherheitstechnischen Hinweisen in den
einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind
folgende Bestimmungen jederzeit strikt zu beachten.
2.1.1 Anforderungen an den Benutzer
a) Das Gerät ist für den professionellen Benutzer
bestimmt.
b) Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand gehal-
ten werden. Dieses Personal muss speziell über die
auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
2.1.2 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Direktmontagegerät. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Unterbrechen Sie die Arbeit bei Schmer-
zen oder Unwohlsein. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie ungünstige Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
c) Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
d) Richten Sie das Gerät nicht gegen sich oder eine
andere Person.
e) Pressen Sie das Gerät nicht gegen Ihre Hand
oder einen anderen Körperteil (bzw. einer anderen
Person).
f) Positionieren Sie Ihre freie Hand nicht direkt hinter
den zu befestigenden Materialien.
g) Halten Sie beim Arbeiten andere Personen, ins-
besondere Kinder, vom Wirkungsbereich fern.
h) Halten Sie bei der Betätigung des Geräts die Arme
gebeugt (nicht gestreckt).
i) Tragen Sie (Anwender und Personen im Umfeld)
eine geeignete Schutzausrüstung bestehend aus
geeignetem Augenschutz, Gehörschutz, Schutz-
helm.
2.1.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Direktmontagegeräten
a) Benutzen Sie das richtige Gerät. Benutzen Sie
das Gerät nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist, sondern nur bestimmungs-
gemäss und in einwandfreiem Zustand.
b) Lassen Sie ein geladenes Gerät nie unbeaufsich-
tigt.
c) Nehmen Sie für den Transport die Gasdose aus
dem Gerät.
d) Entladen Sie das Gerät immer vor Reinigungs-,
Service- und Unterhaltsarbeiten, bei Arbeitsun-
terbrechung sowie für die Lagerung (Akku, Gas-
dose und Nägel).
e) Lagern Sie ungebrauchte Gasdosen sowie nicht in
Gebrauch stehende Geräte geschützt vor Feuch-
tigkeit und übermässiger Hitze.
f)
Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör auf even-
tuelle Beschädigungen, um eine einwandfreie und
bestimmungsgemässe Funktion sicherzustellen.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, oder ob
Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile, die nicht Bestandteil des als Zubehör
erhältlichen Service-Pakets (siehe Kapitel "Pflege
des Geräts") sind, müssen sachgemäss durch den
Hilti‑Service repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
g) Halten Sie das Gerät immer mit Bestimmtheit fest,
wenn Sie eine Setzung durchführen. Dadurch wird
die Wahrscheinlichkeit des Ablenkens des Befes-
tigungselementes vom Untergrundmaterial ver-
mindert.
h) Setzen Sie nie ein Befestigungselement durch
eine zweite Setzung nach. Setzen Sie nie eine Be-
festigung auf eine andere Befestigung. Es kann
zu Elementbrüchen und ‑klemmen führen.
i) Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien.
Konsultieren Sie hierfür das Hilti Handbuch der
Direktbefestigung.
j) Ziehen Sie die Gerätenase nicht mit der Hand oder
mit einem Gegenstand zurück. Das Gerät kann da-
durch unter Umständen einsatzbereit gemacht wer-
den. Die Einsatzbereitschaft ermöglicht eine Setzung
auch in Körperteile.
2.1.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Setzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Arbeits-
bereichen ein.
de
2
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
c) Setzen Sie Befestigungselemente nur in Holz und
geeignete Holzwerkstoffe (siehe Bestimmungs-
gemässe Verwendung): DasSetzeninandereMa-
terialien kann einen Elementebruch, Absplitterungen
oder ein Durchsetzen verursachen.
d) Vergewissern Sie sich, bevor Sie Befestigungs-
elemente setzen, dass sich niemand hinter oder
unter dem Arbeitsplatz aufhält.
e) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Hal-
ten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen
an denen Sie sich verletzen könnten. Unordnung
im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
f) Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
g) Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus, benutzen
Sie es nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
h) Verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre stellen eine ernsthafte Gefähr-
dung dar, wenn sie beim Arbeiten beschädigt wer-
den. Prüfen Sie daher den Arbeitsbereich vorher,
z.B. mit einem Metallsuchgerät. Aussen liegende
Metallteile am Gerät nnen spannungsführend wer-
den, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung
beschädigt haben.
i) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
2.1.5 Thermische Sicherheitsmassnahmen
a) Sollte das Gerät überhitzt sein, entnehmen Sie die
Gasdose und lassen das Gerät abkühlen. Über-
schreiten Sie nicht die maximale Setzfrequenz.
b) Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe, wenn
Sie die Wartungen ausführen müssen, ohne das
Gerät vorher abkühlen zu lassen.
2.1.6 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Gasdosen
Lesen Sie das Materialsicherheitsdatenblatt
der Gasdose zu Benutzung, Pflege und
Erste‑Hilfe‑Massnahmen.
2.1.7 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkus
a) Verwenden Sie ausschliesslich die für das jewei-
lige Gerät vom Hersteller zugelassenen Akkus.
Bei der Verwendung anderer Akkus oder bei Ver-
wendung der Akkus r andere Zwecke besteht die
Gefahr von Feuer und Explosion.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
c) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt da-
mit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
d) Beachten Sie die besonderen Richtlinien
für Transport, Lagerung und Betrieb von
Li‑Ionen-Akkus.
e) Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über
80 °C erhitzt oder verbrannt werden. Es besteht
ansonsten Feuer‑, Explosions‑ und Verätzungsge-
fahr.
f) Halten Sie den Akku oder das Ladegerät
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Akku‑ oder Ladekontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku‑ oder
Ladekontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
g) Beschädigte Akkus (zum Beispiel Akkus mit Ris-
sen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurück-
gestossenen und/oder herausgezogenen Kontak-
ten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet
werden.
h) Wenn der Akku zu heiss zum Anfassen ist, kann er
defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu
brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer-
den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontak-
tieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku
abgekühlt ist.
3Beschreibung
3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät dient der Befestigung von Holz auf Holz mittels
speziell hergestellten Befestigungselementen. Geeignete
Werkstoffe sind Vollholz, Brettschichtholz, Sperrholz,
Holzspanwerkstoffe (z.B. OSB Grobspanplatte), Holzfa-
serwerkstoffe (z.B. MDF Faserplatten) sowie Furnierwerk-
stoffe (z.B. Multiplex).
Das Gerät dient dem professionellen Benutzer für An-
wendungen im Holzbau. Für Anwendungsempfehlungen
konsultieren Sie bitte das Hilti Handbuch der Direktbe-
festigung.
Das Gerät, die Gasdose und die Befestigungselemente
bilden eine technische Einheit. Das bedeutet, dass ein
problemloses Befestigen mit diesem Gerät nur gewähr-
leistet werden kann, wenn die speziell für das Gerät
hergestellten Hilti Nägel und Hilti Gasdosen verwendet
werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten
de
3
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
die von Hilti angegebenen Befestigungs‑ und Anwen-
dungsempfehlungen.
Das Gerät darf nur handgeführt eingesetzt werden.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht
erlaubt.
3.2 Lieferumfang
1 Gerät im Koffer
2Akkus
1 Ladegerät
1 Reinigungstuch
1 Bedienungsanleitung
3.3 Systemkomponenten für den Gerätebetrieb
Für den Gerätebetrieb sind erforderlich: Gerät, geladenes
Akku B7/1.5 Li-Ion, Gasdose GC 31 oder GC 32 und GX-
WF Nägel für Holzverbindungen.
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät
Gewicht (inklusive Akku) 3,7 kg (8.16 lbs)
Abmessungen (L x B x H) 384 mm x 134 mm x 381 mm
Gasdose
Typ Gasdosen
1
GC 31, GC 32
Anwendungstemperatur / Umgebungstemperatur mit
GC 31 Gasdose
-5…+45 °C (23°F bis 113°F)
Anwendungstemperatur / Umgebungstemperatur mit
GC 32 Gasdose
-10…+45 °C (14°F bis 113°F)
1
enthält; 1-Buten, Propen
Akku B 7/1.5 Li‑Ion
Bemessungsspannung 7,2 V
Kapazität 1,5 Ah
Energieinhalt 10,8 Wh
Gewicht 0,19 kg
Maximale Setzfrequenz
Arbeit mit Unterbrechungen: bis zu 3 Befestigungen pro Sekunde
Dauerbetrieb: 1200 Befestigungen pro Stunde
Geeignete Befestigungselemente
Nagellänge 50…90 mm
Nageldurchmesser 2,8…3,1 mm
Magazinkapazität 75 Stück (max.)
Winkel der Magazinierung 34°
Schallmessbedingungen
Betriebs- und Aufstellungsbedingungen: Aufstellung und Betrieb des Bolzenschubgerätes nach E DIN EN 15895-1
im reflexionsarmen Prüfraum der Firma Müller-BBM GmbH. Die Umgebungsbedingungen im Prüfraum entsprechen
DINENISO3745.Prüfverfahren: Nach E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 und DIN EN ISO 11201 Hüllflächenverfahren
im Freifeld auf reflektierender Grundfläche.
de
4
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
Kaliber Gasdose 40 g
Leistungseinstellung keine
Anwendung Befestigung auf Vierkantholz 500 x 100 x 100 mm mit
Nagel glatt 75 x 2,8 mm
Deklarierte Messwerte der Schallkennzahlen gemäss Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in Verbindung mit
E DIN EN 15895
Schallleistungspegel, L
WA, 1S
1
108 dB (A)
Emissions-Schalldruckpegel am Arbeitsplatz, L
pA, 1s
2
106 dB (A)
Emissions-Spitzenschalldruckpegel, L
pC, peak
3
138 dB (C)
1
±2dB(A)
2
±2dB(A)
3
±2dB(C)
HINWEIS
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten
Messverfahren gemessen worden und nnen für den Vergleich von Bolzenschubwerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren
die hauptsächlichen Anwendungen des Bolzenschubwerkzeugs. Wenn allerdings das Bolzenschubwerkzeugs für
andere Anwendungen, mit abweichenden Ausrüstungen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die
Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue
Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Bolzenschubwerkzeug und Ausrüstungen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Rückstoss
Energieäquivalente Beschleunigung, a
hw, RMS(3)
Ergebnisse für Nageldimension 90x3.1 mm auf Vollholz
(Fichte) <2.5 m/s²
5 Inbetriebnahme
5.1 Nägel einlegen 23
WARNUNG
Nutzen Sie nur für den Gebrauch im Gerät geeignete
Befestigungselemente mit dem korrekten Magazinie-
rungswinkel. Die Verwendung nicht geeigneter Befes-
tigungselemente kann zu Gerätestörungen oder Verlet-
zungen führen.
1. Legen Sie die Befestigungselemente in der richtigen
Orientierung von unten in das Magazin ein.
HINWEIS Im unteren Teil des Magazins befindet
sich eine Rückhaltefeder. Wird die maximale Anzahl
Nägel im Magazin überschritten, kann der zuletzt
eingeführte Nagelstreifen durch diese Feder nicht
mehr zurückgehalten werden. Entfernen Sie den zu-
letzt eingeführten Nagelstreifen.
2. Schieben Sie die Nägel vollständig in Richtung Ge-
rätenase.
3. VORSICHT Bewegen Sie den Nagelschieber vor-
sichtig. Sie können sich die Finger einklemmen.
Ziehen Sie den Nagelschieber kontrolliert über die
Nägel zurück, bis er am unteren Ende des Nagel-
streifens einrastet.
HINWEIS Der Nagelschieber muss einrasten.
HINWEIS Ein zu heftiges Auftreffen des Nagelschie-
bers auf den Nagelstreifen könnte diesen beschädi-
gen. Lassen Sie den Nagelschieber nicht unkontrol-
liert auf den Nagelstreifen schlagen.
5.2 Gasdose vorbereiten
WARNUNG
Entweichendes Gas ist schädlich für ihre Lunge, Haut
und Augen. Halten Sie das Dosierventil von Gesicht
und Augen fern.
de
5
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
WARNUNG
Versuchen Sie niemals, das Dosierventil einer bereits
vorbereiteten oder in Gebrauch stehenden Gasdose
zu entfernen. Es könnten dabei grössere Mengen des
unter Druck stehenden Flüssiggases entweichen und Sie
und andere Personen gefährden.
HINWEIS
Die Gasdose ist mit einer Transportsicherung ausgestat-
tet. Entfernen Sie die Sicherung, bevor Sie die Gasdose
in das Gerät einsetzen.
5.2.1 Transportsicherung entfernen 4
1. Heben Sie die Sicherungskappe und das Dosierven-
til von der Gasdose ab.
2. Trennen Sie die Sicherungskappe von dem Dosier-
ventil ab.
3. Setzen Sie das Dosierventil mit der vorderen Einra-
strilleindieKerbederGasdoseein.
HINWEIS Das Dosierventil hat eine vordere und eine
hintere Einrastrille.
4. Drücken Sie die hintere Einrastrille fest über die
Lippe der Gasdose, bis das Dosierventil auf der
Dose einrastet.
5.2.2 Gasdose einlegen 5
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Gasdosenfachs in-
dem Sie die Abdeckung nach oben und hinten
drücken.
2. Schieben Sie die Gasdose und das Dosierventil in
den roten Adapter ein.
3. Schliessen Sie die Abdeckung, indem Sie die Ab-
deckung mit dem Daumen nach unten drücken und
den Verschluss einrasten lassen.
5.3 Akku einsetzen 6
WARNUNG
Lesen Sie die Bedieungsanleitung des C 7 Ladege-
rätes für das Laden des Akkus sowie für weitere
Hinweise zu Gebrauch und Pflege des Akkus.
WARNUNG
Ein herunterfallender Akku kann Sie und/oder Andere
gefährden. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des
Akkus im Gerät.
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig beim Einsetzen des Akkus. Sie
können sich Ihre Haut einquetschen.
HINWEIS
Laden Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes die
Akkus vollständig auf.
1. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus,
dassdieKontaktedesAkkusunddieKontakteim
Gerät frei von Fremdkörpern sind.
2. Schieben Sie den Akku von unten in die Öffnung am
Ende des Griffs, bis es einrastet.
Die LED leuchtet kurz grün auf und signalisiert dass
das Gerät einsatzbereit ist.
5.4 Ladezustand des Akkus
HINWEIS
Bei niedrigen Temperaturen sinkt die Leistung des Akkus.
Grüne LED leuchtet Akku ist einsatzbereit.
blinkt Nachlassende Akku-Spannung. Akku
demnächst wechseln.
Rote LED leuchtet Akku-Spannung ist nicht mehr ausrei-
chend für Gerätebetrieb. Akku wech-
seln.
HINWEIS Wechseln Sie spätestens auf
das zweite Akku, wenn die LED am Ge-
rät rot leuchtet. Laden Sie den Akku für
den nächsten Wechsel sogleich wieder
auf.
blinkt Der Akku ist zu kalt (< -15°C/< 5°F) oder
zu heiss (> 60°C/> 140°F) und der Lüf-
ter läuft nicht an. Entnehmen Sie den
Akku und lassen Sie den Akku auf die
erforderliche Temperatur erwärmen oder
abkühlen.
Kein Signal Keine LED leuchtet oder
blinkt
Akkuspannung liegt unter dem Grenzbe-
reich. Akku aufladen.
de
6
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
5.5 Schutz vor Tiefentladung und Reset-Funktion
des Akkus
HINWEIS
Das Gerät verfügt über einen Tiefschlaf-Modus zum
Schutz des Li-Ionen Akkus vor Tiefentladung.
Das Gerät schaltet sich automatisch nach 120 Minuten
Nichtgebrauch vollständig ab.
Zur Wiederherstellung der Einsatzbereitschaft entneh-
menSiedenAkkukurzundsetzenesdannwiederein
(Reset des Akkus).
6 Richtlinien
6.1 Richtlinien für die Befestigung
HINWEIS
Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien und die
Hinweise auf der Nagelpackung. Beachten Sie gegebe-
nenfalls die nationalen technischen Vorschriften.
HINWEIS
Für detaillierte Informationen fordern Sie das Hilti Hand-
buch der Direktbefestigung von Ihrer Hilti Niederlassung
an.
7 Bedienung
HINWEIS
Beim Festhalten mit der zweiten Hand müssen Sie die
Hand so platzieren, dass Sie keine Lüftungsschlitze oder
Öffnungen verdecken.
WARNUNG
Bei hohen Setzgeschwindigkeiten über einen längeren
Zeitraum, können Oberflächen ausserhalb der Griffpartie
heiss werden. Benutzen Sie Schutzhandschuhe.
7.1 Einstellmöglichkeiten an der Gerätenase 7
Die Eintreibtiefe der Nägel kann über die Position der
Gerätenase geregelt werden.
Regulieren Sie mit dem Stellrad die Eintreibtiefe.
7.2 Schutz von empfindlichen Oberflächen 8
WARNUNG
Entfernen Sie Akku und Gasdose vor dem Montieren
und Demontieren des Oberflächenschutzes.
Verwenden Sie den Adapter r Oberflächenschutz für
Arbeiten im sichtbaren Bereich auf empfindlichen Ober-
flächen, z.B. Fassaden.
Der Adapter für Oberflächenschutz vermindert Abdrücke
der Gerätenase auf der Holzoberfläche.
7.3 Auslösesicherung
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät nicht mit demontierter Schie-
behülse.
Gegen unsachgemässes Auslösen ist das Gerät mit ei-
ner Sicherung ausgerüstet. Die Schiebehülse verhindert
ein absichtliches oder unbewusstes Zurückschieben der
Gerätenase. Dadurch werden Freisetzungen vermieden.
7.4 Nägel setzen
HINWEIS
Sie können nur dann Nägel setzen, wenn mehr als 5
Nägel im Magazin sind.
HINWEIS
Halten Sie das Gerät gut fest. Vermeiden Sie federnde
Untergründe.
HINWEIS
Betätigen Sie den Abzug nur, wenn das Gerät vollständig
angepresst ist.
HINWEIS
Abzug nicht loslassen bevor Nagel vollständig eingetrie-
ben ist.
1. Drücken Sie die Gerätenase gegen den Untergrund
und pressen Sie das Gerät vollständig an.
2. Lösen Sie durch Drücken des Abzugs die Setzung
aus.
3. Lösen Sie den Trigger und heben Sie das Gerät nach
der Setzung vollständig vom Untergrund ab.
de
7
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
8 Gerät entladen
8.1 Akku entfernen
HINWEIS
Lagern Sie den Akku möglichst kühl und trocken. Lagern
Sie den Akku nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter
Glasscheiben. Am Ende ihrer Lebensdauer müssen die
Akkus umweltgerecht und sicher entsorgt werden.
Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe.
Ziehen Sie den Akku nach unten aus dem Gerät.
8.2 Gasdose entnehmen
1. Öffnen Sie den Deckel des Gasdosenfachs.
2. Entnehmen Sie die Gasdose.
3. Schliessen Sie das Gasdosenfach.
8.3 Nagelstreifen entladen 9
1. Lösen Sie die Arretierung des Nagelschiebers indem
Sie den schwarzen Knopf drücken.
2. VORSICHT Bewegen Sie den Nagelschieber vor-
sichtig. Sie können sich die Finger einklemmen.
Lassen Sie den Schieber langsam in Richtung
Geräte-Nase gleiten, bis er dort anschlägt.
3. Lassen Sie die Nägel im Magazin nach unten gleiten.
4. Drücken Sie die innen liegende Raste am unteren
Ende des Magazins.
Nun können Sie die Nägel vollständig aus dem Ma-
gazin entfernen.
8.4 Gerätehaken 
WARNUNG
Ein herabfallendes Gerät kann Sie und/oder Andere ge-
fährden. Vergewissern Sie sich, dass das eingehängte
Gerät einen sicheren Halt hat.
Mit dem Gerätehaken können Sie das Gerät am Gürtel
oder an einer Leiter oder einer Dachlatte einhängen.
Drücken Sie den Gürtelhaken in Längsachse des Maga-
zins in Richtung Gerät.
Dadurch wird der Gürtelhaken aus der Raste gelöst und
kann ein- bzw. ausgeklappt werden.
9 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Vor Pflege- und Instandhaltungsarbeiten muss das
Gerät entladen werden (Gasdose und Befestigungs-
element aus dem Gerät entfernen). Entfernen Sie Akku,
Gasdose und Nagelstreifen vollständig aus dem Gerät.
9.1 Pflege des Geräts
1. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit
einem leicht angefeuchteten Putzlappen.
2. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüf-
tungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen Bürste.
3. Verhindern Sie das Eindringen von Feuchtigkeit und
Fremdkörpern in das Innere des Geräts sowie des
Akkus.
4. Lassen Sie das Gerät ausserhalb des Gerätekof-
fers austrocknen, falls Feuchtigkeit eingedrungen
ist. Entfernen Sie hierzu denAkku und halten Sie die
rückwärtige Abdeckung des Gasdosenfachs geöff-
net.
5. Halten Sie die Griffpartien am Gerät immer frei von
Öl und Fett.
6. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät
oder fliessendes Wasser zur Reinigung!
7. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
8. Halten Sie die Batteriekontakte frei von Öl und Fett.
9.2 Gerätereparatur
WARNUNG
Lassen Sie das Gerät bei auftretenden Geräteschäden
ausschliesslich vom Hilti Service reparieren.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-
mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente
nicht einwandfrei funktionieren.
9.3 Gerätereinigung 
HINWEIS
Das Gerät benötigt regelmässige Wartung und Reinigung.
Wir empfehlen die Durchführung des Reinigungsservices
spätestens nach 40'000 Befestigungen. Reinigen Sie das
Gerät auch, wenn vermehrt Störungen auftreten, wie z.B.
Zündstörungen oder Leersetzungen.
Sie können die notwendigen Instandhaltungsarbeiten von
Hilti durchführen lassen. Kontaktieren Sie dazu ihre lokale
Hilti Niederlassung.
Alternativ können Sie den Reinigungsservice auch selbst
durchführen. Die hierfür erforderlichen Materialien, Werk-
zeuge und Unterlagen sind als Zubehör bei Hilti erhältlich.
Verwenden Sie für die Gerätereinigung ausschliesslich
Hilti Produkte oder Produkte vergleichbarer Qualität.
9.3.1 Kolben reinigen 
Schmutz und Magazinierungsreste können die Kolben-
bewegung behindern. Es kommt vermehrt zu Leerset-
zungen. In einem solchen Fall ist eine Kolbenreinigung
wie folgt durchzuführen:
de
8
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
1. EntfernenSiedenAkku,dieGasdoseunddieBe-
festigungselemente aus dem Gerät (siehe Kapitel
"Gerät entladen")
2. Schieben Sie mit einem Schraubendreher den Kol-
ben bis zum Anschlag nach hinten.
3. Sprühen Sie großzügig Reiniger in die Gerätenase.
4. Setzen Sie zuerst den Akku und dann die Gasdose
wieder ins Gerät ein.
5. Ziehen Sie den Nagelschieber von Hand zurück und
machen Sie fünf Leersetzungen auf einem geeig-
neten Untergrund (siehe bestimmungsgemäße Ver-
wendung).
6. Setzen Sie das Befestigungselement wieder ein und
arbeiten Sie wie gewohnt weiter.
HINWEIS Wiederholen Sie gegebenenfalls die
Schritte 1-6.
10 Fehlersuche
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Häufige Leersetzungen Arbeitsgeschwindigkeit zu hoch. Maximale Setzfrequenz einhalten
(siehe Technische Daten).
Gerät nicht vollständig angepresst
und/oder Abzug nicht vollständig
durchgezogen.
Gerät vollständig anpressen und Ab-
zug nicht losslassen, bevor Nagel
vollständig eingetrieben ist.
Siehe Kapitel: 7.4 Nägel setzen
Gerät benötigt Reinigungsservice Reinigungsservice durchführen.
Siehe Kapitel: 9.3 Gerätereinigung 
Verklemmter Kolben (Papier-, Nage-,
oder Holzrückstände im Gerät)
Kolbenreinigungsservice durchführen.
Siehe Kapitel: 9.3.1 Kolben reini-
gen 
Unregelmässige
Nagelvorstände
Gerät benötigt Reinigungsservice Reinigungsservice durchführen.
Siehe Kapitel: 9.3 Gerätereinigung 
Hartes und/oder knotiges Holz Wechseln Sie die Nägel oder falls
möglich den Untergrund.
Gasdose leer Neue Gasdose einsetzen.
Siehe Kapitel: 5.2 Gasdose
vorbereiten
Siehe Kapitel: 5.2.2 Gasdose einle-
gen 5
Ungenügende Auflage/ federnder Un-
tergrund
Erhöhen Sie den Druck auf das Gerät
und/oder die Oberfläche: optimale
Arbeitshaltung einnehmen; federnde
Untergründe vermeiden.
Siehe Kapitel: 7.4 Nägel setzen
Arbeitsgeschwindigkeit zu hoch. Maximale Setzfrequenz einhalten
(siehe Technische Daten).
Kolbenfehlstand. Verklemmter Kolben (Papier-, Nage-,
oder Holzrückstände im Gerät)
Kolbenreinigungsservice durchführen.
Siehe Kapitel: 9.3.1 Kolben reini-
gen 
Keine Setzung: Gerät signali-
siert volle Einsatzbereitschaft,
Abzug wird betätigt, Gerät löst
nicht au.s
Gerätistnichtvollständigangepresst. Gerät vollständig anpressen und erst
dann auslösen.
Siehe Kapitel: 7.4 Nägel setzen
Nagelklemmer Nagel in der Gerätenase verklemmt. Akku und Gasdose entfernen.
Verklemmten Nagel entfernen.
Mit einem Schraubenzieher den Kol-
ben vollständig zurückschieben.
Gasdosenreichweite < 1000
Nägel
Gasverlust durch häufiges, unproduk-
tives Anpressen.
Drücken Sie das Gerät nur gegen die
Oberfläche, wenn Sie tatsächlich eine
Setzung machen wollen.
Abdeckung des Gasdosenfa-
ches lässt sich nicht schliessen
(bei eingelegter Gasdose).
Transportsicherung auf Gasdose
nicht entfernt.
Sicherungskappe auf Gasdose entfer-
nen.
Siehe Kapitel: 5.2.1 Transportsiche-
rung entfernen 4
de
9
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Nagel zu tief eingetrieben Gerätenase zu weit hinten Nase durch Verstellen des Einstellra-
des nach vorne bringen.
Siehe Kapitel: 7.1 Einstellmöglichkei-
ten an der Gerätenase 7
Nagel steht vor Gerätenase zu weit vorne Nase durch Verstellen des Einstellra-
des nach hinten bringen.
Siehe Kapitel: 7.1 Einstellmöglichkei-
ten an der Gerätenase 7
Sehr flacher Anpresswinkel Gerät möglichst rechtwinklig zum Un-
tergrund anpressen.
Gerät rutscht auf Oberfläche ab. Adapter auf Oberflächenschutz ist auf
Gerätenase montiert.
Adapter entfernen und Zacken der
Gerätenase freilegen.
Siehe Kapitel: 7.2 Schutz von emp-
findlichen Oberflächen 8
Lüfter läuft nicht an, LED blinkt
rot.
Akku zu kalt (<-15°C) oder zu heiss
(>60°C)
Akku entfernen, erwärmen/abkühlen
lassen.
Anderen Akku einsetzen.
Lüfter läuft nicht an, keine LED Gerät ist im Tiefschlafmodus Akku Reset durchführen.
Siehe Kapitel: 5.5 Schutz vor Tiefent-
ladung und Reset-Funktion des Akkus
Falls Problem bestehen bleibt: keine
Akkuspannung
Anderen Akku einsetzen.
Akku aufladen.
Nasses Gerät/ Feuchtigkeit im Gerät Gerät trocknen lassen
Siehe Kapitel: 9.1 Pflege des Geräts
Lüfter läuft nicht an, LED leuch-
tet rot
Akkuspannung für Gerätebetrieb nicht
ausreichend.
Anderen Akku einsetzen.
Akku aufladen.
Lüfter läuft nicht an, LED leuch-
tet grün.
Steckverbindung zum Lüfter ist unter-
brochen.
Akku und Gasdose entfernen.
Lüfterstecker einstecken.
Lüfterstecker ist korrekt montiert, f-
terläuftimmernochnichtan.
Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser-
vice reparieren.
Lüfter läuft, Gerät zündet nicht Gasdose leer Neue Gasdose einsetzen.
Siehe Kapitel: 5.2 Gasdose
vorbereiten
Siehe Kapitel: 5.2.2 Gasdose einle-
gen 5
Gerät benötigt Reinigungsservice Reinigungsservice durchführen.
Siehe Kapitel: 9.3 Gerätereinigung 
Gerät lässt sich nicht anpressen Weniger als 5 Nägel im Magazin Nagelstreifen nachladen.
Siehe Kapitel: 5.1 Nägel
einlegen 23
Nägel verklemmt Akku und Gasdose entfernen.
WARNUNG
Führen Sie keine Wartungsarbeiten
am geladenen Gerät durch!
Verklemmte Nägel entfernen
Häufige Transportstörungen bei
kunststoffgebundenen Nägeln
Beschädigter Magazinstreifen Nagelschieber bei Betätigung gut
festhalten.
de
10
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
11 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Falls Sie das Gerät selbst
einer Stofftrennung zuführen wollen: Befolgen Sie die regionalen und internationalen Richtlinien und Vorschriften.
12 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedin-
gungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
HINWEIS
Beachten Sie das Ablaufdatum für die Gasdose auf dem
Gasdosenrand.
13 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Gasgerät
Typenbezeichnung: GX 90-WF
Generation: 01
Konstruktionsjahr: 2011
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt mit den folgenden Richtlinien und Normen überein-
stimmt: 2006/42/EG, bis 19. April 2016: 2004/108/EC, ab
20. April 2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/66/EG,
EN ISO 12100, EN 792‑13.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Norbert Wohlwend Lars Taenzer
Head of Quality & Processes Manage-
ment
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening BU Direct Fastening
02/2015 02/2015
de
11
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
GX 90-WF Gasschiethamer
Lees de handleiding voor het eerste gebruik
beslist door.
Bewaar deze handleiding altijd bij het appa-
raat.
Geef het apparaat alleen samen met de hand-
leiding aan andere personen door.
Inhoud Pagina
1 Algemene opmerkingen 12
2 Veiligheidsinstructies 13
3 Beschrijving 14
4 Technische gegevens 15
5 Inbedrijfneming 16
6 Richtlijnen 17
7 Bediening 18
8 Apparaat ontladen 18
9 Verzorging en onderhoud 19
10 Foutopsporing 19
11 Afval voor hergebruik recyclen 21
12 Fabrieksgarantie op de apparatuur 21
13 EG-conformiteitsverklaring (origineel) 22
1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel-
dingen zijn te vinden aan het begin van de handleiding.
In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa-
raat« altijd de gasschiethamer GX 90-WF bedoeld.
Onderdelen, bedienings- en indicatie-elementen 1
@
Huis
;
Handgreep
=
Machinekop
%
Patroon
&
Typeplaatje
(
Gaspatroonhouder
)
Accu
+
Ventilatiesleuven
§
Deksel
/
Trekker
:
Draaiknop
·
Nagelschuif
$
Riemhaak
£
LED
|
Adapter voor oppervlaktebescherming
¡
Schuifhuls
1 Algemene opmerkingen
1.1 Signaalwoorden en hun betekenis
GEVAAR
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of
tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig
letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel
of tot materiële schade kan leiden.
AANWIJZING
Voor gebruikstips en andere nuttige informatie.
1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige
aanwijzingen
Waarschuwingstekens
Waarschu-
wing voor
algemeen
gevaar
Gebodstekens
Vóór het
gebruik de
handleiding
lezen
nl
12
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat
Het type en het seriekenmerk staan op het typeplaatje
van uw apparaat. Neem deze gegevens over in uw hand-
leiding en geef ze altijd door wanneer u onze vertegen-
woordiging of ons servicestation om informatie vraagt.
Type:
Generatie: 01
Serienr.:
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Essentiële veiligheidsnotities
Naast de technische veiligheidsinstructies in de af-
zonderlijke hoofdstukken van deze handleiding moe-
ten de volgende bepalingen altijd strikt worden opge-
volgd.
2.1.1 Eisen aan de gebruiker
a) Het apparaat is bestemd voor professionele ge-
bruikers.
b) Het apparaat mag alleen door bevoegd, geïnstru-
eerd personeel bediend, onderhouden en gerepa-
reerd worden. Dit personeel moet speciaal op de
hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
2.1.2 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van een appa-
raat voor directe montage. Gebruik het apparaat
niet wanneer u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Bij pijn of on-
wel worden de werkzaamheden onderbreken. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg er-
voor dat u stevig staat en altijd in evenwicht bent.
c) Draag niet-slippend schoeisel.
d) Richt het apparaat niet op uzelf of op andere
personen.
e) Druk het apparaat nooit tegen uw hand of een
ander lichaamsdeel (resp. een andere persoon).
f) Plaats uw vrije hand niet direct achter de te be-
vestigen materialen.
g) Houd andere personen, met name kinderen, uit de
buurt van het apparaat wanneer u ermee werkt.
h) Houd bij het aanraken van het apparaat de armen
gebogen (niet gestrekt).
i) De gebruiker en personen in de directe omgeving
moeten een geschikte persoonlijke veiligheids-
uitrusting dragen, bestaande uit geschikte veilig-
heidsbril, gehoorbescherming, veiligheidshelm.
2.1.3 Gebruik en onderhoud van apparaten voor
directe montage
a) Gebruik het apparaat op de juiste manier. Gebruik
het apparaat niet voor doeleinden waarvoor het
niet bestemd is, maar alleen op de juiste wijze en
in correcte toestand.
b) Laat een geladen apparaat nooit onbeheerd ach-
ter.
c) Verwijder de gascel voordat u het apparaat ver-
voert.
d) Ontlaad het apparaat altijd voorafgaand aan
reinigings-, service- en onderhoudswerkzaamhe-
den, bij werkonderbreking en bij de opslag (accu,
gaspatroon en nagels).
e) Ongebruikte gaspatronen en niet in gebruik zijnde
apparaten beschermd tegen vocht en overmatige
hitte opslaan.
f) Controleer het apparaat en de toebehoren op
eventuele beschadigingen, om een correct en vol-
gens de voorschrift functioneren te waarborgen.
Controleer of de bewegende delen foutloos func-
tioneren en niet klemmen en of er delen bescha-
digd zijn. Alle delen moeten correct gemonteerd
zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het op-
timaal functioneren van het apparaat te garan-
deren. Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en
onderdelen die geen onderdeel van het als toebe-
horen verkrijgbare servicepakket (zie hoofdstuk
"Verzorging van het apparaat") zijn, moeten op
vakkundige wijze door de Hilti-service worden
gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de
handleiding is aangegeven.
g) Houd het apparaat altijd stevig vast wanneer u
een element indrijft. Hierdoor wordt de kans ver-
kleind dat het bevestigingselement afketst van
het ondergrondmateriaal.
h) Drijf een bevestigingselement nooit een tweede
keer in. Zet een bevestiging nooit vast op een
andere bevestiging. Dit kan leiden tot element-
breuken en -beklemmingen.
i) Neem altijd de gebruiksvoorschriften in acht.
Raadpleeg hiervoor het Hilti Handbuch der
Direktbefestigung (handboek voor de directe
bevestiging).
j) Trek de machinekop niet met de hand of met een
voorwerp terug. Het apparaat kan daardoor on-
der omstandigheden gebruiksklaar worden gemaakt.
Wanneer het apparaat gereed voor gebruik is, be-
staat de mogelijkheid dat een element in een li-
chaamsdeel wordt gedreven.
2.1.4 Werkruimte
a) Zorg voor een goede verlichting van het werkge-
bied.
b) Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde
werkruimten.
c) Drijf bevestigingselementen alleen in hout en ge-
schikte houtfabrikaten in (zie Gebruik volgens de
nl
13
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
voorschriften): Het indrijven in andere materialen
kan elementbreuken, afsplinteringen of doordrijvin-
gen veroorzaken.
d) Verzeker u er voordat u bevestigingselementen
aanbrengt van dat zich niemand achter of onder
de werkplek bevindt.
e) Houd uw werkgebied in orde. Houd de werkom-
geving vrij van voorwerpen waaraan u zich kunt
verwonden. Ongeordendheid in uw werkgebied kan
leiden tot ongevallen.
f) Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet.
g) Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel het
apparaat niet bloot aan neerslag en gebruik het
niet in een omgeving die vochtig of nat is. Gebruik
het apparaat niet in een omgeving waar brand- of
explosiegevaar bestaat.
h) Verborgen elektrische, gas- en waterleidingen
kunnen zeer gevaarlijk zijn als ze bij het wer-
ken beschadigd worden. Controleer daarom altijd
eerst de werkruimte met bijv. een metaaldetec-
tor. Externe metalen delen van het apparaat kunnen
onder spanning komen te staan als u per ongeluk
bijv. een elektrische leiding beschadigt.
i) Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde
greepgedeelten, wanneer u werkzaamheden uit-
voert waarbij het indrijfgereedschap verborgen
stroomleidingen kan raken. Door het contact met
een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen
delen van apparaten onder spanning komen te staan,
hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
2.1.5 Thermische veiligheidsmaatregelen
a) Als het apparaat oververhit is, verwijdert u het
gaspatroon en laat u het apparaat afkoelen. Over-
schrijd de maximale indrijffrequentie niet.
b) Draag beslist werkhandschoenen wanneer u on-
derhoudswerkzaamheden dient uit te voeren zon-
der dat het apparaat van tevoren is afgekoeld.
2.1.6 Gebruik en onderhoud van gaspatronen
Neem het gegevensblad materiaalveiligheid van de
gaspatroon voor gebruik, onderhoud en eerste hulp-
maatregelen in acht.
2.1.7 Gebruik en onderhoud van accu's
a) Gebruik uitsluitend de door de fabrikant voor uw
apparaat goedgekeurde accu's. Bij het gebruik van
andere accu's of het gebruik van accu's voor andere
doeleinden is er kans op brand en bestaat er explo-
siegevaar.
b) Laad accu's alleen op in laadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Voor een laadap-
paraat dat voor een bepaald type accu-pack geschikt
is, bestaat het risico van brand wanneer deze met
andere accu's wordt gebruikt.
c) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact. Bij onvoorzien contact
met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u bovendien een arts te raadple-
gen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
d) Neem de bijzondere richtlijnen voor het transport,
de opslag en het gebruik van Li-ion-accu's in acht.
e) De accu's mogen niet uit elkaar genomen, in-
eengedrukt, tot boven de 80 °C worden verhit
of verbrand. Anders bestaat er gevaar voor vuur,
verbranding door bijtend zuur en explosie.
f) Houd de accu of acculader uit de buurt van pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen, die een
kortsluiting van de accu- of laadcontacten zou-
den kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen
de accu- of laadcontacten kan leiden tot brand of
verbrandingen.
g) Beschadigde accu's (bijvoorbeeld accu's met
scheuren, gebroken onderdelen, verbogen,
ingedrukte en/of uitgetrokken contacten) mogen
niet geladen en ook niet meer worden gebruikt.
h) Als de accu te heet is om aan te raken, kan hij defect
zijn.
Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats
met voldoende afstand tot brandbaar materiaal,
waar het geobserveerd kan worden en laat het
afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service
als de accu afgekoeld is.
3 Beschrijving
3.1 Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat dient voor de bevestiging van hout op
hout door middel van speciaal geproduceerde bevesti-
gingselementen. Geschikte materialen zijn massief hout,
verlijmd hout, underlayment, spaanplaat (bijv. OSB grove
spaanplaat), houtvezelmateriaal (bijv. MDF vezelplaat) en
fineer materialen (bijv. multiplex).
Het apparaat is bedoeld voor de professionele gebrui-
ker voor toepassingen in de houtbouw. Raadpleeg voor
toepassingsadviezen het Hilti Handbuch der Direktbefes-
tigung (handboek voor de directe bevestiging).
Het apparaat, de gaspatronen en de bevestigingsele-
menten vormen een technische eenheid. Dit betekent
dat een probleemloze bevestiging met dit apparaat al-
leen kan worden gewaarborgd bij het gebruik van de
speciaal voor het apparaat gefabriceerde Hilti-nagels en
Hilti-gaspatronen. Alleen bij het in acht nemen van deze
voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevesti-
gings‑ en toepassingsadviezen.
Het apparaat mag alleen met de hand worden bediend.
Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan.
nl
14
Printed: 07.05.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069898 / 000 / 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Hilti GX 90-WF Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare