Philips TADR402/12 Ghid de inițiere rapidă

Categorie
Ceasuri cu alarmă
Tip
Ghid de inițiere rapidă
.ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﻁﻳﺷﻧﺗﻟ ﻥﺍﻭﺛ 3 ﺓﺩﻣﻟ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺢﻁﺳ ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻭﻁﻣ ﻁﻐﺿﺍ
.ﺩﻳﻛﺄﺗﻠﻟ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ .ﻁﺑﺿﻠﻟ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ
ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻭﻁﻣ ﻁﻐﺿﺍ .ﺱﻣﻠﻟﺍ ﺢﻳﺗﺎﻔﻣ ﻁﻳﺷﻧﺗﻟ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺢﻁﺳ ﺱﻣﻟﺍ
.ﻁﺑﺿﻠﻟ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ .ﻪﺑﻧﻣﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﻁﻳﺷﻧﺗﻟ ﻥﺍﻭﺛ 3 ﺓﺩﻣﻟ
.ﺩﻳﻛﺄﺗﻠﻟ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ
ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻭﻁﻣ ﻁﻐﺿﺍ .ﺱﻣﻠﻟﺍ ﺢﻳﺗﺎﻔﻣ ﻁﻳﺷﻧﺗﻟ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺢﻁﺳ ﺱﻣﻟﺍ
AL1 ﺩﻳﺩﺣﺗﻟ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ .ﻪﺑﻧﻣﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﻁﻳﺷﻧﺗﻟ ﻥﺍﻭﺛ 3 ﺓﺩﻣﻟ
ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻭﺃ ﻪﺑﻧﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺩﻳﺩﺣﺗﻟ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ .AL2 ﻭﺃ
.ﺩﻳﻛﺄﺗﻠﻟ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ .ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ
.ﻕﺋﺎﻗﺩ 9 ﺓﺩﻣﻟ ﺓﻭﻔﻏ ﺫﺧﻷ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﻰﻠﻋﺃ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ،ﻪﺑﻧﻣﻟﺍ ﻥﺭﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ
ﺭﺭﻛﻳ .ﻪﺑﻧﻣﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﻥﺎﻛﻣ ﻱﺃ ﺱﻣﻟﺍ ،ﻪﺑﻧﻣﻟﺍ ﻥﺭﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﻭﺃ
.ﻲﻟﺎﺗﻟﺍ ﻡﻭﻳﻟﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﻧﺭﻟﺍ ﻪﺑﻧﻣﻟﺍ
TADR402_12_QSG_V2.0
Quick start guide
Register your product and get support at
DR402
Philips and the Philips Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
This product has been manufactured by and is sold
under the responsibility of MMD Hong Kong Holding Limited
is the warrantor in relation to this product.
24H
I O
/
EN
EN
EN
CS
CS
CS
DA
DA
DA
DE
DE
DE
EL
EL
EL
ES
ES
ES
FI
FI
FI
FR
FR
FR
HU
HU
HU
IT
IT
IT
KK
KK
KK
NL
NL
NL
NO
NO
NO
PL
PL
PL
PT
PT
PT
RU
RU
RU
SK
SK
SK
SV
SV
SV
TR
TR
TR
UK
UK
UK
AR
AR
AR
LT
LT
LV
LV
LV
ET
ET
ET
SL
SL
SL
HR
HR
HR
SR
SR
SR
BS
BS
BS
SQ
SQ
SQ
MK
MK
MK
BG
BG
BG
RO
RO
RO
LT
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
KK
NL
NO
PL
PT
RU
SK
SV
TR
UK
AR
LT
LV
ET
SL
HR
SR
BS
SQ
MK
BG
RO
SNOOZE
Dlouhým stisknutím povrchu hodin po dobu
3 sekund aktivujete nastavení hodin.
Nastavte stisknutím tlačítek . Stisknutím
tlačítka potvrďte nastavení.
Tryk på clockradioens overade i 3 sekunder
for at aktivere urets indstillinger.
Tryk på opsætning. Tryk på skal
bekræftes.
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die
Uhr-Frontseite, um die Uhreinstellung zu
aktivieren.
Drücken Sie zum Einstellen auf .
Drücken Sie zum Bestätigen auf .
Long press clock surface for 3 seconds to
activate clock setting.
Press to set. Perss to conrm.
Stisknutím povrchu hodin aktivujte
dotyková tlačítka. Dlouhým stisknutím
tlačítka po dobu 3 sekund aktivujete
nastavení budíku. Nastavte stisknutím
tlačítek . Stisknutím tlačítka
potvrďte nastavení.
Rør ved clockradioens overade for at
aktivere berøringsfølsomme taster. Langt
tryk i 3 sekunder for at aktivere
alarmindstillingen. Tryk på opsætning.
Tryk på skal bekræftes.
Berühren Sie die Uhr-Frontseite zur
Aktivierung der Touch-Schaltächen.
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf , um
die Alarmeinstellung zu aktivieren. Drücken
Sie zum Einstellen auf . Drücken Sie
zum Bestätigen auf .
Toque la supercie del reloj para activar las
teclas táctiles. Mantenga pulsado el botón
durante 3 segundos para activar la
conguración de la alarma. Pulse para
congurar. Pulse para conrmar.
Kosketuskellon pinta aktivoidaksesi
kosketusnäppäimet. Paina pitkään
3 sekunnin ajan aktivoidaksesi hälytysa-
setukset. Paina asettaaksesi. Vahvista
painamalla .
Αγγίξτε την επιφάνεια ρολογιού για να
ενεργοποιήσετε τα πλήκτρα αφής Πατήστε το
για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη
ρύθµιση της αφύπνισης. Πατήστε για
ρύθµιση. Πατήστε για επιβεβαίωση.
Stisknutím povrchu hodin aktivujte dotyková
tlačítka. Dlouhým stisknutím tlačítka po dobu
3 sekund aktivujete nastavení budíku. Stisknutím
tlačítka vyberte možnost AL1 nebo AL2.
Stisknutím horní části hodin vyberte zapnutí
nebo vypnutí budíku. Stisknutím tlačítka
potvrďte nastavení.
Rør ved clockradioens overade for at aktivere
berøringsfølsomme taster. Langt tryk i 3
sekunder for at aktivere alarmindstillingen. Tryk
på for at vælge AL1 eller AL2. Tryk øverst
på clockradioen for at vælge alarm til eller fra.
Tryk på skal bekræftes.
Touch clock surface to activate touchkeys.
Long press for 3 seconds to activate
alarm setting. Press to set.
Press to conrm.
Touchez la surface de l'horloge pour activer
les touches tactiles. Appuyez pendant
3 secondes sur pour activer le réglage de
l’alarme. Appuyez sur pour régler.
Appuyez sur pour conrmer.
Toque na superfície do relógio para ativar as
teclas de toque. Mantenha premido por
3 segundos para ativar a denição do alarme.
Pressione para denir. Pressione
para conrmar.
Palieskite laikrodžio paviršių suaktyvinti
liečiamuosius mygtukus. Ilgai spauskite
3 sekundes suaktyvinti signalo nustatymą.
Norėdami nustatyti paspauskite .
Norėdami patvirtinti paspauskite .
Prekni sipërfaqen e orës për të aktivizuar
butonat me prekje. Mbani shtypur për
3 sekonda për të aktivizuar vendosjen e
alarmit. Shtypni për ta vendosur.
Shtypni për të konrmuar.
Допрете ја површината на часовникот да ги
активирате копчињата на допир. Долго
притиснете 3 секунди да ја активирате
поставката за аларм. Притиснете да
поставите. Притиснете да потврдите.
Докоснете повърхността на часовника, за да
активирате сензорните клавиши. Натиснете
продължително за 3 секунди, за да
активирате настройката на алармата. Натиснете
, за да зададете. Натиснете , за да
потвърдите.
Atingeți suprafața ceasului pentru a activa tastele de
contact. Apăsați îndelung timp de 3 secunde
pentru a activa setarea de alarmă. Apăsați
Lai aktivizētu skārientaustiņus, pieskarieties
pulksteņa virsmai. Lai aktivizētu modinātāja
iestatījumu, turiet 3 sekundes nospiestu .
Nospiediet , lai iestatītu. Nospiediet
, lai apstiprinātu.
Kella puutenuppude aktiveerimiseks
puuudtage kella pinda. Pikk, 3-sekundiline
vajutamine aktiveerib alarmi. Seadista-
miseks vajutage . Kinnitamiseks vajutage
.
Dotaknite se površine ure za aktiviranje tipk
na dotik. Pritisnite za 3 sekunde, da
aktivirate nastavitev alarma. Pritisnite
za nastavitev. Pritisnite za potrditev.
Dodirnite površinu sata da biste aktivirali
dodirne tipke. Pritisnite na 3 sekunde da
biste aktivirali postavke alarma. Pritisnite
da biste postavljali. Pritisnite da
biste potvrdili.
Dodirnite sat da biste aktivirali tipke na dodir.
Zadržite pritisak 3 sekunde na da biste
aktivirali podešavanja alarma. Pritisnite
da biste postavili. Pritisnite da biste
potvrdili.
Dodirnite površinu sata da aktivirate tipke na
dodir. Dugim pritiskom od 3 sekunde na
aktivirate postavke alarma. Pritisnite za
postavljanje. Pritisnite za potvrđivanje.
Dotknite sa povrchu hodín pre aktivovanie
dotykov ých tlačidiel. Dlhým stlačením
na 3 sekundy aktivujete nastavenie budíka.
Stlačte pre nastavenie. Potvrďte
stlačením tlačidla .
Tryck på klockytan för att aktivera
touchknapparna. Håll intryckt i tre
sekunder för att aktivera alarminställningarna.
Tryck på för att ställa in. Tryck på för
att bekräfta.
Dokunmatik tuşları atkinleştirmek için saat
yüzeyine dokunun. Alarm ayarını
etkinleştirmek için düğmesine 3 saniye
basılı tutun. Ayarlamak için düğmesine
basın. Onaylamak için düğmesine basın.
Натисніть поверхню годинника, щоб активувати
сенсорні клавіші. Натисніть та утримуйте
протягом 3 секунд, щоб увімкнути налаштування
будильника. Натисніть кнопку , щоб
налаштувати. Натисніть кнопку , щоб
підтвердити.
Коснитесь циферблата для активации сенсорных
клавиш. Удерживайте 3 секунды, чтобы
активировать настройки будильника. Нажмите
для установки. Нажмите для
подтверждения.
Érintse meg az óra felületét az érintőgombok
aktiválásához. Nyomja meg a 3másodper-
cig az ébresztés beállításához. Nyomja meg a
gombot a beállításhoz. Nyomja meg a
gombot a jóváhagyáshoz.
Toccare la supercie dell'orologio per attivare
i tasti a soramento. Tenere premuto per
3 secondi per attivare l'impostazione della
sveglia. Premere per eettuare
l'impostazione. Premere per confermare.
Raak het klokoppervlak aan om de
aanraaktoetsen te activeren. Druk 3 seconden
op om de alarminstelling te activeren.
Druk op om in te stellen. Druk op om
te bevestigen.
Berør klokkens overate for å aktivere
berøringsknappene. Trykk på og holde inne
i tre sekunder for å aktivere alarminnstill-
ingen. Trykk på for å stille inn. Trykk på
for å bekrefte.
Dotknij powierzchni zegara, aby aktywować
przyciski dotykowe. Naciśnij i przytrzymaj
przez trzy sekundy , aby aktywować
ustawienia budzika. Naciśnij , aby
ustawić. Naciśnij , aby potwierdzić.
Сенсорлық пернелерді белсендіру үшін сағат
бетін түртіңіз. Дабылды орнатуды белсендіру
үшін түймесін 3 секунд бойы ұзақ басыңыз.
Орнату үшін түймесін басыңыз. Растау
үшін түймесін басыңыз.
Touch clock surface to activate touch keys. Long
press for 3 seconds to activate alarm setting.
Press to select AL1 or AL2. Press the top of
the clock to select alarm on or o. Press to
conrm.
Touchez la surface de l'horloge pour activer les
touches tactiles. Appuyez pendant 3 secondes
sur pour activer le réglage de l’alarme.
Appuyez sur pour sélectionner AL1 ou AL2.
Appuyez sur le haut de l'horloge pour
sélectionner la marche ou l’arrêt de l'alarme.
Appuyez sur pour conrmer.
Toque na superfície do relógio para ativar as
teclas de toque. Mantenha premido por
3 segundos para ativar a denição do alarme.
Pressione para selecionar AL1 ou AL2.
Pressione a parte superior do relógio para
ativar ou desativar o alarme. Pressione para
conrmar.
Palieskite laikrodžio paviršių suaktyvinti
liečiamuosius mygtukus. Ilgai spauskite
3 sekundes suaktyvinti signalo nustatymą.
Paspauskite pasirinkti AL1 arba AL2.
Paspauskite laikrodžio viršų norėdami
pasirinkti įjungti arba išjungti signalą. Norėdami
patvirtinti paspauskite .
Prekni sipërfaqen e orës për të aktivizuar
butonat me prekje. Mbani shtypur për
3 sekonda për të aktivizuar vendosjen e
alarmit. Shtypni për të zgjedhur AL1 ose
AL2. Shtypni pjesën e sipërme të orës për të
zgjedhur aktivizimin ose çaktivizimin e alarmit.
Shtypni për të konrmuar.
Допрете ја површината на часовникот да ги
активирате копчињата на допир. Долго
притиснете 3 секунди да ја активирате
поставката за аларм. Притиснете да
изберете AL1 или AL2. Притиснете го врвот на
часовникот да изберете да го вклучите или
исклучите алармот. Притиснете да потврдите.
Докоснете повърхността на часовника, за да
активирате сензорните клавиши. Натиснете
продължително за 3 секунди, за да активирате
настройката на алармата. Натиснете , за да
изберете AL1 или AL2. Натиснете горната част на
часовника, за да изберете включване или
изключване на алармата. Натиснете за
потвърждение.
Atingeți suprafața ceasului pentru a activa tastele de
contact. Apăsați îndelung timp de 3 secunde
pentru a activa setarea de alarmă. Apăsați
pentru a selecta AL1 sau AL2. Apăsați partea de sus a
ceasului pentru a selecta alarma activată sau
Lai aktivizētu skārientaustiņus, pieskarieties
pulksteņa virsmai. Lai aktivizētu modinātāja
iestatījumu, turiet 3 sekundes nospiestu .
Nospiediet , lai atlasītu AL1 vai AL2.
Nospiediet pulksteņa augšdaļu, lai atlasītu vai
izslēgtu modinātāju. Nospiediet
, lai
apstiprinātu.
Kella puutenuppude aktiveerimiseks puudtage
kella pinda. Pikk, 3-sekundiline vajutamine
aktiveerib alarmi. Al1 või Al2 valimiseks
vajutage . Alarmi sisse- või väljalülita-
miseks vajutage kella ülaosale. Kinnitamiseks
vajutage
.
Dotaknite se površine ure za aktiviranje tipk na
dotik. Pritisnite za 3 sekunde, da aktivirate
nastavitev alarma. Pritisnite za izbiro AL1
ali AL2. Za vklop ali izklop alarma, pritisnite na
površino ure. Pritisnite za potrditev.
Dodirnite površinu sata da biste aktivirali
dodirne tipke. Pritisnite na 3 sekunde da
biste aktivirali postavke alarma. Pritisnite
da biste odabrali AL1 ili AL2. Pritisnite vrh sata
kako biste odabrali alarm ili ga isključili.
Pritisnite da biste potvrdili.
Dodirnite sat da biste aktivirali tipke na dodir.
Zadržite pritisak 3 sekunde na da biste
aktivirali podešavanja alarma. Pritisnite
da biste odabrali AL1 ili AL2. Pritisnite vrh sata
da uključite ili isključite alarm. Pritisnite za
potvrđivanje.
Dodirnite površinu sata da aktivirate tipke na
dodir. Dugim pritiskom od 3 sekunde na
aktivirate postavke alarma. Pritisnite za
izbor AL1 ili AL2. Pritisnite vrh sata da uključite
ili isključite alarm. Pritisnite za potvrđivanje.
Dotknite sa povrchu hodín pre aktivovanie
dotykových tlačidiel. Dlhým stlačením na
3 sekundy aktivujete nastavenie budíka.
Stlačte pre výber AL1 alebo AL2.
Stlačením hornej časti hodín zvolíte zapnutie
alebo vypnutie budíka. Potvrďte stlačením
tlačidla .
Tryck på klockytan för att aktivera
touchknapparna. Håll intryckt i tre
sekunder för att aktivera alarminställningarna.
Tryck på för att välja AL1 eller AL2. Tryck
på ovansidan av klockradion för att aktivera
eller ta bort larmet. Tryck på för att
bekräfta.
Dokunmatik tuşları atkinleştirmek için saat
yüzeyine dokunun. Alarm ayarını
etkinleştirmek için düğmesine 3 saniye
basılı tutun. AL1 veya AL2'yi seçmek için
düğmesine basın. Alarm açmayı veya
kapatmayı seçmek için saatin üstüne basın.
Onaylamak için düğmesine basın.
Натисніть поверхню годинника, щоб активувати
сенсорні клавіші. Натисніть та утримуйте кнопку
протягом 3 секунд, щоб увімкнути
налаштування будильника. Натисніть кнопку
, щоб вибрати AL1 або AL2. Натисніть на
верхню частину годинника, щоб увімкнути або
вимкнути будильник. Натисніть кнопку , щоб
підтвердити.
Коснитесь циферблата для активации сенсорных
клавиш. Удерживайте 3 секунды, чтобы
активировать настройки будильника. Нажмите
для выбора будильника AL1 или AL2.
Нажмите на верхнюю часть часов, чтобы
включить или отключить будильник. Нажмите
для подтверждения.
Érintse meg az óra felületét az érintőgombok
aktiválásához. Nyomja meg a gombot 3
másodpercig az ébresztés beállításához. Nyomja
meg a gombot az AL1 vagy AL2
kiválasztásához. Nyomja meg az óra tetejét a
riasztás be- vagy kikapcsolásához. Nyomja meg
a gombot a jóváhagyáshoz.
Toccare la supercie dell'orologio per attivare i
tasti a soramento. Tenere premuto per
3 secondi per attivare l'impostazione della
sveglia.Premere per selezionare AL1 o AL2.
Toccare la parte superiore dell'orologio per
selezionare l'attivazione o la disattivazione della
sveglia. Premere per confermare.
Raak het klokoppervlak aan om de aanraak-
toetsen te activeren. Druk 3 seconden op om
de alarminstelling te activeren. Druk op om
AL1 of AL2 te selecteren. Druk op de bovenkant
van de klok om alarm Aan of Uit te selecteren.
Druk op om te bevestigen.
Berør klokkens overate for å aktivere
berøringsknappene. Trykk på og holde inne
i tre sekunder for å aktivere alarminnstillingen.
Trykk på for å velge AL1 eller AL2. Trykk
øverst på klokken for å velge alarm på eller av.
Trykk på for å bekrefte.
Dotknij powierzchni zegara, aby aktywować
przyciski dotykowe. Naciśnij i przytrzymaj przez
trzy sekundy , aby aktywować ustawienia
budzika. Naciśnij , aby wybrać AL1 lub AL2.
Naciśnij górną część zegara, aby włączyć lub
wyłączyć budzik. Naciśnij , aby potwierdzić.
Сенсорлық пернелерді белсендіру үшін сағат бетін
түртіңіз. Дабылды орнатуды белсендіру үшін
түймесін 3 секунд бойы ұзақ басыңыз. AL1 немесе
AL2 параметрін таңдау үшін түймесін
басыңыз. Дабылды қосуды немесе өшіруді таңдау
үшін сағаттың үстіңгі жағын басыңыз. Растау үшін
түймесін басыңыз.
When the alarm sounds, press the top of the
clock to SNOOZE for 9 minutes.
Or, when the alarm sounds, touch anywhere on
the clock display to stop the alarm. The alarm
repeats the next day.
Po zazvonění budíku stisknutím horní části hodin
ODLOŽÍTE budík na 9 minut.
Nebo po zazvonění budíku stiskněte kteroukoliv
část hodin a budík vypněte. Budík zazvoní znovu
další den.
Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur le haut de
l’horloge pour la REPORTER pendant 9 minutes.
Ou, lorsque l'alarme sonne, appuyez sur l'achage
de l'horloge pour l’arrêter. L’alarme sonnera à
nouveau le jour suivant.
Quando o alarme tocar, pressione a parte superior
do relógio para SNOOZE durante 9 minutos.
Ou, quando o alarme soar, pressione qualquer
parte do ecrã do relógio para parar o alarme.
O alarme repete o toque no dia seguinte.
Kai pasigirsta signalas, paspauskite laikrodžio viršų
norėdami 9 minutėms įjungti MIEGO režimą.
Arba, kai pasigirsta signalas, palieskite bet kur
laikrodžio ekrane norėdami signalą išjungti.
Signalas vėl pasikartos kitą dieną.
Kur bie alarmi, shtypni pjesën e sipërme të orës për
ta SHTYRË 9 minuta.
Ose, kur bie alarmi, prekni kudo mbi ekranin e orës
për ta ndaluar alarmin. Alarmi përsëritet ditën tjetër.
Кога алармот ќе се огласи, притиснете на врвот на
часовникот да ОДЛОЖИТЕ 9 минути.
Или, кога алармот ќе се огласи, допрете каде било на
екранот на часовникот да го запрете алармот. Алармот
се повторува следниот ден.
Когато чуете алармата, натиснете горната част на
часовника, за да ОТЛОЖИТЕ алармата за след 9 минути.
Или, когато чуете алармата, докоснете където и да е по
дисплея на часовника, за да спрете алармата. Алармата
ще се повтори на следващия ден.
Când sună alarma, apăsați în partea superioară a ceasului
pentru A AȚIPI timp de 9 minute.
Sau, când sună alarma, atingeți oriunde pe ecranul ceasului
pentru a opri alarma. Alarma se repetă a doua zi.
Kad atskan modinātājs, nospiediet pulksteņa
augšdaļu, lai ATLIKTU MODINĀTĀJA ZVANU
9 minūtes.
Vai arī, atskanot modinātājam, pieskarieties jebkurā
vietā pulksteņa displejā, lai apturētu modinātāju.
Modinātājs atkārtojas nākamajā dienā.
Alarmi kõlamisel vajutage 9-minutiliseks
VAIGISTAMISEKS kella ülaosale.
Või alarmi kõlamisel puudutage alarmi peatamiseks
kella ekraani. Alarm kordub järgmisel päeval.
Ko se oglasi alarm, pritisnite na uro zgoraj, da
vključite dremež za 9 minut.
Ali pa, ko se vklopi alarm, za zaustavitev alarma
pritisnite na zaslon ure. Alarm se bo ponovno
oglasil naslednji dan.
Kada se alarm oglasi, pritisnite vrh sata (SNOOZE)
da biste odgodili alarm za 9 minuta.
Ili, kada se alarm oglasi, pritisnite bilo gdje na
zaslonu sata da biste ga zaustavili. Alarm se
oglašava i sljedećeg dana.
Kada se alarm oglasi, pritisnite vrh sata biste ga
ODGODILI na 9 minuta.
Ili, kada se alarm oglasi, dodirnite bilo gde displej
sata da biste ga ugasili. Alarm se ponavlja sledećeg
dana.
Kada se alarm oglasi, pritisnite vrh sata za
ODGODU na 9 minuta.
Ili, kada se alarm oglasi, dodirnite bilo gdje na
displeju sata da ga zaustavite. Alarm će se ponoviti
sljedećeg dana.
Keď zaznie budík, stlačte hornú časť hodín pre
ONESKORENIE o 9 minút.
Alebo, keď zaznie alarm, dotknite sa kdekoľvek
displeja hodín a alarm sa zastaví. Budík sa opakuje
nasledujúci deň.
Tryck på ovansidan av klockradion när alarmet
ljuder om du vill snooza i nio minuter.
Eller tryck varsomhelst på klockradion när alarmet
ljuder för att stänga av det. Alarmet upprepas
nästa dag.
Alarm çaldığında, 9 dakikalığına ERTELEMEK için
saatin üstüne basın.
Ya da alarm çaldığında, alarmı durdurmak için saat
ekranında herhangi bir yere dokunun. Alarm ertesi
gün tekrarlanır.
Коли пролунає сигнал будильника, натисніть на верхню
частину годинника, щоб ВІДКЛАСТИ (SNOOZE) його на 9
хвилин.
Або, коли звучить сигнал будильника, натисніть будь-де
на дисплеї годинника, щоб вимкнути сигнал. Будильник
повторно дзвонить наступного дня.
Когда звучит сигнал будильника, нажмите на верхнюю
часть часов, чтобы отложить сигнал на 9 минут.
Или, когда звучит сигнал, коснитесь циферблата в
любом месте, чтобы остановить сигнал. Сигнал
будильника повторится на следующий день.
Az ébre
sztés megszólalásakor nyomja meg az óra
tetejét az ébresztés 9 perccel történő ELHALASZ-
TÁSÁHOZ.
Vagy ha az ébresztés megszólal, érintse meg az óra
kijelzőjét az ébresztés leállításához. Az ébresztés a
következő nap megismétlődik.
Quando suona la sveglia, premere la parte
superiore dell'orologio per attivare lo SNOOZE per
9 minuti.
Oppure, quando suona la sveglia, toccare un punto
qualsiasi del display dell'orologio per arrestare la
sveglia. La sveglia si ripeterà il giorno successivo.
Wanneer het alarm afgaat, drukt u 9 minuten op de
bovenkant van de klok om te SLUIMEREN.
Of, wanneer het alarm afgaat, het klokdisplay
aanraken om het alarm te stoppen. Het alarm
wordt de volgende dag herhaalt.
Når alarmen går, trykker du øverst på klokken for å
SLUMRE i ni minutter.
Eventuelt kan du trykke hvor som helst på
klokkedisplayet for å stoppe alarmen. Alarmen
kommer igjen dagen etter.
Gdy włączy się budzik, naciśnij górną część zegara,
aktywując DRZEMKĘ na dziewięć minut.
Lub, po włączeniu się budzika, dotknij dowolną
część wyświetlacza zegara, aby zatrzymać budzik.
Budzik włączy się następnego dnia.
Дабыл шыққанда, 9 минутқа КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРУ үшін
сағаттың жоғарғы жағын басыңыз.
Я болмаса, дабыл шыққанда, дабылды тоқтату үшін
сағат дисплейінің кез келген жерін түртіңіз. Дабыл
келесі күні қайталанады.
Når alarmen ringer, så tryk øverst på clockradione
for at aktivere SNOOZE i 9 minutter.
Eller, når alarmen lyder, tryk hvor som helst på
clockradiones display for at slukke for alarmen.
Alarmen gentages dagen efter.
Wenn der Wecker ertönt, drücken Sie oben auf die
Uhr, damit Sie 9 Minuten lang auf SCHLUMMERN
können.
Alternativ berühren Sie, wenn der Alarm ertönt,
eine beliebige Stelle auf der Uhranzeige, um den
Alarm zu beenden. Der Alarm wird am nächsten
Tag wiederholt.
Al sonar la alarma, pulse en la parte superior del
reloj para posponer la alarma durante 9 minutos.
O bien, al sonar la alarma, toque en cualquier parte
de la pantalla del reloj para detener la alarma. La
alarma se repite al día siguiente.
Kun hälytys soi, paina kellon yläosaa SNOOZE-ti-
laan 9 minuutiksi.
Tai kun herätys kuuluu, kosketa mitä tahansa
kellonäyttöä pysäyttääksesi hälytyksen. Hälytys
toistuu seuraavana päivänä.
Όταν ακουστεί η αφύπνιση, πατήστε το επάνω µέρος του
ρολογιού για ΑΝΑΒΟΛΗ για 9 λεπτά.
Ή, όταν ακουστεί η αφύπνιση, αγγίξτε οπουδήποτε στην
οθόνη ρολογιού για να σταµατήσετε την αφύπνιση. Η
αφύπνιση επαναλαµβάνεται την επόµενη µέρα.
Πατήστε την επιφάνεια του ρολογιού για
3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη ρύθµιση
ρολογιού
Πατήστε για ρύθµιση. Πατήστε για
επιβεβαίωση.
Berühren Sie die Uhr-Frontseite zur Aktivierung
der Touch-Schaltächen. Drücken Sie
3 Sekunden lang auf , um die Alarmeinstel-
lung zu aktivieren. Drücken Sie , um AL1
oder AL2 auszuwählen. Drücken Sie oben auf die
Uhr, um den Wecker ein- oder auszuschalten.
Drücken Sie zum Bestätigen auf .
Toque la supercie del reloj para activar las
teclas táctiles. Mantenga pulsado el botón
durante 3 segundos para activar la
conguración de la alarma. Pulse para
seleccionar AL1 o AL2. Pulse en la parte superior
del reloj para activar o desactivar la alarma.
Pulse para conrmar.
Kosketuskellon pinta aktivoidaksesi kosketus-
näppäimet. Paina pitkään 3 sekunnin ajan
aktivoidaksesi hälytysasetukset. Valitse AL1 tai
AL2 painamalla . Valitse hälytys päälle tai
pois päältä painamalla kellon yläosaa. Vahvista
painamalla .
Αγγίξτε την επιφάνεια ρολογιού για να ενεργοποιήσετε
τα πλήκτρα αφής Πατήστε το για 3 δευτερόλεπτα
για να ενεργοποιήσετε τη ρύθµιση της αφύπνισης.
Πατήστε για να επιλέξτε AL1 ή AL2. Πατήστε το
επάνω µέρος του ρολογιού για να ενεργοποιήσετε ή
να απενεργοποιήσετε την αφύπνιση. Πατήστε για
επιβεβαίωση.
NO
Toque la supercie del reloj durante
3 segundos para activar los ajustes del reloj.
Pulse para congurar. Pulse para
conrmar.
Paina pitkään kellon pintaa 3 sekuntia
aktivoidaksesi kelloasetus.
Paina asettaaksesi. Vahvista
painamalla .
Dlhým stlačením povrchu hodín na 3 sekundy
aktivujete nastavenie hodín.
Stlačte pre nastavenie. Potvrďte stlačením
tlačidla .
Tryck på klockytan i tre sekunder för att aktivera
klockinställningen.
Tryck på för att ställa in. Tryck på för
att bekräfta.
Ilgai spauskite laikrodžio paviršių 3 sekundes,
kad įsijungtų laikrodžio nustatymas.
Norėdami nustatyti paspauskite . Norėdami
patvirtinti paspauskite .
Lai aktivizētu pulksteņa iestatīšanu, turiet
3 sekundes nospiestu pulksteņa virsmu.
Nospiediet , lai iestatītu. Nospiediet , lai
apstiprinātu.
Pikk, 3-sekundiline vajutamine kella pinnale
aktiveerib kella seaded.
Seadistamiseks vajutage . Kinnitamiseks
vajutage .
Na dolgo pritisnite površino ure za 3 sekunde, da
aktivirate nastavitev ure.
Pritisnite za nastavitev. Pritisnite za
potrditev.
Pritisnite površinu sata na 3 sekunde da biste
aktivirali postavke sata.
Pritisnite da biste postavljali. Pritisnite
da biste potvrdili.
Dugim pritiskom od 3 sekunde na sat aktivirate
podešavanja sata.
Pritisnite da biste postavili. Pritisnite da
biste potvrdili.
Dugim pritiskom od 3 sekunde na površinu sata
aktivirate postavke sata.
Pritisnite za postavljanje. Pritisnite za
potvrđivanje.
Mbani shtypur sipërfaqen e orës për 3 sekonda
për të aktivizuar vendosjen e orës.
Shtypni për ta vendosur. Shtypni për të
konrmuar.
Apăsați îndelung suprafața ceasului timp de 3 secunde
pentru a activa setarea ceasului.
Apăsați pentru a seta. Apăsați pentru a
Долго притиснете ја површината на часовникот
3 секунди да ги активирате поставките на часовникот.
Притиснете да поставите. Притиснете да
потврдите.
Натиснете продължително повърхността на часовника
за 3 секунди, за да активирате настройката на
часовника.
Натиснете , за да зададете. Натиснете за да
потвърдите.
Saat ayarını etkinleştirmek için saat yüzeyine
3 saniye basılı tutun.
Ayarlamak için düğmesine basın.
Onaylamak için düğmesine basın.
Натисніть та утримуйте поверхню годинника
протягом 3 секунд, щоб увімкнути його
налаштування.
Натисніть кнопку , щоб налаштувати. Натисніть
кнопку , щоб підтвердити.
Appuyez pendant 3 secondes sur la surface
de l'horloge pour activer son réglage.
Appuyez sur pour régler. Appuyez sur
pour conrmer.
Nyomja meg az óra felületét 3 másodpecig
az óra beállításainak aktiválásához.
Nyomja meg a gombot a beállításhoz.
Nyomja meg a gombot a jóváhagyáshoz.
Toccare la supercie dell'orologio per
3 secondi per attivare l'impostazione
dell'orologio.
Premere per eettuare l'impostazione.
Premere per confermare.
Trykk og hold inne klokkens overate i tre
sekunder for å aktivere klokkeinnstillingene.
Trykk på for å stille inn. Trykk på
for å bekrefte.
Druk 3 seconden op het klokoppervlak om de
klokinstelling te activeren.
Druk op om in te stellen. Druk op om
te bevestigen.
Naciśnij i przytrzymaj zegar przez trzy
sekundy, aby aktywować jego ustawienia.
Naciśnij , aby ustawić. Naciśnij , aby
potwierdzić.
Pressione e segure a superfície do relógio
por 3 segundos para ativar a conguração
do relógio.
Pressione para denir. Pressione
para conrmar.
Удерживайте циферблат 3 секунды, чтобы
активировать настройки часов.
Нажмите для установки. Нажмите
для подтверждения.
3 сағатты орнатуды белсендіру үшін сағат
бетін 3 секунд бойы ұзақ басыңыз.
Орнату үшін түймесін басыңыз. Растау
үшін түймесін басыңыз.
Dodirnite površinu sata da biste aktivirali dodirne
tipke. Pritisnite da biste uključili radio. Pritisnite
i zadržite 3 sekunde. Pritisnite i zadržite
3 sekunde za automatsko podešavanje postaje s
jakim prijemom. Više puta kratko pritišćite za
ručno ugađanje.
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ .ﺱﻣﻠﻟﺍ ﺢﻳﺗﺎﻔﻣ ﻁﻳﺷﻧﺗﻟ ﺔﻋﺎﺳﻟﺍ ﺢﻁﺳ ﺱﻣﻟﺍ
ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻭﻁﻣ ﻁﻐﺿﺍ .ﻥﺍﻭﺛ 3 ﺓﺩﻣﻟ ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻭﻁﻣ ﻁﻐﺿﺍ .ﻭﻳﺩﺍﺭﻟﺍ
ً
ﻼﻳﻠﻗ ﻁﻐﺿﺍ .ﺎ
ً
ﻳﺋﺎﻘﻠﺗ ﻱﻭﻗ ﻝﺎﺑﻘﺗﺳﺍ ﻊﻣ ﺔﻁﺣﻣ ﻑﻳﻟﻭﺗﻟ ﻥﺍﻭﺛ 3 ﺓﺩﻣﻟ
.ﻱﻭﺩﻳﻟﺍ ﻑﻳﻟﻭﺗﻠﻟ ﺭﺭﻛﺗﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﻰﻠﻋ
ﻑﻳﻟﻭﺗﻟ ﻥﺍﻭﺛ 3 ﺓﺩﻣﻟ ﻰﻠﻋ
ً
ﻻﻭﻁﻣ ﻁﻐﺿﺍ ،FM ﻑﻟﺍﻭﻣ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ
ً
ﻻﻭﻁﻣ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺎ
ً
ﻳﻭﺩﻳ ﺕﺎﻁﺣﻣﻟﺍ ﻥﻳﺯﺧﺗﻟ .ﺎ
ً
ﻳﺋﺎﻘﻠﺗ ﺎﻬﻧﻳﺯﺧﺗﻭ ﻭﻳﺩﺍﺭﻟﺍ ﺕﺎﻁﺣﻣ
ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ .ﻁﺑﺿﻠﻟ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ .
ٍ
ﻥﺍﻭﺛ 3 ﺓﺩﻣﻟ ﻰﻠﻋ
.ﺩﻳﻛﺄﺗﻠﻟ
ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﻉﻭﻁﺳ ﻁﺑﺿ
.www.Philips.com/support ﻲﻟﺎﺗﻟﺍ ﻲﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍ ﻊﻗﻭﻣﻟﺍ ﺓﺭﺎﻳﺯ ﻙﻧﻛﻣﻳ ،ﻝﻣﺎﻛﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻝﻳﺯﻧﺗﻟ
97 98
P01 P20P02.. P03.......
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
KK
NL
NO
PL
PT
RU
SK
SV
TR
UK
AR
LT
LV
ET
SL
HR
SR
BS
SQ
MK
BG
RO
Adjust display brightness
Nastavení jasu displeje
Indstil skærmens lysstyrke
Einstellen der Bildschirmhelligkeit
Ajustar el brillo de la pantalla
Säädä näytön kirkkautta
Réglage de la luminosité de l'achage
Kijelző fényerejének beállítása
Regolazione della luminosità del display
Podesite osvjetljenje displeja
Rregullimi i ndriçimit të ekranit
Прилагодување на светлината на екранот
Коригиране на яркостта на дисплея
Дисплей жарықтығын реттеу
Pas de helderheid van het display aan
Juster displayets lysstyrke
Regulacja jasności wyświetlacza
Ajustar a luminosidade do mostrador
Upravenie jasu displeja
Justera displayens ljusstyrka
Nustatykite ekrano ryškumą
Pielāgot displeja spilgtumu
Ekraani ereduse reguleerimine
Prilagoditev svetlosti zaslona
Podešavanje svjetline zaslona
Prilagodite osvetljenje displeja
Ekran parlaklığını ayarlayın
Налаштування яскравості дисплея
Регулировка яркости экрана
Ρύθµιση φωτεινότητας οθόνης
EN
EN
CS
CS
DA
DA
DE
DE
EL
EL
ES
ES
FI
FI
FR
FR
HU
IT
KK
NL
NO
PL
PT
RU
HU
IT
KK
NL
NO
PL
PT
RU
SK
SV
TR
UK
AR
LT
LV
ET
SK
SV
TR
UK
AR
LT
LV
ET
SL
HR
SR
BS
SQ
MK
BG
RO
SL
HR
SR
To download the full user manual, visit www.Philips.com/support.
Úplný návod kpoužití si můžete stáhnout na adrese www.Philips.com/support.
For at downloade hele brugervejledningen, besøg www.Philips.com/support.
Para descargar el manual del usuario completo, visite www.Philips.com/support.
Täyden käyttöoppaan voit ladata osoitteesta www.Philips.com/support.
Per scaricare il manuale utente completo, visitare il sito www.Philips.com/support.
Du kan laste ned en fullstendig brukerhåndbok fra www.Philips.com/support.
Aby pobrać kompletną instrukcję obsługi, odwiedź stronę www.Philips.com/support.
Para transferir o manual do utilizador completo, visite www.Philips.com/support.
Úplnú používateľskú príručku si môžete prebrať na adrese www.Philips.com/support.
Jei norite atsisiųsti visą naudotojo vadovą, apsilankykite www.Philips.com/support.
Lai lejupielādētu pilnu lietotāja rokasgrāmatu, apmeklējiet vietni:
www.Philips.com/support.
Gå till www.Philips.com/support för att ladda ner hela bruksanvisningen.
Terve kasutusjuhendi allalaadimiseks külastage www.Philips.com/support.
Za prenos celotnega uporabniškega priročnika obiščite www.philips.com/support.
Da biste preuzeli cijeli korisnički priručnik, idite na www.Philips.com/support.
Për të shkarkuar manualin e plotë të përdorimit, vizitoni www.Philips.com/support.
Да го преземете целосното корисничко упатство, посетете www.Philips.com/support.
За да изтеглите цялото ръководство, посетете www.Philips.com/support.
Pentru a descărca manualul complet al utilizatorului, accesați www.Philips.com/support.
Da biste preuzeli kompletan korisnički priručnik, posetite www.Philips.com/support.
Za preuzimanje kompletnog uputstva za upotrebu, posjetite www.Philips.com/support.
Kullanıcı kılavuzunu indirmek için www.Philips.com/support adresini ziyaret edin.
Щоб завантажити повний посібник користувача, відвідайте www.Philips.com/support.
Чтобы загрузить полную версию руководства пользователя, перейдите на
веб-страницу www.Philips.com/support.
Ga naar www.Philips.com/support om de volledige gebruikershandleiding te downloaden.
Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін мына бетке кіріңіз:
www.Philips.com/support.
Pour télécharger le mode d'emploi complet, visitez www.philips.com/support.
A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.Philips.com/support címre.
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, µεταβείτε στη διεύθυνση
www.Philips.com/support.
Besuchen Sie zum Herunterladen der vollständigen Bedienungsanleitung
www.Philips.com/support.
EN
CS
DA
DE
EL
ES
FI
FR
HU
IT
KK
NL
NO
PL
PT
RU
SK
SV
TR
UK
AR
LT
LV
ET
SL
HR
SR
BS
SQ
MK
BG
RO
BS
SQ
MK
BG
RO
Touch clock surface to activate touch keys.
Press to turn on radio. Long press for
3 seconds. Long press for 3 seconds to
tune to a station with strong reception
automatically. Short press repeatedly for
manual tune.
Rør ved clockradioens overade for at aktivere
berøringsfølsomme taster. Tryk på for at
tænde radioen Langt tryk i 3 sekunder Langt
tryk i tre sekunder for automatisk at stille
ind på en station med en kraftig forbindelse. Kort
tryk gentagne gange for manuel indstilling.
Touchez la surface de l'horloge pour activer les
touches tactiles. Appuyez sur pour allumer la
radio. Appuyez pendant 3 secondes sur .
Appuyez pendant 3 secondes sur pour
syntoniser automatiquement une station au
signal fort. Appuyez brièvement plusieurs fois sur
pour la syntonisation manuelle.
Berühren Sie die Uhr-Frontseite zur Aktivierung
der Touch-Schaltächen. Drücken , um das
Radio einzuschalten. Halten Sie 3 Sekunden
lang gedrückt. Halten Sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um automatisch einen Sender mit
starkem Empfang einzustellen. Drücken Sie
wiederholt kurz , um die Einstellung
manuell vorzunehmen.
Toque la supercie del reloj para activar las
teclas táctiles. Pulse el botón para encender
la radio. Mantenga pulsado el botón durante
3 segundos. Mantenga pulsado el botón
durante 3 segundos para sintonizar una emisora
de radio con recepción intensa automática-
mente. Pulse el botón breve y
repetidamente para sintonizar a mano.
Kosketa kellon pintaa aktivoidaksesi
kosketuspainikkeet. Käynnistä radio painamalla
. Paina pitkään 3 sekunnin ajan. Paina
pitkään 3 sekunnin ajan virittääksesi
automaattisesti asemalle, jolla on voimakas
vastaanotto. Viritä manuaalisesti painamalla
lyhyesti ja toistuvasti.
Αγγίξτε την επιφάνεια ρολογιού για να ενεργοποιήσετε
τα πλήκτρα αφής Πατήστε για να ανάψετε το
ραδιόφωνο. Πατήστε το για 3 δευτερόλεπτα.
Πατήστε για 3 δευτερόλεπτα για να
συντονιστείτε σε ένα σταθµό µε δυνατό σήµα
αυτόµατα. Πατήστε σύντοµα το επανειληµµένα
για χειροκίνητη ρύθµιση.
Stisknutím povrchu hodin aktivujte dotyková
tlačítka. Stisknutím tlačítka zapněte rádio.
Dlouze stiskněte tlačítko na 3 sekundy.
Dlouhým stisknutím tlačítka na
3 sekundy automaticky naladíte na stanici se
silným příjmem. Opakovaným krátkým stisknutím
tlačítka proveďte ruční ladění.
Érintse meg az óra felületét az érintőgombok
aktiválásához. Nyomja meg a gombot a rádió
bekapcsolásához. Nyomja a gombot
3 másodpercig. Nyomja a gombot
3 másodpercig egy jól fogható állomás
automatikus behangolásához. Nyomkodja a
gombot folyamatosan a manuális
hangoláshoz.
Dotknite sa povrchu hodín pre aktivovanie
dotykových tlačidiel. Stlačením zapnite rádio.
Dlho stlačte na 3 sekundy. Dlhým stlačením
na 3 sekundy automaticky naladíte stanicu
so silným príjmom. Pre manuálne ladenie stlačte
krátko a opakovane.
Dotaknite se površine ure za aktiviranje tipk na
dotik. Pritisnite za vklop radia. Pritisnite za
3 sekunde. Pritisnite
za 3 sekunde da
samodejno nastavite postajo z najmočnejšim
signalom. Na kratko večkrat pritisnite za
ročno iskanje postaj.
Dodirnite sat da biste aktivirali tipke na dodir.
Pritisnite da biste uključili radio. Zadržite
pritisak na 3 sekunde. Zadržite pritisak
3 sekunde na za automatski izbor stanice s
najboljim prijemom. Kratkim uzastopnim
pritiskom na ručno birate stanice.
Dodirnite površinu sata da aktivirate tipke na
dodir. Pritisnite za uključenje radija. Dugi
pritisak na u trajanju od 3 sekunde. Dugi
pritisak od 3 sekunde na za automatski
izbor stanice s najboljim prijemom. Kratkim
uzastopnim pritiskom na ručno birate
stanice.
Prekni sipërfaqen e orës për të aktivizuar butonat
me prekje. Shtypni për të ndezur radion.
Mbani shtypur për 3 sekonda. Mbani shtypur
për 3 sekonda për të shkuar automatikisht
te një stacion me sinjal të fortë. Shtypni
vazhdimisht për të lëvizur manualisht.
Допрете ја површината на часовникот да ги
активирате копчињата на допир. Притиснете да
вклучите радио. Долго притиснете 3 секунди.
Долго притиснете 3 секунди да бирате
станица со силен прием автоматски. Кратко
притиснете неколку пати за рачно бирање.
Докоснете повърхността на часовника, за да
активирате сензорните клавиши. Натиснете , за
да включите радиото. Натиснете продължително
за 3 секунди. Натиснете продължително за
3 секунди, за да намерите автоматично
радиостанция със силен сигнал. Натиснете за кратко
няколко пъти, за да търсите радиостанции
ръчно.
Atingeți suprafața ceasului pentru a activa tastele de
contact. Apăsați pentru a porni radioul. Apăsați
îndelung timp de 3 secunde. Apăsați îndelung
timp de 3 secunde pentru a potrivi automat o
stație cu recepție puternică. Apăsați scurt în mod
repetat pentru a potrivi postul manual.
Palieskite laikrodžio paviršių suaktyvinti
liečiamuosius mygtukus. Norėdami įjungti radiją
paspauskite . Ilgai spauskite 3 sekundes.
Ilgai spauskite 3 sekundes norėdami
automatiškai rasti stotį su stipriu signalu. Trumpai
spustelėkite kelis kartus norėdami nustatyti
stotį rankiniu būdu.
Lai aktivizētu skārientaustiņus, pieskarieties
pulksteņa virsmai. Nospiediet , lai ieslēgtu
radio. Turiet 3 sekundes nospiestu . Turiet
3 sekundes nospiestu
, lai automātiski
noskaņotu staciju ar spēcīgu uztveršanu.
Manuālai noskaņošanai vairākkārt īsi nospiediet
.
Kella puutenuppude aktiveerimiseks puuudtage
kella pinda. Raadio sisselülitamiseks vajutage .
Pikk, 3-sekundiline vajutamine. Pikk,
3-sekundiline häälestab automaatselt
tugeva vastuvõtuga jaamale. Põgus korduv
vajutamine manuaalseks häälestamiseks.
Dokunmatik tuşları atkinleştirmek için saat
yüzeyine dokunun. Radyoyu açmak için
düğmesine basın. düğmesine 3 saniye uzun
basın. Güçlü sinyali olan bir istasyonu otomatik
olarak ayarlamak için düğmesine 3 saniye
uzun basın. Manüel ayarlama için
düğmesine arka arkasına kısa basın.
Натисніть поверхню годинника, щоб активувати
сенсорні клавіші. Натисніть кнопку , щоб
увімкнути радіо. Натисніть та утримуйте кнопку
протягом 3 секунд. Натисніть та утримуйте кнопку
протягом 3 секунд, щоб автоматично
налаштуватися на станцію з найсильнішим сигналом.
Швидко натисніть кнопку кілька разів, щоб
налаштуватися вручну.
Tryck på klockytan för att aktivera touchknap-
parna. Tryck på för att slå på radion. Tryck
länge på i 3 sekunder.Håll intryckt i tre
sekunder för att ställa in en station med stark
mottagning automatiskt. Tryck upprepade
gånger på för manuell inställning.
Toccare la supercie dell'orologio per attivare i
tasti a soramento. Premere per accendere la
radio. Tenere premuto per 3 secondi. Tenere
premuto per 3 secondi per sintonizzarsi
automaticamente su una stazione con un
segnale forte. Premere brevemente e
ripetutamente per la sintonia manuale.
Raak het klokoppervlak aan om de toetsen te
activeren. Druk op om de radio in te schakelen.
Houd 3 seconden lang ingedrukt. Houd
3 seconden lang ingedrukt om automatisch af te
stemmen op een zender met sterk signaal. Druk
herhaaldelijk kort op om handmatig af te
stemmen.
Berør klokkens overate for å aktivere
berøringsknappene. Trykk på for å slå på
radioen. Hold inne i 3 sekunder. Hold inne
i 3 sekunder for å automatisk bytte til en kanal
med kraftig signal. Trykk kort på ere ganger
for å søke frekens manuelt.
Dotknij powierzchni zegara, aby aktywować
przyciski dotykowe. Naciśnij , aby włączyć radio.
Naciśnij i przytrzymaj przez trzy sekundy.
Naciśnij i przytrzymaj przez trzy sekundy, aby
automatycznie wyszukać dobrze odbierającą stację
radiową. Naciskaj , aby ręcznie dostroić radio.
Toque na superfície do relógio para ativar as teclas
de toque. Pressione para ligar o rádio. Pressione
e segure durante 3 segundos. Pressione e segure
durante 3 segundos para sintonizar
automaticamente a uma estação com forte
receção. Prima brevemente repetidamente
para sintonizar manualmente.
Коснитесь циферблата для активации сенсорных
клавиш. Нажмите , чтобы включить радио.
Удерживайте 3 секунды. Удерживайте
3 секунды, чтобы автоматически настроиться на
следующую станцию с сильным сигналом. Нажимайте
для настройки вручную.
Сенсорлық пернелерді белсендіру үшін сағат
бетін түртіңіз. Радионы қосу үшін түймесін
басыңыз. 3 секунд бойы түймесін ұзақ
басыңыз. Сигналды қабылдау күшті станцияға
автоматты түрде реттеу үшін түймесін
3 секунд бойы ұзақ басыңыз. Қолмен реттеу үшін
түймесін қысқа уақыт бойы басыңыз.
In FM tuner mode, long press for 3 seconds to
tune and store radio stations automatically. To
store stations manually, long press for 3
seconds. Press to set. Press to conrm.
Vrežimu přijímače FM dlouhým stisknutím
tlačítka na 3 sekundy automaticky naladíte a
uložíte rádiové stanice. Chcete-li stanice uložit
ručně, stiskněte dlouze tlačítko na 3 sekundy.
Nastavte stisknutím tlačítek . Stisknutím
tlačítka potvrďte nastavení.
FM rádió módban nyomja meg a gombot
3 másodpercig a rádióállomások automatikus
behangolásához és tárolásához. Az állomások
manuális tárolásához nyimja meg a gombot
3 másodpercig. Nyomja meg a gombot a
beállításhoz. Nyomja meg a gombot a
jóváhagyáshoz.
V režime tunera FM dlho stlačte na 3 sekundy,
aby ste automaticky naladili a uložili rozhlasové
stanice. Ak chcete stanice uložiť manuálne, stlačte
a podržte tlačidlo na 3 sekundy. Stlačte
pre nastavenie. Potvrďte stlačením tlačidla .
V načinu FM tunerja za 3 sekunde pritisnite za
samodejno nastavitev radijskih postaj. Da ročno
shranite postajo, za 3 sekunde pritisnite na .
Pritisnite za nastavitev. Pritisnite za
potrditev.
U FM načinu rada, pritisnite i zadržite 3
sekundi za automatsko podešavanje i
pohranjivanje radijskih postaja. Da biste ručno
pohranili postaju, pritisnite i zadržite 3 sekunde.
Pritisnite da biste postavili. Pritisnite da
biste potvrdili.
U režimu FM radio, zadržite pritisak 3 sekunde na
da biste automatski birali i memorisali radio
stanice. Da biste memorisali radio stanice ručno,
zadržite pritisak 3 sekunde na . Pritisnite
da biste postavili. Pritisnite da biste potvrdili.
U režimu FM radio, dugi pritisak od 3 sekunde na
za automatski izbor i memorisanje radio
stanica. Za memorisanje radio stanica ručno, dugi
pritisak od 3 sekunde na . Pritisnite za
postavljanje. Pritisnite za potvrđivanje.
Në modalitetin e tunerit FM, mbani shtypur për
3 sekonda për të shkuar te stacionet e radios dhe
për t’i ruajtur ato automatikisht. Për t’i ruajtur
stacionet manualisht, mbani shtypur për
3 sekonda. Shtypni për të vendosur. Shtypni
për të konrmuar.
Во FM режим на бирање, долго притиснете
3 секунди да бирате и зачувате радио станици
автоматски. За да зачувате станици рачно, долго
притиснете 3 секунди. Притиснете да
поставите. Притиснете да потврдите.
В режим за търсене на станции FM, натиснете
продължително за 3 секунди, за да намерите
станции и да ги съхраните автоматично. За да
съхраните станции ръчно, натиснете продължително
за 3 секунди. Натиснете , за да зададете.
Натиснете
, за да потвърдите.
În modul tuner FM, apăsați îndelung timp de 3
secunde pentru a regla și stoca automat stațiile radio.
Pentru a stoca manual stațiile, apăsați îndelung
timp de 3 secunde. Apăsați pentru a seta. Apăsați
Håll intryckt i tre sekunder i FM-tunerläge för
att lagra radiostationer automatiskt. För att lagra
stationer manuellt, håll intryckt i tre sekunder.
Tryck på för att ställa in. Tryck på för att
bekräfta.
FM imtuvo režimu ilgai spauskite 3 sekundes
automatiškai rasti ir įrašyti radijo stotis. Norėdami
įrašyti radijo stotis rankiniu būdu, ilgai spauskite
3 sekundes. Norėdami nustatyti paspauskite .
Norėdami patvirtinti paspauskite .
FM uztvērēja režīmā 3 sekundes turiet nospiestu
, lai automātiski noskaņotu un saglabātu
radiostacijas. Lai stacijas saglabātu manuāli, turiet
nospiestu 3 sekundes . Nospiediet , lai
iestatītu. Nospiediet
, lai apstiprinātu.
FM-häälestusrežiimis toimub pikal, 3-sekundilisel
vajutamisel häälestamine ja raadiojaama
talletamine automaatsele. Jaamade käsitsi
talletamiseks vajutate 3 sekundit. Seadista-
miseks vajutage . Kinnitamiseks vajutage .
FM ayar modunda, güçlü sinyali olan istasyonları
otomatik olarak ayarlamak için düğmesine
3 saniye uzun basın. İstasyonları manüel olarak
kaydetmek için düğmesine 3 saniyeliğine basın.
Ayarlamak için düğmesine basın.
Onaylamak için düğmesine basın.
У режимі FM-тюнера натисніть та утримуйте кнопку
протягом 3 секунд, щоб автоматично налаштовувати і
зберігати радіостанції. Щоб зберегти станції вручну,
натисніть та утримуйте кнопку протягом 3 секунд.
Натисніть кнопку , щоб налаштувати. Натисніть
кнопку , щоб підтвердити.
In modalità sintonizzatore FM, tenere premuto
per 3 secondi per sintonizzare e memorizzare
automaticamente le stazioni radio. Per
memorizzare manualmente le stazioni, tenere
premuto per 3 secondi. Premere per
eettuare l'impostazione. Premere per
confermare.
Houd in de FM-tunermodus 3 seconden
ingedrukt om zenders automatisch te zoeken en
op te slaan. Om zenders handmatig op te slaan,
drukt u 3 seconden lang op . Druk op om
in te stellen. Druk op om te bevestigen.
I FM-innstillingsmodus holder du inne i
3 sekunder for å søke etter og lagre radiokaneler
automatisk. For å lagre kanaler manuelt holder
du inne I 3 sekunder. Trykk på for å stille
inn. Trykk på for å bekrefte.
W trybie tunera FM naciśnij i przytrzymaj
przez trzy sekundy, aby automatycznie dostroić i
zapisać stacje radiowe. Aby ręcznie zapisać
stacje radiowe, naciśnij i przytrzymaj przez
trzy sekundy. Naciśnij , aby ustawić.
Naciśnij , aby potwierdzić.
No modo de sintonização de FM, pressione e
segure durante 3 segundos para sintonizar e
armazenar estações de rádio automaticamente.
Para armazenar estações manualmente,
pressione e segure durante 3 segundos.
Pressione para denir. Pressione para
conrmar.
В режиме FM-тюнера удерживайте 3 секунды,
чтобы автоматически настроить станции и записать
их в память. Для записи станций в память вручную
удерживайте 3 секунды. Нажмите для
установки. Нажмите для подтверждения.
FM тюнері режимінде радиостанцияларға
автоматты түрде реттеу және оларды сақтау үшін
түймесін 3 секунд бойы ұзақ басыңыз.
Станцияларды қолмен сақтау үшін түймесін
3 секунд бойы басыңыз. Орнату үшін
түймесін басыңыз. Растау үшін түймесін
басыңыз.
I FM-tuner-tilstand. i 3 sekunder for at
indstille og gemme radiostationer automatisk.
For at gemme stationer manuelt, langt tryk
i 3 sekunder Tryk på opsætning. Tryk på
skal bekræftes
Im UKW-Radiomodus halten Sie 3 Sekunden
lang gedrückt, um Radiosender automatisch zu
suchen und zu speichern. Zum manuellen
Speichern der Sender halten Sie 3 Sekunden
lang gedrückt. Drücken Sie zum Einstellen auf
. Drücken Sie zum Bestätigen auf .
En modo de radio FM, mantenga pulsado el
botón durante 3 segundos para sintonizar y
almacenar emisoras de radio automáticamente.
Para almacenar emisoras manualmente,
mantenga pulsado el botón durante
3 segundos. Pulse para congurar. Pulse
para conrmar.
FM-viritin -tilassa voit virittää ja tallentaa
radioasemia automaattisesti painamalla
pitkään 3 sekunnin ajan. Voit tallentaa asemia
manuaalisesti painamalla pitkään 3 sekunnin
ajan. Aseta painamalla . Vahvista
painamalla .
En mode tuner FM, appuyez pendant 3 secondes
sur pour syntoniser et mémoriser
automatiquement les stations de radio. Pour
mémoriser des stations manuellement, appuyez
pendant 3 secondes sur . Appuyez sur
pour régler. Appuyez sur pour conrmer.
Στη λειτουργία δέκτη FM, πατήστε παρατεταµένα το
για 3 δευτερόλεπτα για να συντονίσετε και να
αποθηκεύσετε αυτόµατα ραδιοφωνικούς σταθµούς. Για
να αποθηκεύσετε σταθµούς χειροκίνητα, πατήστε το
για 3 δευτερόλεπτα. Πατήστε για ρύθµιση.
Πατήστε για επιβεβαίωση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips TADR402/12 Ghid de inițiere rapidă

Categorie
Ceasuri cu alarmă
Tip
Ghid de inițiere rapidă