Adler AD 1176 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Ceasuri de masă
Tip
Instrucțiuni de utilizare
1
(GB)
(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 11
(PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 17
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 21
(HU) felhasználói kézikönyv - 29 (BS) upute za rad - 26
(RO) Instrucţiunea de deservire - 24 (CZ) návod k obsluze - 38
(RU) инструкция обслуживания - 42 (GR) οδηγίες χρήσεως - 35
(MK) упатство за корисникот - 32 (NL) handleiding - 45
(SL) navodila za uporabo - 65 (FI) manwal ng pagtuturo - 52
(PL) instrukcja obsługi - 69 (IT) istruzioni operative - 50
(HR) upute za uporabu - 40 (SV) instruktionsbok - 58
(DK) brugsanvisning - 47 (UA) інструкція з експлуатації - 55
(SR) Корисничко упутство - 60 (SK) Používateľská príručka - 62
ERP - 63
user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 6
AD 1176
2
MODE
UP
DOWN
ALARM
1A 1B
1C
1D
1E
1F
1G
MAX/MIN
SNOOZE
CHANNEL
5
1
3
2
4
6
3
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 100-240V~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turDOWN to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. The device must be used and stored in a dry place only.
16. Do not allow to come into contact with water. If the device gets wet, disconnect the plug
from the mains socket with dry hands. Then bring the device to a service facility for a
check or repair.
17. Do not place any objects on the device.
18. Make sure that vents are always uncovered. An obstructed vent may cause damage to
the device or even a fire.
19. Do not place open flame or heat sources on the device or in the vicinity.
20. If you are not going to use the device for a period longer than one week, do not leave
ENGLISH
4
batteries inside.
Description of the device. ( Weather Station)
1. Control panel: Buttons 1.a. MODE, 1b.UP, 1.c. DOWN, 1.d. ALARM, ,1E. Max/Min 1G. SNOOZE/LIGHT
Display:
1. Clock 2.Inside temperature 3. Outside temperature 4. Probe 5. Weather Forecast 6. Alert Indicator
2. Operation Instruction
Insert the battery (2xAA) into the device or connect adapter after a few seconds, LCD will light up, after a beep, it enters default mode.
Into the probe insert 2x AAA battery.
2.1 Time Setting
Under default state, press and hold "MODE"(1a) for 4 seconds to enter setting in sequence, the time will start to flash.
Setting item blinking at 1s frequency.
Press “UP”(1b) key, the data goes up one step; press and hold for 2 seconds or more, it will go ahead at 8 steps per second speed.
Press the “DOWN”(1c) key, the value goes down one step; press and hold for 2 seconds, go back at 8 steps per second speed.
After setting, press "MODE"(1a) to confirm/exit.
After 10 seconds of not pressing any button, the device will exit the change mode and will save all current settings that were changed to that point.
The order of the setup goes as follows:
Hour FORMAT 24/12h → Hour → Minute→ Year→ Month→ Day→ Temperature format C/F→ Exit
2.2 Alarm Setting
To turn on alarm press the “ALARM”(1d) button once. The alarm icon will appear above the time and the last alarm setting will appear.
Press and hold “ALARM”(1d) Button for 2 seconds and the first digit of the setting will start to Flash.
Setting item blinking at 1s frequency.
Press “UP”(1b) key, the value goes ahead one step; press and hold for 2 seconds, go ahead at an 8 step per second speed.
Press “DOWN”(1c) once and back; press and hold for 2 seconds, go back at an 8 step per second speed.
After setting, press “ALARM”(1d) to confirm and exit.
After 10 seconds of not pressing any button, the device will exit the change mode and will save all current settings that were changed to that point.
AL2 Setting is the same as the AL1 setting.
Setting in sequence: Alarm Hour→Alarm Minute →Exit
2.3 Alarm ON/OFF
When the alarm turns on you can press. “ALARM”(1d) button to shut it off. You can also press the “Snooze”(1f) button. It will turn off again after the
*Snooze* time runs out after 5 minutes.
After 2 minutes of working the alarm will shut down of its own accord.
To change the backlight strength press “SNOOZE/LIGHT”(1f) once. The device has 2 settings. 1. Maximum backlight 2. Minimum backlight.
You can turn on the snooze function without limit.
* Snooze could be repeated all the time.
The alarm has 3 settings.
a.0-10 seconds after the alarm starts, the device will make a noise 1 time per second
b.10-20 seconds after the alarm starts, the device will make a noise 2 time per second
c. Over 20 seconds after the alarm starts, the device will make a noise 4 time per second
2.5 Temperature and Humidity Function
* Out of the indoor and outdoor temperature display, the low-end displays “Lo”, the high-end displays “Hi”. You can check the lowest and highest recorded
temperatures by pressing the „Max/Min” briefly to cycle between them.
* Indoor temperature upper limit: 50C, lowest limit: 0C.
* Outdoor temperature upper limit: 70C, lowest limit: -40C.
2.4 Date check
To check the Date. In default mode, press the „Mode”(1a) button once.
2.5 Alarm time check.
To check the Alarm setting. In default mode, press the „Mode”(1a) button twice.
TECHNICAL DATA
Supply voltage - Station: AC 100-240 V 50 / 60Hz plus 3 1.5V AAA batteries
Supply voltage - Probe: 2 1.5V AAA batteries. Frequency: 433.99 MHz Power: 0,115 mW
Adler Sp. z o.o. Ordona 2a, 01-237 Warsaw, Poland hereby declares that the AD1176 device complies with the Directive
2014/53 / EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
https://adler.com.pl/dane/CE/ADLER/AD1176.pdf
5
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER
BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 100-240V~50/60Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
(DE) DEUTSCH
6
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Gerät darf ausschließlich im trockenem Raum verwendet und aufbewahrt werden.
16. Nicht zulassen, dass das Gerät ins Wasser gelangt. Im Falle des Eintauchens des Geräts
schalten Sie zuerst mit trockenen Händen den Stecker von der Steckdose ab. Danach
leiten Sie das Gerät zum Service, um das Gerät zu prüfen und ggf. zu reparieren.
17. Auf dem Gerät keine Gegenstände abstellen.
18. Es ist dafür zu sorgen, dass die Ventilationsgitter immer frei sind. Verdeckte
Ventilationsgitter können das Gerät beschädigen und sogar Feuer hervorrufen.
19. Weder auf dem Gerät, noch in seiner Nähe, dürfen offene Feuerstellen oder
Wärmequellen gestellt werden.
20. Batterien nicht im Gerät lassen, falls das Gerät länger als eine Woche nicht gebraucht
wird.
AGerätebeschreibung. ( Wetterstation)
1. Bedienfeld: Tasten 1.a. MODE, 1b.UP, 1.c. AB, 1.d. ALARM,, 1E. Max / Min 1G. SNOOZE / LIGHT
Anzeige:
1. Uhr 2. Innentemperatur 3. Außentemperatur 4. Sonde 5. Wettervorhersage 6. Alarmanzeige
2. Bedienungsanleitung
Legen Sie den Akku (2xAA) in das Gerät ein oder schließen Sie den Adapter nach einigen Sekunden an. Das LCD-Display leuchtet auf.
Nach einem Piepton wechselt es in den Standardmodus.
In die Sonde 2x AAA Batterie einlegen.
2.1 Zeiteinstellung
Halten Sie im Standardzustand "MODE" (1a) 4 Sekunden lang gedrückt, um die Einstellung nacheinander einzugeben. Die Zeit beginnt zu
blinken.
Einstellungselement blinkt mit 1s Frequenz.
Drücken Sie die Taste “UP” (1b), um die Daten um einen Schritt zu erhöhen. Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Die Geschwindigkeit beträgt 8 Schritte pro Sekunde.
Drücken Sie die Taste “DOWN” (1c). Der Wert wird um eine Stufe verringert. drücken und 2 Sekunden lang gedrückt halten, mit einer
Geschwindigkeit von 8 Schritten pro Sekunde zurückgehen.
Drücken Sie nach der Einstellung "MODE" (1a), um zu bestätigen / zu beenden.
Wenn Sie 10 Sekunden lang keine Taste drücken, verlässt das Gerät den Änderungsmodus und speichert alle aktuellen Einstellungen, die
zu diesem Zeitpunkt geändert wurden.
Die Reihenfolge des Setups ist wie folgt:
Stunde FORMAT 24 / 12h → Stunde → Minute → Jahr → Monat → Tag → Temperaturformat C / F → Verlassen
2.2 Alarmeinstellung
Zum Einschalten des Alarms drücken Sie einmal die Taste „ALARM“ (1d). Das Alarmsymbol wird über der Uhrzeit angezeigt und die letzte
Alarmeinstellung wird angezeigt.
Halten Sie die Taste „ALARM“ (1d) 2 Sekunden lang gedrückt, und die erste Ziffer der Einstellung beginnt zu blinken.
Einstellungselement blinkt mit 1s Frequenz.
Drücken Sie die “UP” (1b) Taste, der Wert geht einen Schritt weiter; Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt und fahren Sie mit einer
Geschwindigkeit von 8 Schritten pro Sekunde fort.
Drücken Sie einmal auf „DOWN“ (1c) und zurück. drücken und 2 Sekunden lang gedrückt halten, mit einer Geschwindigkeit von 8 Schritten
pro Sekunde zurückgehen.
Drücken Sie nach der Einstellung „ALARM“ (1d) zur Bestätigung und zum Verlassen.
Wenn Sie 10 Sekunden lang keine Taste drücken, verlässt das Gerät den Änderungsmodus und speichert alle aktuellen Einstellungen, die
zu diesem Zeitpunkt geändert wurden.
Die Einstellung AL2 entspricht der Einstellung Al1.
Einstellung nacheinander: Alarmstunde → Alarmminute → Beenden
2.3 Alarm EIN / AUS
Wenn der Wecker aufleuchtet, können Sie drücken. Taste “ALARM” (1d) zum Ausschalten. Sie können auch die Taste „Snooze“ (1f)
drücken. Nach Ablauf der * Snooze * -Zeit nach 5 Minuten wird es wieder ausgeschaltet.
Nach 2 Minuten schaltet sich der Alarm von selbst aus.
Um die Hintergrundbeleuchtung zu ändern, drücken Sie einmal auf „SNOOZE / LIGHT“ (1f). Das Gerät verfügt über 2 Einstellungen. 1.
Maximale Hintergrundbeleuchtung 2. Minimale Hintergrundbeleuchtung.
Sie können die Schlummerfunktion unbegrenzt einschalten.
* Snooze konnte die ganze Zeit wiederholt werden.
7
Der Alarm hat 3 Einstellungen.
A.0-10 Sekunden nach dem Start des Alarms macht das Gerät 1 Mal pro Sekunde ein Geräusch
b.10-20 Sekunden nach dem Start des Alarms macht das Gerät 2 Mal pro Sekunde ein Geräusch
c. Über 20 Sekunden nach dem Start des Alarms macht das Gerät viermal pro Sekunde ein Geräusch
2.5 Temperatur- und Feuchtigkeitsfunktion
* Außerhalb der Anzeige der Innen- und Außentemperatur wird auf dem unteren Display „Lo“ und auf dem oberen Display „Hi“ angezeigt.
Sie können die niedrigsten und höchsten aufgezeichneten Temperaturen überprüfen, indem Sie kurz auf „Max / Min” drücken, um
zwischen ihnen zu wechseln.
* Innentemperaturobergrenze: 50 ° C, Untergrenze: 0 ° C.
* Obergrenze der Außentemperatur: 70 ° C, Untergrenze: -40 ° C.
2.4 Datumsprüfung
Um das Datum zu überprüfen. Drücken Sie im Standardmodus einmal die Taste „Mode” (1a).
2.5 Alarmzeitprüfung.
So überprüfen Sie die Alarmeinstellung. Drücken Sie im Standardmodus zweimal die Taste „Mode” (1a).
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung - Station: AC 100-240 V 50/60 Hz plus 3 1,5 V AAA-Batterien
Versorgungsspannung - Sonde: 2 1,5-V-AAA-Batterien. Frequenz: 433,99 MHz Power: 0.115 mW
Adler Sp. Z oo z o.o. Ordona 2a, 01-237 Warschau, Polen erklärt hiermit, dass das Gerät AD1176 der Richtlinie entspricht
2014/53 / EU. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar:
https://adler.com.pl/dane/CE/ADLER/AD1176.pdf
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 100-240V~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
8
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de
réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non
négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection sUPlémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela
il faut contacter un électricien spécialisé.
15. L'appareil ne doit être utilisé et stocké que dans un endroit sec.
16. Il faut veiller à ne pas faire mouiller l'appareil avec de l'eau. Si l'appareil est mouillé,
débranchez d'abord – ayant les mains sèches - la fiche de la prise murale. Après,
confiez l'appareil à un service agréé afin de le vérifier ou réparer.
17. Ne placez aucuns objets sur l'appareil.
18. Il faut veiller à ce que les grilles d'aération soient toujours découvertes. Si elles sont
couvertes, cela peut causer des dommages et même un incendie.
9
19. Ne placez pas de sources de flammes nues ou de chaleur sur l'appareil ou à son
proximité.
20. Ne laissez pas la pile dans l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant une période
supérieure à une semaine.
Description de l'appareil. ( Station météo)
1. Panneau de commande: boutons 1.a. MODE, 1b.UP, 1.c. BAS, 1.d. ALARME,, 1E. Max / Min 1G. SNOOZE / LIGHT
Afficher:
1. Horloge 2. Température intérieure 3. Température extérieure 4. Sonde 5. Prévisions météorologiques 6. Indicateur d'alerte
2. Instruction d'opération
Insérez la batterie (3xAAA) dans l'appareil ou connectez l'adaptateur après quelques secondes, l'écran LCD s'allume, après un bip, il
passe en mode par défaut.
Dans la sonde, insérez 2 piles AAA.
2.1 Réglage de l'heure
Dans l'état par défaut, appuyez et maintenez "MODE" (1a) pendant 4 secondes pour entrer le réglage dans l'ordre, le temps
commencera à clignoter.
L'élément de réglage clignote à une fréquence de 1 s.
Appuyez sur la touche «UP» (1b), les données remontent d'un pas; appuyez et maintenez pendant 2 secondes ou plus, il avancera à 8
pas par seconde.
Appuyez sur la touche «BAS» (1c), la valeur descend d'un pas; appuyez et maintenez pendant 2 secondes, revenez à la vitesse de 8
étapes par seconde.
Après le réglage, appuyez sur "MODE" (1a) pour confirmer / quitter.
Après 10 secondes sans appuyer sur aucun bouton, l'appareil quitte le mode de modification et enregistre tous les paramètres actuels
qui ont été modifiés à ce point.
L'ordre de configuration est le suivant:
FORMAT des heures 24 / 12h → Heure → Minute → Année → Mois → Jour → Format de température C / F → Quitter
2.2 Réglage de l'alarme
Pour activer l'alarme, appuyez une fois sur le bouton «ALARM» (1d). L'icône d'alarme apparaîtra au-dessus de l'heure et le dernier
réglage d'alarme apparaîtra.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «ALARM» (1d) pendant 2 secondes et le premier chiffre du réglage commencera à clignoter.
L'élément de réglage clignote à une fréquence de 1 s.
Appuyez sur la touche «UP» (1b), la valeur avance d'un pas; appuyez et maintenez pendant 2 secondes, avancez à une vitesse de 8
pas par seconde.
Appuyez une fois sur «DOWN» (1c) et en arrière; appuyez et maintenez pendant 2 secondes, revenez à une vitesse de 8 pas par
seconde.
Après le réglage, appuyez sur «ALARM» (1d) pour confirmer et quitter.
Après 10 secondes sans appuyer sur aucun bouton, l'appareil quitte le mode de modification et enregistre tous les paramètres actuels
qui ont été modifiés à ce point.
Le paramètre AL2 est identique au paramètre Al1.
Réglage dans l'ordre: Heure de l'alarme → Minute de l'alarme → Quitter
2.3 Alarme ON / OFF
Lorsque l'alarme se déclenche, vous pouvez appuyer sur. Bouton «ALARM» (1d) pour l'éteindre. Vous pouvez également appuyer sur le
bouton «Snooze» (1f). Il s'éteindra à nouveau une fois le délai * Snooze * écoulé après 5 minutes.
Après 2 minutes de fonctionnement, l'alarme s'arrête de lui-même.
Pour modifier l'intensité du rétroéclairage, appuyez une fois sur «SNOOZE / LIGHT» (1f). L'appareil dispose de 2 paramètres. 1.
Rétroéclairage maximal 2. Rétroéclairage minimal.
Vous pouvez activer la fonction snooze sans limite.
* La répétition peut être répétée tout le temps.
L'alarme a 3 réglages.
a.0-10 secondes après le début de l'alarme, l'appareil émet un bruit 1 fois par seconde
10 à 20 secondes après le début de l'alarme, l'appareil émet un bruit 2 fois par seconde
c. Plus de 20 secondes après le début de l'alarme, l'appareil émet un bruit 4 fois par seconde
2.5 Fonction température et humidité
* Hors de l'affichage de la température intérieure et extérieure, le bas de gamme affiche «Lo», le haut de gamme affiche «Hi». Vous
pouvez vérifier les températures enregistrées les plus basses et les plus élevées en appuyant brièvement sur «Max / Min» pour
alterner entre elles.
* Limite supérieure de la température intérieure: 50C, limite inférieure: 0C.
* Limite supérieure de la température extérieure: 70C, limite inférieure: -40C.
2.4 Vérification de la date
Pour vérifier la date. En mode par défaut, appuyez une fois sur le bouton «Mode» (1a).
2.5 Vérification de l'heure de l'alarme.
Pour vérifier le réglage de l'alarme. En mode par défaut, appuyez deux fois sur le bouton «Mode» (1a).
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d'alimentation - Station: AC 100-240 V 50 / 60Hz plus 3 piles 1.5V AAA
Tension d'alimentation - Sonde: 2 piles AAA 1,5 V. Fréquence: 433,99 MHz Power: 0.115 mW
10
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 100-240V~50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
Adler Sp. zoo. Ordona 2a, 01-237 Varsovie, Pologne déclare par la présente que l'appareil AD1176 est conforme à la directive
2014/53 / UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse Internet suivante:
https://adler.com.pl/dane/CE/ADLER/AD1176.pdf
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les
sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de
collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil
électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
11
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. El dispositivo debe ser utilizado y almacenado solamente en lugares secos.
16. No permitir que se moje con el agua. En caso de mojar el dispositivo, antes de todo
desconecte el enchufe de la toma de corriente con las manos secas. Luego lleve el
dispositivo al punto de servicio con el fin de comprobarlo o repararlo.
17. No colocar ningunos objetos sobre el dispositivo.
18. Cuidar que los orificios de ventilación estén siempre descubiertos. El orificio de
ventilación cubierto puede causar la deterioración de dispositivo o incluso el incendio.
19. No colocar fuentes abiertas de fuego o calor sobre el dispositivo o en sus proximidades.
20. Sacar la pila del dispositivo, si no se usa durante un período superior a una semana.
Descripción del dispositivo. ( Estación meteorológica)
1. Panel de control: botones 1.a. MODO, 1b.UP, 1.c. ABAJO, 1.d. ALARMA, 1E. Máx. / Mín. 1G. SNOOZE / LIGHT
Monitor:
1. Reloj 2. Temperatura interior 3. Temperatura exterior 4. Sonda 5. Pronóstico del tiempo 6. Indicador de alerta
2. Instrucciones de operación
Inserte la batería (3xAAA) en el dispositivo o conecte el adaptador después de unos segundos, la pantalla LCD se encenderá, luego de un
pitido, ingresa al modo predeterminado.
En la sonda inserte 2 pilas AAA.
2.1 Ajuste de hora
En el estado predeterminado, mantenga presionado "MODE" (1a) durante 4 segundos para ingresar la configuración en secuencia, el
tiempo comenzará a parpadear.
Elemento de configuración que parpadea a 1 s de frecuencia.
Presione la tecla "ARRIBA" (1b), los datos suben un paso; presione y mantenga presionado durante 2 segundos o más, continuará a una
velocidad de 8 pasos por segundo.
Presione la tecla "ABAJO" (1c), el valor baja un paso; mantenga presionado durante 2 segundos, regrese a 8 pasos por segundo de
velocidad.
Después de la configuración, presione "MODE" (1a) para confirmar / salir.
Después de 10 segundos de no presionar ningún botón, el dispositivo saldrá del modo de cambio y guardará todas las configuraciones
actuales que se cambiaron a ese punto.
El orden de la configuración es el siguiente:
Hora FORMATO 24 / 12h → Hora → Minuto → Año → Mes → Día → Formato de temperatura C / F → Salir
2.2 Configuración de alarma
Para encender la alarma, presione el botón "ALARMA" (1d) una vez. El icono de alarma aparecerá sobre la hora y aparecerá la última
configuración de alarma.
Mantenga presionado el botón "ALARM" (1d) durante 2 segundos y el primer dígito de la configuración comenzará a parpadear.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al conteDOWNor para residuos urbanos!!
12
Elemento de configuración que parpadea a 1 s de frecuencia.
Presione la tecla "ARRIBA" (1b), el valor avanza un paso; mantenga presionado durante 2 segundos, avance a una velocidad de 8 pasos
por segundo.
Presione "ABAJO" (1c) una vez y de regreso; mantenga presionado durante 2 segundos, regrese a una velocidad de 8 pasos por segundo.
Después de configurar, presione "ALARM" (1d) para confirmar y salir.
Después de 10 segundos de no presionar ningún botón, el dispositivo saldrá del modo de cambio y guardará todas las configuraciones
actuales que se cambiaron a ese punto.
La configuración de AL2 es la misma que la configuración de Al1.
Configuración en secuencia: Hora de alarma → Minuto de alarma → Salir
2.3 Alarma ON / OFF
Cuando la alarma se enciende, puede presionar. Botón "ALARMA" (1d) para apagarlo. También puede presionar el botón "Posponer" (1f).
Se apagará nuevamente después de que transcurra el tiempo * Snooze * después de 5 minutos.
Después de 2 minutos de trabajo, la alarma se apagará por sí sola.
Para cambiar la intensidad de la luz de fondo, presione “SNOOZE / LIGHT” (1f) una vez. El dispositivo tiene 2 configuraciones. 1. Luz de
fondo máxima 2. Luz de fondo mínima.
Puede activar la función de repetición sin límite.
* Posponer podría repetirse todo el tiempo.
La alarma tiene 3 configuraciones.
a.0-10 segundos después de que se inicia la alarma, el dispositivo emitirá un ruido 1 vez por segundo
b.10-20 segundos después de que se inicia la alarma, el dispositivo emitirá un ruido 2 veces por segundo
C. Más de 20 segundos después del inicio de la alarma, el dispositivo emitirá un ruido 4 veces por segundo.
2.5 Función de temperatura y humedad
* Fuera de la pantalla de temperatura interior y exterior, el extremo inferior muestra "Lo", el extremo superior muestra "Hola". Puede
verificar las temperaturas máximas y mínimas registradas presionando brevemente "Máx. / Mín." Para alternar entre ellas.
* Límite superior de temperatura interior: 50C, límite inferior: 0C.
* Límite superior de temperatura exterior: 70C, límite inferior: -40C.
2.4 Verificación de fecha
Para verificar la fecha. En el modo predeterminado, presione el botón "Modo" (1a) una vez.
2.5 Verificación del tiempo de alarma.
Para verificar la configuración de la alarma. En el modo predeterminado, presione el botón "Modo" (1a) dos veces.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de suministro - Estación: CA 100-240 V 50 / 60Hz más 3 baterías AAA de 1.5V
Tensión de alimentación - Sonda: 2 pilas AAA de 1,5 V. Frecuencia: 433,99 MHz Power: 0.115 mW
Adler Sp. zoo. Ordona 2a, 01-237 Varsovia, Polonia declara por la presente que el dispositivo AD1176 cumple con la Directiva
2014/53 / UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la siguiente dirección de Internet:
https://adler.com.pl/dane/CE/ADLER/AD1176.pdf
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al conteDOWNor para residuos urbanos!!
13
(PT) PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE
UTILIZAÇÃO
POR FAVOR, LEIA CUIDADOSAMENTE E MANTENHA-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as instruções abaixo. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devido a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes fechados. Não use o produto para qualquer
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
3. A voltagem appliacable é 100-240V~50/60Hz. Por razões de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
usem sem supervisão.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não
devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e estas atividades
sejam realizadas sob supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover gentilmente o
plugue da tomada elétrica que segura a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de
alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede,
desconecte a energia.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar directa ou chuva, etc.
Nunca utilize o produto em condições húmidas.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser virado para um local de serviço profissional a ser
substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente consertar
o produto defeituoso porque pode causar choque elétrico. Sempre gire o dispositivo
danificado para um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem
ser feitos apenas por profissionais autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode
causar situações perigosas para o usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou perto das superfícies quentes ou quentes ou dos
utensílios de cozinha, como o forno elétrico ou o queimador a gás.
12. Nunca use o produto perto de combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Não mergulhe a unidade do motor em água.
15. O dispositivo deve ser usado e armazenado apenas em local seco.
16. Não permita entrar em contato com a água. Se o dispositivo ficar molhado, desconecte o
plugue da tomada com as mãos secas. Em seguida, leve o dispositivo a uma instalação
de serviço para uma verificação ou reparo.
17. Não coloque objetos no dispositivo.
14
18. Certifique-se de que as aberturas estejam sempre descobertas. Uma abertura obstruída
pode causar danos ao dispositivo ou até mesmo um incêndio.
19. Não coloque chamas abertas ou fontes de calor no dispositivo ou nas proximidades.
20. Se você não for usar o dispositivo por um período superior a uma semana, não deixe as
pilhas dentro.
Descrição do dispositivo. ( Estação meteorológica)
1. Painel de controle: Botões 1.a. MODO, 1b.UP, 1.c. PARA BAIXO, 1.d. ALARME,, 1E. Max / Min 1G. SNOOZE / LIGHT
Exibição:
1. Relógio 2.Temperatura interna 3. Temperatura externa 4. Sonda 5. Previsão do tempo 6. Indicador de alerta
2. Instrução de Operação
Insira a bateria (3xAAA) no dispositivo ou conecte o adaptador após alguns segundos, o LCD acenderá, após um sinal sonoro, ele entrará
no modo padrão.
Na sonda, insira 2 pilhas AAA.
2.1 Configuração da hora
No estado padrão, pressione e segure "MODE" (1a) por 4 segundos para entrar na configuração em sequência, o tempo começará a
piscar.
Item de configuração piscando na frequência 1s.
Pressione a tecla “UP” (1b), os dados sobem um passo; pressione e segure por 2 segundos ou mais; ele avança a 8 passos por segundo.
Pressione a tecla “DOWN” (1c), o valor desce um passo; pressione e segure por 2 segundos, volte a uma velocidade de 8 passos por
segundo.
Após a configuração, pressione "MODE" (1a) para confirmar / sair.
Após 10 segundos sem pressionar nenhum botão, o dispositivo sairá do modo de alteração e salvará todas as configurações atuais que
foram alteradas para esse ponto.
A ordem da configuração é a seguinte:
Hora FORMATO 24 / 12h → Hora → Minuto → Ano → Mês → Dia → Formato de temperatura C / F → Sair
2.2 Configuração de alarme
Para ativar o alarme, pressione o botão “ALARM” (1d) uma vez. O ícone de alarme aparecerá acima da hora e a última configuração de
alarme aparecerá.
Pressione e segure o botão “ALARM” (1d) por 2 segundos e o primeiro dígito da configuração começará a piscar.
Item de configuração piscando na frequência 1s.
Pressione a tecla “UP” (1b), o valor avança um passo; pressione e segure por 2 segundos, vá em frente a uma velocidade de 8 passos por
segundo.
Pressione “DOWN” (1c) uma vez e para trás; pressione e segure por 2 segundos, volte a uma velocidade de 8 passos por segundo.
Após a configuração, pressione “ALARM” (1d) para confirmar e sair.
Após 10 segundos sem pressionar nenhum botão, o dispositivo sairá do modo de alteração e salvará todas as configurações atuais que
foram alteradas para esse ponto.
A configuração AL2 é igual à configuração Al1.
Configuração em sequência: Hora do alarme → Minuto do alarme → Sair
2.3 Alarme ON / OFF
Quando o alarme ligar, você pode pressionar. Botão "ALARM" (1d) para desligá-lo. Você também pode pressionar o botão "Soneca" (1f).
Ele será desligado novamente após o tempo * Soneca * terminar após 5 minutos.
Após 2 minutos de trabalho, o alarme será desligado por conta própria.
Para alterar a intensidade da luz de fundo, pressione “SNOOZE / LIGHT” (1f) uma vez. O dispositivo possui 2 configurações. 1. Luz de
fundo máxima 2. Luz de fundo mínima.
Você pode ativar a função soneca sem limite.
* A soneca pode ser repetida o tempo todo.
O alarme possui 3 configurações.
a.0-10 segundos após o alarme iniciar, o dispositivo emite um ruído uma vez por segundo
b.10-20 segundos após o alarme iniciar, o dispositivo emite um ruído 2 vezes por segundo
c. Mais de 20 segundos após o alarme iniciar, o dispositivo emitirá um ruído 4 vezes por segundo
2.5 Função de temperatura e umidade
* Fora da exibição de temperatura interna e externa, o low-end exibe "Lo", o high-end exibe "Hi". Você pode verificar as temperaturas mais
baixa e mais alta pressionando “Max / Min” brevemente para alternar entre elas.
* Limite superior da temperatura interna: 50C, limite mais baixo: 0C.
* Limite superior da temperatura externa: 70C, limite mais baixo: -40C.
2.4 Verificação de data
Para verificar a data. No modo padrão, pressione o botão „Mode” (1a) uma vez.
2.5 Verificação da hora do alarme.
Para verificar a configuração do alarme. No modo padrão, pressione o botão „Mode” (1a) duas vezes.
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentação - Estação: AC 100-240 V 50/60 Hz mais 3 baterias AAA de 1,5 V
Tensão de alimentação - Sonda: 2 baterias AAA de 1,5 V. Frequência: 433,99 MHz Power: 0.115 mW
Adler Sp. z o.o. Ordona 2a, 01-237 Varsóvia, Polônia declara que o dispositivo AD1176 está em conformidade com a Diretiva
2014/53 / UE. O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço de Internet:
https://adler.com.pl/dane/CE/ADLER/AD1176.pdf
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE)
devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento
adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O
dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se
tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
15
(LT) LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBI NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJA
ATSIŽVELGIANT PRIEŽIŪRA IR ATSARGIAI ATSIŽVELGIANT Į ATEITĮ
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiam tikslui, kuris
nesuderinamas su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 100-240V~50/60Hz. Saugumo sumetimais netinka prijungti kelių
įrenginių prie vieno maitinimo lizdo.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės vaikais. Neleiskite vaikams žaisti su produktu. Neleiskite
vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jį naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vaikai, vyresni nei 8 metų, ir asmenys, turintys
mažesnes fizines, jutimo ar psichines galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrint asmeniui, atsakingam už jų saugumą, arba jei jie buvo
informuoti apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie su jo veikimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaiso valymas ir priežiūra neturėtų būti atliekami
vaikams, išskyrus atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, ir ši veikla vykdoma prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo,
laikydami ranką. Niekada neištraukite maitinimo kabelio !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei naudojimas trumpą
laiką nutraukiamas, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada DOWNėkite maitinimo kabelio, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygomis, pvz., Tiesioginės saulės šviesos ar lietaus ir
pan. Niekada nenaudokite produkto drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei maitinimo kabelis yra pažeistas,
gaminys turi būti pakeistas į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų išvengta pavojingų
situacijų.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo nukritęs ar
kitaip pažeistas, arba jei jis tinkamai neveikia. Nebandykite pataisyti defekto, nes jis gali
sukelti elektros smūgį. Kad pataisytumėte, visada pažeistą prietaisą pasukite į profesionalų
aptarnavimo vietą. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti specialistai. Netinkamai
atliktas remontas gali sukelti naudotojui pavojingas situacijas.
11. Niekada DOWNėkite gaminio į karštus ar šiltus paviršius ar virtuvės prietaisus, pvz.,
Elektrinę orkaitę ar dujinį degiklį.
12. Niekada nenaudokite produkto šalia degių medžiagų.
13. Neleiskite laidui pakabinti ant skaitiklio krašto.
14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
15. Prietaisas turi būti naudojamas ir laikomas tik sausoje vietoje.
16. Neleiskite liestis su vandeniu. Jei prietaisas sudrėksta, atjunkite kištuką nuo elektros
lizdo sausomis rankomis. Tada įjunkite prietaisą į techninės priežiūros centrą, kad
galėtumėte patikrinti ar remontuoti.
17. DOWNėkite jokių prietaiso objektų.
18. Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos yra visada atidengtos. Užsikimšusi ventiliacija gali
sugadinti prietaisą arba netgi sukelti gaisrą.
19. DOWNėkite atviros liepsnos ar šilumos šaltinių prie prietaiso ar jo arti.
20. Jei nenorite naudoti prietaiso ilgiau nei vieną savaitę, nepalikite baterijų.
Prietaiso aprašymas. (Meteorologinė stotis)
1. Valdymo pultas: Mygtukai 1.a. REŽIMAS, 1b.UP, 1.c. DOWN, 1.d. ALARM,, 1E. Maks. / Min. 1G. SNOGAS / ŠVIESA
16
Rodyti:
1. Laikrodis 2. Vidinė temperatūra 3. Lauko temperatūra 4. Zondas 5. Orų prognozė 6. Aliarmo indikatorius
2. Eksploatavimo instrukcija
Įdėkite akumuliatorių (3xAAA) į įrenginį arba prijunkite adapterį po kelių sekundžių, LCD užsidega, po pyptelėjimo jis pereina į numatytąjį
režimą.
Į zondą įdėkite 2x AAA bateriją.
2.1 Laiko nustatymas
Esant numatytai būsenai, paspauskite ir 4 sekundes laikykite nuspaudę „MODE“ (1a), kad nustatymai būtų sekami, laikas pradės mirksėti.
Nustatymas, kad elementas mirksi 1 s dažniu.
Paspauskite „UP“ (1b) mygtuką, duomenys pakils vienu žingsniu; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes ar ilgiau, jis eis į priekį 8 žingsniais
per sekundę greičiu.
Paspauskite mygtuką „Į apačią“ (1c), vertė sumažėja vienu žingsniu; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes, grįžkite atgal 8 žingsniais per
sekundę greičiu.
Po nustatymo paspauskite „MODE“ (1a), kad patvirtintumėte / išeitumėte.
Po 10 sekundžių nespausdamas jokio mygtuko, prietaisas išeis iš keitimo režimo ir išsaugos visus dabartinius nustatymus, kurie buvo
pakeisti tame taške.
Sąrankos tvarka yra tokia:
Valanda FORMATAS 24 / 12h → Valanda → Minutė → Metai → Mėnuo → Diena → Temperatūros formatas C / F → Išeiti
2.2 Aliarmo nustatymas
Norėdami įjungti žadintuvą, vieną kartą paspauskite mygtuką „ALARM“ (1d). Pavojaus signalo piktograma pasirodys virš laiko ir pasirodys
paskutinis aliarmo nustatymas.
2 sekundes palaikykite nuspaudę „ALARM“ (1d) mygtuką, o pirmasis nustatymo skaitmuo pradės mirksėti.
Nustatymas, kad elementas mirksi 1 s dažniu.
Paspauskite „aukštyn“ (1b) klavišą, vertė pakils vienu žingsniu; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes, eikite į priekį 8 žingsniais per
sekundę greičiu.
Vieną kartą paspauskite mygtuką „Į apačią“ (1c) ir atgal; paspauskite ir palaikykite 2 sekundes, grįžkite 8 žingsnių per sekundę greičiu.
Po nustatymo paspauskite „ALARM“ (1d), kad patvirtintumėte ir išeitumėte.
Po 10 sekundžių nespausdamas jokio mygtuko, prietaisas išeis iš keitimo režimo ir išsaugos visus dabartinius nustatymus, kurie buvo
pakeisti tame taške.
AL2 nustatymas yra toks pat kaip AL1 nustatymas.
Nustatymas iš eilės: Aliarmo valanda → Aliarmo minutė → Išeiti
2.3 Signalizacijos įjungimas / išjungimas
Kai žadintuvas įsijungia, galite paspausti. „ALARM“ (1d) mygtukas, kad jį išjungtumėte. Taip pat galite paspausti mygtuką „Snausti“ (1f). Jis
vėl išsijungs, kai * snaudimo * laikas baigsis po 5 minučių.
Po 2 minučių darbo žadintuvas savaime išsijungs.
Norėdami pakeisti foninio apšvietimo stiprumą, vieną kartą paspauskite „SNOOZE / LIGHT“ (1f). Prietaisas turi 2 nustatymus. 1.
Maksimalus foninis apšvietimas 2. Minimalus foninis apšvietimas.
Galite neribotai įjungti atidėjimo funkciją.
* Snausti galima kartoti visą laiką.
Žadintuvas turi 3 nustatymus.
praėjus 0–10 sekundžių nuo žadintuvo pradžios, prietaisas sukels triukšmą 1 kartą per sekundę
10-10 sekundžių po žadintuvo įjungimo, prietaisas sukels triukšmą 2 kartus per sekundę
c. Praėjus daugiau nei 20 sekundžių nuo žadintuvo įjungimo, prietaisas sukels triukšmą 4 kartus per sekundę
2.5 Temperatūros ir drėgmės funkcija
* Temperatūroje, rodomoje ne lauko, o lauko ir lauko temperatūroje, žemiausios klasės ekranas rodo „Lo“, aukščiausios klasės ekranas -
„Sveiki“. Galite patikrinti žemiausią ir aukščiausią užfiksuotą temperatūrą, trumpai paspausdami „Max / Min“, kad pereitumėte tarp jų.
* Viršutinė patalpos temperatūros riba: 50C, žemiausia riba: 0C.
* Viršutinė lauko temperatūros riba: 70 ° C, žemiausia riba: -40 ° C.
2.4 Datos patikrinimas
Norėdami patikrinti datą. Numatytuoju režimu vieną kartą paspauskite mygtuką „Režimas“ (1a).
2.5 Aliarmo laiko patikrinimas.
Norėdami patikrinti aliarmo nustatymą. Numatytuoju režimu du kartus paspauskite mygtuką „Režimas“ (1a).
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa - Stotis: kintamosios srovės 100–240 V 50 / 60Hz plius 3 1,5 V AAA baterijos
Maitinimo įtampa - zondas: 2 1,5 V AAA baterijos. Dažnis: 433,99 MHz Power: 0.115 mW
Adler Sp. z o.o. Ordona 2a, 01-237 Varšuva, Lenkija pareiškia, kad AD1176 prietaisas atitinka direktyvą
2014/53 / ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galima rasti šiuo interneto adresu:
https://adler.com.pl/dane/CE/ADLER/AD1176.pdf
17
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
(LV) LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI. SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU
LŪDZU LŪDZAM UZMANĪGI UN NEPIECIEŠAMS UZ TURPMĀKO
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet sekojošos norādījumus.
Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā.
2. Produkts jāizmanto tikai telpās. Nelietojiet produktu jebkādiem mērķiem, kas nav saderīgi
ar tās lietojumu.
3. Piemērotais spriegums ir 100-240V~50/60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi
savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgi, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēt kopā ar
produktu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to izmantot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci var izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanu par ierīci, tikai personas, kas ir atbildīga par viņu drošību,
uzraudzībā, vai ja viņi ir informēti par ierīces drošu lietošanu un ir informēti par briesmām,
kas saistītas ar tās darbību. Bērni DOWNrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi
DOWNrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem, un šīs darbības tiek veiktas
uzraudzībā.
6. Kad esat pabeidzis produkta lietošanu, vienmēr atcerieties, ka uzmanīgi noņemiet
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nekad neizvelciet
strāvas kabeli !!!
7. Nekad neatstājiet ierīci pie strāvas avota bez uzraudzības. Pat tad, ja lietošana tiek
pārtraukta uz īsu laiku, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.
8. Nekad nenovietojiet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
produktu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietus utt. Nekad
nelietojiet produktu mitros apstākļos.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts
jāvēršas pie profesionālas apkalpošanas vietas, lai to nomainītu, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai arī, ja tas ir nokritis vai bojāts
citā veidā vai ja tas DOWNarbojas pareizi. Nemēģiniet sevi labot pats, jo tas var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu. Lai to labotu, vienmēr nogrieziet bojāto ierīci profesionālā
18
pakalpojuma vietā. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti.
Nepareizi veikts remonts var radīt lietotājam bīstamas situācijas.
11. Nekad nelietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltajām virsmām vai virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskajām krāsnīm vai gāzes degļiem.
12. Nekad nelietojiet produktu tuvu degošiem materiāliem.
13. Neļaujiet vadam karājas pāri skaitītāja malai.
14. Nemirstiet motora bloku ūdenī.
15. Ierīce ir jāizmanto un jāuzglabā tikai sausā vietā.
16. Neļaujiet saskarties ar ūdeni. Ja ierīce kļūst mitra, atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas ar sausām rokām. Tad pārbaudiet vai remontējiet ierīci servisa centrā.
17. Nenovietojiet ierīcē nekādus priekšmetus.
18. Pārliecinieties, ka atveres vienmēr ir atklātas. Aizliegts ventilators var izraisīt ierīces
bojājumus vai pat ugunsgrēku.
19. Nenovietojiet atklātu liesmu vai siltuma avotus uz ierīces vai tās tuvumā.
20. Ja ierīci neizmantosiet ilgāk par vienu DOWNēļu, neatstājiet baterijas.
Ierīces apraksts. (Laika stacija)
1. Vadības panelis: Pogas 1.a. REŽĪMS, 1b.UP, 1.c. LEJUP, 1.d. Trauksme,, 1E. Maksimums / Min 1G. SNIEGA / GAISMA
Displejs:
1. Pulkstenis 2. Iekšējā temperatūra 3. Āra temperatūra 4. Zonde 5. Laika prognoze 6. Brīdinājuma indikators
2. Darbības instrukcija
Ievietojiet akumulatoru (3xAAA) ierīcē vai pievienojiet adapteri pēc dažām sekundēm, LCD iedegsies, pēc pīkstiena tas pārslēgsies
noklusējuma režīmā.
Zondē ievietojiet 2x AAA akumulatoru.
2.1 Laika iestatīšana
Noklusētajā stāvoklī nospiediet un 4 sekundes turiet nospiestu taustiņu "MODE" (1a), lai ievadītu iestatījumu secīgi, laiks sāks mirgot.
Iestatot vienumu, kas mirgo ar 1 sekundes frekvenci.
Nospiediet “UP” (1b) taustiņu, dati palielinās par vienu soli; nospiediet un turiet vismaz 2 sekundes, tas iet uz priekšu ar ātrumu 8 soļi
sekundē.
Nospiediet taustiņu “DOWN” (1c), vērtība samazinās par vienu soli; nospiediet un turiet 2 sekundes, dodieties atpakaļ ar ātrumu 8 soļi
sekundē.
Pēc iestatīšanas nospiediet "MODE" (1a), lai apstiprinātu / izietu.
Pēc 10 sekundēm, kad netiek nospiesta neviena poga, ierīce izies no maiņas režīma un saglabās visus pašreizējos iestatījumus, kas tika
mainīti uz šo punktu.
Iestatīšanas secība ir šāda:
Stunda FORMĀTS 24 / 12h → Stunda → Minūte → Gads → Mēnesis → Diena → Temperatūras formāts C / F → Iziet
2.2 Trauksmes iestatīšana
Lai ieslēgtu modinātāju, vienreiz nospiediet pogu “ALARM” (1d). Trauksmes ikona parādīsies virs laika, un parādīsies pēdējais trauksmes
iestatījums.
Nospiediet un 2 sekundes turiet “ALARM” (1d) pogu, un iestatījuma pirmais cipars sāks mirgot.
Iestatot vienumu, kas mirgo ar 1 sekundes frekvenci.
Nospiediet “UP” (1b) taustiņu, vērtība tiek pārsniegta par vienu soli; nospiediet un turiet 2 sekundes, dodieties uz priekšu ar ātrumu 8 soli
sekundē.
Nospiediet “DOWN” (1c) vienreiz un atpakaļ; nospiediet un turiet 2 sekundes, dodieties atpakaļ ar ātrumu 8 soli sekundē.
Pēc iestatīšanas nospiediet “ALARM” (1d), lai apstiprinātu un izietu.
Pēc 10 sekundēm, kad netiek nospiesta neviena poga, ierīce izies no maiņas režīma un saglabās visus pašreizējos iestatījumus, kas tika
mainīti uz šo punktu.
AL2 iestatījums ir tāds pats kā AL1 iestatījums.
Iestatīšana secīgi: trauksmes stunda → trauksmes minūte → izeja
2.3 Trauksmes ieslēgšana / izslēgšana
Kad modinātājs ieslēdzas, varat nospiest. Poga “ALARM” (1d), lai to izslēgtu. Varat arī nospiest pogu “Atlikt” (1f). Tas atkal izslēgsies, kad *
atlikšanas * laiks būs beidzies pēc 5 minūtēm.
Pēc 2 minūšu darba trauksme tiks izslēgta pēc paša vēlēšanās.
Lai mainītu fona apgaismojuma stiprumu, vienreiz nospiediet “SNOOZE / LIGHT” (1f). Ierīcei ir 2 iestatījumi. 1. Maksimālais fona
apgaismojums 2. Minimālais fona apgaismojums.
Varat bez ierobežojuma ieslēgt atlikšanas funkciju.
* Atlikšanu visu laiku varēja atkārtot.
Signālam ir 3 iestatījumi.
0–10 sekundes pēc trauksmes signāla sākuma ierīce radīs troksni 1 reizi sekundē
b.10-20 sekundes pēc trauksmes signāla sākuma ierīce radīs troksni 2 reizes sekundē
c. Vairāk nekā 20 sekundes pēc trauksmes signāla sākuma ierīce radīs troksni 4 reizes sekundē
2.5. Temperatūras un mitruma funkcija
* Ārpustelpu un āra temperatūras displejā zemākās klases displejs parāda “Lo”, augstākās klases displejs “Hi”. Zemāko un augstāko
19
reģistrēto temperatūru var pārbaudīt, īsi nospiežot “Max / Min”, lai pārvietotos starp tām.
* Temperatūra telpās: 50 ° C, zemākā: 0 °.
* Āra temperatūras augšējā robeža: 70 ° C, zemākā robeža: -40 ° C.
2.4. Datuma pārbaude
Lai pārbaudītu datumu. Noklusētajā režīmā vienreiz nospiediet pogu “Mode” (1a).
2.5 Trauksmes laika pārbaude.
Lai pārbaudītu iestatījumu Trauksme. Noklusētajā režīmā divreiz nospiediet pogu “Mode” (1a).
TEHNISKIE DATI
Barošanas spriegums - stacija: maiņstrāva 100–240 V 50 / 60Hz plus 3 1,5 V AAA baterijas
Barošanas spriegums - zonde: 2 1,5 V AAA baterijas. Frekvence: 433,99 MHz Power: 0.115 mW
Adler Sp. z o.o. Ordona 2a, 01-237 Varšava, Polija ar šo paziņo, ka ierīce AD1176 atbilst direktīvai
2014/53 / ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta adresē:
https://adler.com.pl/dane/CE/ADLER/AD1176.pdf
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās
atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu
neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
(EST) EESTI
OHUTUSNÕUDED. OLULISED KASUTUSJUHENDID
PALUN LUGEGE ETTEVAATUST JA JÄTKAKE TULEVIKU VASTUS
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil.
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta mis tahes kahjude eest, mis tulenevad väärkasutusest.
2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei
ole selle rakendusega kooskõlas.
3. Rakendatav pinge on 100-240V~50/60Hz. Ohutuse kaalutlustel ei ole asjakohane
ühendada mitut seadet ühe vooluvõrku.
4. Olge laste ümber kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootele mängida. Ärge laske
lastel ega inimestel, kes ei tea seadet, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise,
20
sensoorse või vaimse võimekusega isikud või inimesed, kellel ei ole kogemusi või teadmisi
seadmest, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui nad on
instrueeritud seadme ohutu kasutamise kohta ja on teadlikud selle kasutamisega seotud
ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldust ei tohiks
teostada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid tegevusi
teostatakse järelevalve all.
6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, ärge unustage alati eemaldada pistik pistikupesast,
mis hoiab pistikupesa käega. Ärge kunagi tõmmake toitejuhet !!!
7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine katkeb
lühikest aega, lülitage see võrgult välja, eemaldage toide.
8. Ärge kunagi asetage toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke
toodet atmosfääritingimustes, nagu otsene päikesevalgus või vihma jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb toode
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda professionaalse teeninduspunkti juurde.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge püüdke defektset toodet ise
parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Keerake kahjustatud seade alati selle
parandamiseks professionaalsesse teeninduskohta. Kõik remonti võivad teha ainult
volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale põhjustada ohtlikke
olukordi.
11. Ärge kunagi asetage toodet kuuma või sooja pinnale või köögiseadmele nagu elektriline
ahi või gaasipõleti.
12. Ärge kunagi kasutage toodet süttivate ainete lähedal.
13. Ärge laske juhe riputada loenduri serva kohal.
14. Ärge kastke mootorit veega.
15. Seadet tuleb kasutada ja säilitada ainult kuivas kohas.
16. Ärge laske veega kokku puutuda. Kui seade niiske, eemaldage pistik pistikupesast kuiva
käega. Seejärel viige seade hoolduskeskusesse kontrollimiseks või parandamiseks.
17. Ärge asetage seadmele mingeid esemeid.
18. Veenduge, et avad on alati katmata. Takistatud õhk võib seadet või isegi tulekahju
kahjustada.
19. Ärge asetage seadmele või selle lähedusse lahtist leeki või soojusallikaid.
20. Kui te ei kavatse seadet kasutada kauem kui üks nädal, ärge jätke patareisid sees.
Seadme kirjeldus. (Ilmajaam)
1. Juhtpaneel: Nupud 1.a. REŽIIM, 1b.UP, 1.c. ALLA, 1.d. ALARM,, 1E. Maksimaalne / min 1G. SNOOZE / VALGUS
Kuva:
1. Kell 2.Sisese temperatuur 3. Välistemperatuur 4. Sond 5. Ilmateade 6. Alarmiindikaator
2. Kasutamisjuhend
Sisestage aku (3xAAA) seadmesse või ühendage adapter mõne sekundi pärast, LCD süttib pärast piiksu sisselülitamist vaikerežiimi.
Sisestage sondi 2x AAA aku.
2.1 Aja seadmine
Vaikes olekus vajutage ja hoidke 4 sekundit all nuppu "MODE" (1a), et sisestada järjestus, aeg hakkab vilkuma.
Seadistamise element vilgub sagedusel 1 s.
Vajutage nuppu UP (1b), andmed tõusevad ühe sammu võrra üles; vajutage ja hoidke vähemalt 2 sekundit all, see liigub edasi kiirusega 8
sammu sekundis.
Vajutage nuppu DOWN (1c), väärtus langeb ühe sammu võrra alla; vajutage ja hoidke 2 sekundit all, minge tagasi kiirusega 8 sammu
sekundis.
Pärast seadistamist vajutage kinnitamiseks / väljumiseks nuppu "MODE" (1a).
Kui 10 sekundit pole ühtegi nuppu vajutanud, väljub seade muutmisrežiimist ja salvestab kõik praegused sätted, mida selles kohas
muudeti.
Seadistamise järjekord on järgmine:
Tund FORMAT 24 / 12h → Tund → Minut → Aasta → Kuu → Päev → Temperatuuri vorming C / F → Välju
2.2 Alarmi seadistamine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Adler AD 1176 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Ceasuri de masă
Tip
Instrucțiuni de utilizare