Solac CF4020 Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de cafea
Tip
Manualul proprietarului
DŮLEŽITÉ
Před použitím kávovaru si přečtěte prosím tyto instrukce.
vovar nezapínejte, dokud nezkontrolujete, zda napětí uvedené
na typovém štítku přístroje souhlasí s napětím u vás doma.
Ujistěte se, že zařízení jste připojili k zásuvce se spvným uzemněním.
Před prvním použitím kávovaru vám doporučujeme nechat ho
několikt pracovat pouze s vodou, aby se celý systém vyčistil.
drž plňte pouze studenou vodou.
VELMI DŮLEŽITÉ: Zařízení nikdy nedávejte do vody.
Udržujte mimo dosah dětí.
Nedovolte, aby napájecí kabel přišel do styku s horkými povrchy,
hranami stolu nebo pracovní plochy.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
Pro odpojení kávovaru přepněte vypínač do polohy „O“ a zaříze
odpojte od zdroje elektrické energie.
Pokud je kávovar zapnutý, plotna zůstává horká. Nedotýkejte se
jí a ubezpte se, že napájecí kabel s ní taky není v kontaktu.
Pokud použíte trvalý filtr, nepoužívejte zároveň papírový filtr.
Pokud chcete použít papírový filtr, vyjměte trvalý filtr a místo něj
vložte papírový.
Po použití kávovaru a před výrobou další kávy nechte zaříze
minimálně tri minuty vychladnout.
Pokud na zařízení zpozorujete nějakou odchylku, nebo pokud je
napájecí kabel poškoze, vezměte jej do autorizovaného servis-
ho centra, abyste se vyhnuli nebezpečí, protože k opravě budou
nutné speciální nástroje.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyha-
zujte do odpadu. Namísto toho jděte na nejbližší MÍSTO
SBĚRU nebo do centra shromažďování odpadů. Tímto způ-
sobem pomůžete životnímu prostředí.
HLAVNÍ KOMPONENTY
1. Kryt nádrže na vodu. Kryt držáku filtru.
2. Nádrž na vodu.
3. Držák filtru.
4. Trvalý filtr.
5. Víko nádoby.
6. Skleněná nádoba.
7. Plotna pro udržení horké kávy.
8. Vypínač s kontrolkou.
9. Dávkovací lžíce.
NÁVOD K POUŽITÍ
Zvedněte víko (1) a do nádrže na vodu (2) vlijte vodu v takovém
množství, kolik kávy si přejete.
Do držáku filtru (3) vložte trvalý filtr (4) tak, jako je zobrazené na
obr. 1. Poté do filtru (4) vložte pomletou kávu. Místo trvalého fil-
tru můžete použít papírový filtr. Po vsypání kávy zavřete víko.
dobu (6) položte na plotnu (7) a kávovar zapojte do sítě:
Vypínač (8) otočte do zapnuté polohy (I). Rozsvítí se kontrolka.
Během okapávání kávy můžete nádobu vyjmout. Proti odkapáva
systém automaticky zamezí kapání. Buďte opatrní, když nádobu vy-
berete na příliš dlouho, protože voda z držáku filtru může přetéct.
Pokud jste nevypili všechnu kávu a chcete jí udržet teplou, polož-
te nádobu na plotnu a kávovar nechte zapnutý.
Pokud vám káva z držáku filtru na konci procesu přetekla, příště
se pokuste použít menší množství kávy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním nechte kávovar vychladnout a přesvěte se, že je
vytažený z elektrické zásuvky. Kávovar nesmíte namáčet do vody,
ani jej s ní stříkat.
Pro vyčištění kávovaru a plotny použijte houbu nebo vlhkou látku.
Skleněnou nádobu a dák filtru můžete umýt ve vodě se sapo-
nátem nebo v myčce nádo.
Vodní kámen odstraňujte jednou za šest měsíců, podle toho, jak
často kávovar používáte nebo podle tvrdosti vody. Pro odstranění
vodního kamene doporučujeme vyčistit všechny trubky, které
vedou vodu. Uděláte to tak, že přidáte stejný díl vody a octu.
Zapněte kávovar a tekutinu nechte vytéct. Poté nechte kávovar
pracovat pouze s vodou, abyste jej úplně vyčistili.
• ČESKY
Vodný kameň odstraňujte raz za šesť mesiacov, podľa toho, ako
často kávovar používate alebo podľa tvrdosti vody. Pre odstráne-
nie vodného kameňa odporúčame vyčistiť všetky trubky, kto
vedú vodu. Urobíte to tak, že pridáte rovnakú časť vody a octu.
Zapnite kávovar a tekutinu nechajte vytiecť. Potom nechajte ká-
vovar pracovať iba s vodou, aby ste ho úplne vyčistili.
ВАЖНО
Моля, прочетете тези инструкции преди да пристъпите към
използване на кафемашината.
Не включвайте кафемашината преди да се уверите, че напре-
жението, посочено на табелката със спецификациите, отговаря
на напрежението в дома ви.
Уверете се, че включвате уреда в добре заземен контакт.
Преди първото използване на кафемашината, препоръчваме
да я оставите да работи известно време само с вода, за да
може цялата система да се прочисти напълно.
Използвайте само студена вода за пълнене на резервоара.
МНОГО ВАЖНО: Никога не потапяйте уреда във вода.
Дръжте уреда далече от деца.
Не допускайте захранващият кабел да виси от ръба на масата
или работната повърхност, нито да се допира до горещи по-
върхности.
Не докосвайте горещите повърхности.
За да изключите кафемашината, поставете превключвателя в
положение “О” и изключете щепсела от контакта.
Плочата остава гореща докато кафемашината е включена. Не
докосвайте плочата и не допускайте допиране на захранващия
кабел до нея.
Ако използвате постоянен филтър, не използвайте едновре-
менно с това и хартиения филтър Ако искате да използвате
хартиен филтър, свалете постоянния филтър и го заменете с
хартиен.
След използване на кафемашината, оставете уреда да изстине
в продължение на поне три минути, преди да правите още
кафе.
Ако установите неизправност на уреда или захранващия ка-
бел, занесете ги за ремонт в оторизиран сервиз, тъй като за
ремонта са необходими специални инструменти.
ВАЖНО: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвър-
ляйте в кофата за боклук. Вместо това, занесете го в
най-близкото до вас място за приемане на ВТОРИЧНИ
СУРОВИНИ. По този начин, вие ще спомогнете за опаз-
ване на околната среда.
ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1. Капак на резервоара за вода. Капак на поставката за филтъра.
2. Резервоар за вода
3. Поставка за филтъра.
4. Постоянен филтър.
5. Капак на каната.
6. Стъклена кана.
7. Гореща плоча за подгряване на кафето.
8. Превключвател ON/OFF със светлинен индикатор.
9. Мерителна лъжица.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Повдигнете капака (1) и налейте толкова вода в резервоара (2),
колкото чаши кафе искате да приготвите.
Поставете постоянния филтър (4) в поставката за филтъра (3),
както е показано на Фиг. 1. След това поставете смляното кафе
във филтъра (4). Можете да използвате хартиен филтър вместо
постоянния филтър. След като добавите кафе, затворете капака.
Поставете каната (6) върху горещата плоча (7) и включете ка-
фемашината в контакта.
Завъртете превключвателя (8) в положение (I) (включено).
Светлинният индикатор ще светне.
Можете да махнете каната по време на процеса на капене на
кафето, тъй като автоматичната защита не допуска то да из-
тича. Бъдете внимателни, когато махате каната за твърде
дълго време, тъй като водата в поставката за филтъра може да
прелее.
Ако не сте изпили всичкото кафе и желаете да запазите оста-
тъка топъл, поставете каната върху горещата плоча и оставете
кафемашината включена.
Ако в края на процеса установите, че кафето прелива от по-
ставката, опитайте да сложите по-малко количество кафе
следващия път.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване на кафемашината, оставете уреда да изсти-
не добре и се уверете, че е изключен от контакта. Уредът не
трябва да се потапя във вода, нито да се пръска с вода.
За да почистите корпуса на кафемашината и горещата плоча,
използвайте гъба или влажна кърпа.
Стъклената кана и поставката за филтъра могат да се мият с
гореща сапунена вода или в миялна машина.
Веднъж на всеки 6 месеца почиствайте кафемашината от на-
кип, в зависимост от честотата на използване на уреда и
твърдостта на водата. За да премахнете образувалия се котлен
камък, препоръчваме почистване на всички тръби, които до-
ставят вода. За тази цел, добавете смес от равни части вода и
оцет. Включете кафемашината и изчакайте течността да изле-
зе. След това пуснете машината два пъти само с вода, за да я
прочистите напълно.
• HRVATSKAGARANCIAFELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érnyes, ha az üzletben nem teljesen vagy hely-
telenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a
helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetek-
re is érnyes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű du-
galjhoz csatlakoztatk.
Ugyancsak érnytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen
(hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a
vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
• българск
MOD. CF4020
Solac is a registered Trade Mark
CAFETERA FILTRO INSTRUCCIONES DE USO
FILTER COFFEE MAKER INSTRUCTIONS FOR USE
CAFETIÈRE À FILTRE MODE D’EMPLOI
FILTERKAFFEEMASCHINE GEBRAUCHSANLEITUNG
CAFETEIRA FILTRO INSTRUÇÕES DE USO
MACCHINA PER IL CAFFÈ CON FILTRO ISTRUZIONI PER L’USO
KOFFIEZETAPPARAAT GEBRUIKSAANWIJZING
FILTROVÝ KÁVOVAR VOD K POUZITÍ
EKSPRES DO KAWY Z FILTREM INSTRUCJA OBSLUGI
FILTROVÝ KÁVOVAR VOD NA POUZITIU
FILTERES KÁVÉFŐZŐ HASNÁLATI UTASÍTÁS
ФИЛТЪРНА КАФЕМАШИНА инструкция за употреба
APARAT ZA FILTAR KAVU UPUTE ZA UPOTREBU
APARAT PENTRU PREPARAREA CAFELEI FILTRU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
03/07
• ESPAÑOL
• ENGLISH
• FRANÇAIS
• DEUTSCH
• PORTUGUÊS
• ITALIANO
• NEDERLANDS
• ČESKY
• POLSKA
• SLOVENSKY
• MAGYAR
• българск
• HRVATSKA
• ROMANA
100% Recycled Paper
www.solac.com
• POLSKA
WAŻNE
Przed użyciem ekspresu należy zapoznać się z poniższą instrukcją.
Nie naly włączać ekspresu przed upewnieniem się, że napcie na
tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku.
Upewnić się, że urządzenie zostało podłączone do gniazdka po-
siadającego właściwe uziemienie.
Zaleca się przed pierwszym użyciem kilkukrotne uruchomienie
ekspresu wypełnionego jedynie wodą w celu doadnego oczysz-
czenia całego układu.
Zbiornik wypełniać wącznie zimną wodą.
BARDZO WAŻNE: Nie zanurzać urdzenia w wodzie.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Upewnić się, że kabel zasilający nie zwisa z blatu, na krym usta-
wiono urdzenie i nie dotyka gorących powierzchni.
Nie dotykać gorących powierzchni.
Aby odłączyć ekspres, należy umieścić przącznik w pozycji „O” i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
ytka grzewcza pozostaje gorąca tak długo, jak długo włączony
jest ekspres. Nie dotykać płytki i chronić przed kontaktem z nią
kabel zasilający.
Nie stosować jednocześnie filtra stałego i papierowego. Filtr pa-
pierowy zaadać na miejsce filtra stałego.
Przed przyrządzaniem kolejnych kaw odczekać co najmniej 3 mi-
nuty, aby urządzenie ostygło.
W przypadku zauważenia jakichkolwiek objawów niewłaściwej
pracy urządzenia lub uszkodzenia przewodu, ze względu na bez-
pieczeństwo oraz konieczność użycia specjalistycznych narzędzi,
należy udać się do autoryzowanego punktu serwisowego.
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie naly
wyrzucać go do kosza na śmieci. Zamiast tego należy ud
się do najblszego PUNKTU UTYLIZACJI lub składowania
odpadów, gdzie poddane zostanie ono właściwym zabie-
gom. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
ÓWNE ELEMENTY
1. Pokrywa zbiornika na wodę. Pokrywa oprawki filtra.
2. Zbiornik na wodę.
3. Oprawka filtra.
4. Filtr stały.
5. Pokrywka czajnika.
6. Szklany czajnik.
7. Płytka grzewcza podtrzymująca temperaturę kawy.
8. Włącznik główny z lampką kontrolną.
9. Miarka do kawy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Podnieść przykrywkę (1) i nalać wodę do zbiornika (2) w ilości
odpowiadającej liczbie przygotowywanych filiżanek kawy.
W oprawce filtra (3) umieścić filtr stały (4) jak pokazano na rys. 1,
a następnie wsypać do filtra (4) zmieloną kawę. Zamiast filtra
stałego można wykorzystać filtr papierowy. Po wsypaniu kawy
zamknąć przykrywkę.
Umieścić czajnik (6) na płytce grzewczej (7) i poączyć ekspres
do zasilania.
Uruchomić urządzenie, ustawiając włącznik (8) w położeniu (I).
Zaświeci się lampka kontrolna.
Dzięki systemowi automatycznego wyłączania nalewania czajnik
można wyjąć w trakcie skapywania kawy. Uwaga: jeżeli czajnik
pozostanie zbyt długo poza ekspresem, może dojść do wylania
nadmiaru wody z oprawki filtra.
W celu podtrzymania temperatury pozostawionej w czajniku kawy
umieścić czajnik na płytce grzewczej włączonego ekspresu.
Jeśli po zakończeniu parzenia doszło do wylania nadmiaru kawy
z komory, należy następnym razem wsypać mniejszą ilość
kawy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu zaczekać, aż osty-
gnie oraz upewnić się, że jest wączony z sieci. Nie zanurzać ani
nie spryskiwać wodą.
Do wymycia obudowy ekspresu i płytki grzewczej użyć zwyej
gąbki lub wilgotnej szmatki.
Szklany czajnik i oprawka filtra mogą być myte gorącą wodą z
mydłem, a także w zmywarce.
Co około 6 miesięcy należy usuwać z ekspresu kamień w zależno-
ści od tego, jak często jest on używany, a także od twardości wody.
Przy usuwaniu kamienia zaleca się oczyszczenie wszystkich prze-
wodów wodnych. W tym celu naly wlać podobne ilości wody i
octu. Włączyć ekspres i odczekać aż do jego całkowitego opróż-
nienia. Następnie dwukrotnie uruchomić ekspres wypełniony je-
dynie wodą, aby go wyczcić.
• ESLOVENSKÝ
DÔLEŽITÉ
Pred použitím kávovaru si prečítajte prosím tieto inštrukcie.
vovar nezapínajte, kým neskontrolujete, či napätie uvedené na
typovom štítku prístroja súhlasí s napätím u s doma.
Ubezpte sa, že ste zariadenie pripojili k zásuvke so správnym
uzemnením.
Pred prvým použitím kávovaru vám odporúčame nechať ho nie-
koľkokrát pracovať iba s vodou, aby sa celý systém vyčistil.
drž napĺňajte iba studenou vodou.
VEĽMI DÔLEŽI: Zariadenie nikdy nedávajte do vody.
Udržujte mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby napájací kábel prišiel do styku s horúcimi povrch-
mi, hranami stola alebo pracovnej plochy.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Pre odpojenie kávovaru prepnite vynač do polohy „O“ a zaria-
denie odpojte od zdroja elektrickej energie.
Pokiaľ je kávovar zapnutý, platňa zostáva horúca. Nedotýkajte sa
jej a ubezpečte sa, že napájací kábel s ňou tiež nie je v kontakte.
Ak používate trvalý filter, nepoužívajte zároveň papierový filter.
Pokiaľ chcete použiť papierový filter, vyberte trvalý filter
a miesto neho vložte papierový.
Po použití kávovaru a pred výrobou ďalšej kávy nechajte zariade-
nie minimálne tri minúty vychladnúť.
Pokiaľ na zariadení spozorujete nejakú odchýlku, alebo ak je na-
pájací kábel poškodený, vezmite ho do autorizovaného servisného
centra, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, pretože na opravu budú
potrebné špeciálne nástroje.
LITÉ: Ak si želáte pstroj odstrániť, NIKDY ho nevyha-
dzujte do odpadu. Namiesto toho choďte do najbližších
ZBERNÝCH SUROVÍN. Týmto spôsobom pomôžete životné-
mu prostrediu.
HLAVNÉ ČASTI
1. Kryt nádrže na vodu. Kryt držiaku filtra.
2. Nádrž na vodu.
3. Držiak filtra.
4. Trvalý filter.
5. Veko nádoby.
6. Sklenená nádoba.
7. Platňa pre udržanie horúcej kávy.
8. Vypínač s kontrolkou.
9. Dávkovacia lyžica.
NÁVOD NA POUŽITIE
Zodvihnite veko (1) a do náde na vodu (2) nalejte vodu v takom
množstve, koľko kávy si prajete.
Do držiaku filtra (3) vložte trvalý filter (4) tak, ako je zobrazené na
obr. 1. Potom do filtra (4) vložte pomletú kávu. Namiesto trvalého
filtra môžete použiť papierový filter. Po vsypaní kávy zatvorte
veko.
dobu (6) položte na platňu (7) a vovar zapojte do siete.
Vypínač (8) otočte do zapnutej polohy (I). Kontrolka sa rozsvieti.
Počas kvapkania kávy môžete nádobu vybrať. Systém proti kvap-
kaniu automaticky obmedzí kvapkanie. Bte opatrní, keď nádo-
bu vyberiete na pliš dlho, pretože voda z držiaku filtra môže
pretiecť.
Pokiaľ ste nevypili všetku kávu a chcete ju udržať teplú, polte
nádobu na platňu a kávovar nechajte zapnutý.
Pokiaľ vám káva z držiaku filtra na konci procesu pretiekla, pokús-
te sa nabudúce použiť menšie množstvo vody.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením nechajte kávovar vychladnúť a presvedčite sa, že je
vytiahnutý z elektrickej zásuvky. Kávovar nesmiete namočiť do
vody, ani ju naň striekať.
Na vyčistenie kávovaru a platne použite špongiu alebo vlhkú
látku.
Sklenenú nádobu a držiak filtra môžete umývať vo vode so sapo-
nátom alebo v umývačke riadu.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
KEDVES VÁSÁRLÓ!
Köszönjük, hogy megvárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa
lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű
használat, ezért kérjük figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
FIGYELMEZTES
A kávéfőző használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat.
Mielőtt bekapcsolja a kávéfőzőt, ellenőrizze, hogy a hálózati fe-
szültség megfelel-e a készüléken feltüntetettnek.
Mindig csak megfelelően földelt csatlakozóhoz csatlakoztassa a
készüléket.
A kávéfőző első használata előtt javasoljuk, hogy pár alkalommal
kizárólag vízzel üzemeltesse a készüléket, hogy az egész rendszer
teljesen kitisztulhasson.
A tartályba csak hideg vizet töltn.
NAGYON FONTOS: A készüléket soha ne merítse vízbe!
A készüléket gyermekekl tartsa távol.
Ügyeljen arra, hogy a tápvezeték ne lógjon le az asztalról, és ne
érintkezzen forró felületekkel.
Ne érintse meg a forró felületeket.
Ha le kívánja választani a kávéfőzőt az elektromos hálózatról, állítsa a
kapcsolót “O” állásba és húzza ki a készülék dugast a csatlakozóból.
A melegítőlap mindaddig forró marad, amíg a kávéfőző bekap-
csolt állapotban van. Ne érintse meg, és óvja a vezetéket a talppal
való érintkezéstől.
Ha tartós filtert használ, ne haszljon egyidejűleg papírszűrőt is.
Amennyiben papírszűrőt kín használni, vegye ki a tartós filtert
és helyezze be a papírszűrőt a helyére.
A kávéfőző használata un várjon legalább három percet, hogy
a készülék lehűlhessen, mielőtt újabb kávét főzne.
Amennyiben a készülék hibás műkösét vagy a tápkábel sérülé-
sét észleli, a meghibásodásból eredő veszélyek elkerülése érdeké-
ben vigye a készüléket hivatalos szakszervizbe, mivel a javításhoz
speciális szerszámokra van szükség.
FONTOS: Amennyiben már nincs szükge a készülékre,
SOHA ne dobja azt a háztarsi hulladékba. A készülék szak-
szerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTA-
TÓT, ilyn is hozjárulhat környezete megóvásához.
FŐ ALKOTÓRÉSZEK
(lásd idegen nyelvű használati utasítás ábrái)
1. Víztartály fedele. Szűrőtartó fedele
2. Víztarly
3. Szűrőtar
4. Tartós filter
5. Kanna fedele
6. Üvegkanna
7. Melegítőlap a kávé melegen tartásához
8. BE/KI (I/O) kapcsoló jelzőfénnyel
9. Adagolókanál
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Emelje fel a fedelet (1) és töltsön az elkészíteni kínt kávé meny-
nyiségének megfelelő vizet a víztartályba (2).
Tegye a tartós filtert (4) a szűrőtartóba (3) az 1. ábra szerint. Ezután
helyezze az őrölt kávét a filterbe (4). A tartós filter helyett papírszű-
rőt is használhat. A kávé behelyezése után csukja le a fedelet.
Helyezze a kannát (6) a melegítőlapra (7) és csatlakoztassa a ká-
véfőzőt az elektromos hálózatra.
Állítsa a kapcsolót (8) be állásba (I). A jelzőfény kigyullad.
A kannát a kávéfőzés közben is elveheti a helyéről, mivel az
automatikus csepesgátló rendszer megakadályozza a további
vékifolyást. Ha a kannát túl hosszú időre veszi le a helyéről, a
szűrőtartóban összegyűlő víz túlfolyhat.
Ha nem fogyasztotta el az összes elkészült kávét, és szeretné azt
melegen tartani, helyezze a kant a melegítőlapra, és ne kap-
csolja ki a kávéfőzőt.
Ha azt tapasztalja, hogy a kávé kifolyt a kávétartóból a folyamat
végén, a következő alkalommal használjon kevesebb kávét.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A kávéfőző tisztítása előtt mindig várja meg, amíg lehűl, és mindig
válassza le az elektromos hálózatról. A készüléket soha ne hely-
ezze vízbe, és ne permetezzen rá vizet.
A kávéfőző burkolata és a melegítőlap tisztításához haszljon
szivacsot vagy nedves törlőkendőt.
Az üvegkanna és a szűrőtartó forró, mosószeres vízzel vagy mo-
sogatógépben tisztítható.
A használat gyakoriságától és a használt víz kenységétől függően
körülbelül félévente távolítsa el a vízkövet a kávéfőzőből. A lerakódott
vízkő eltávolításához az összes vizet szállító cső megtisztítát javasol-
juk. Ehhez öntsön adott mennyiségű vízhez azonos mennyiségű ece-
tet. Kapcsolja be a kávéfőzőt és várja meg, amíg a teljes mennyiség
átfolyik a rendszeren. Ezun használja kétszer a kávéfőzőt kizálag
vízzel, hogy az teljesen kitisztulhasson.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a
79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 230 V
Névleges teljesítmény: 1000 W
Érintésvédelmi osztály: Class I
FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370 - 4074
(1) 370-1041
• MAGYAR:
VAŽNO
Molimo pročitajte ova uputstva prije uporabe aparata za kavu.
Ne uključujte aparat za kavu ukoliko napon aparata ne odgovara
naponu mreže u vašem kućanstvu.
Aparat priključite na propisno uzemljenu utičnicu.
Za temeljito čišćenje cijelog sustava prije prve uporabe aparata za
kavu, ulijte vodu u aparat i pustite ga da odradi nekoliko puta.
U spremnik za vodu ulijevajte samo hladnu vodu.
IZNIMNO VAŽNO: Nikada ne uranjajte aparat u vodu.
Aparat držite izvan dohvata djece.
Naponski kabel ne smije visjeti preko ruba pulta ili radne površine
te ne smije doći u dodir s vrućim površinama.
Ne dodirujte vruće površine.
Za isključivanje aparata, namjestite prekidač u položaj “O” i izvu-
cite kabel iz utičnice.
Grijača ploča je vruća sve dok je aparat uključen. Ne dodirujte ju
i spriječite kontakt kabela s pločom.
Ne koristite trajni i papirni filtar istovremeno. Prilikom uporabe
papirnog filtra, uklonite trajni filtar i namjestite papirni.
Nakon uporabe, pustite neka se aparat za kavu ohladi najmanje
tri minute prije pripreme nove kave.
Kako biste izbjegli opasnost u slučaju nepravilnog rada aparata ili
oštećenja kabela obratite se ovlaštenom servisu, budući da popra-
vak zahtijeva uporabu posebnih alata.
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u smeće. Umjesto
toga, odnesite ga u CENTAR ZA RECIKLIRANJE ili na de-
ponij za pravilan tretman. Na taj način pomažete u za-
štiti okoliša.
GLAVNI DIJELOVI
1. Poklopac spremnika za vodu. Poklopac držača filtra
2. Spremnik za vodu
3. Držač filtra
4. Trajni filtar
5. Poklopac posude
6. Staklena posuda
7. Grijača ploča za održavanje topline kave
8. Prekidač za uklj./isklj. (ON/OFF) s indikatorskim svjetlom
9. Žličica za kavu
PRIMJENA
Podignite poklopac (1) i ulijte vodu u spremnik (2) ovisno o koli-
čini šalica kave koje želite pripremiti.
Namjestite trajni filtar (4) u držač filtra (3) kao što je prikazano na
slici 1. Zatim u filtar (4) stavite mljevenu kavu. Umjesto trajnog
filtra možete koristiti papirni. Nakon dodavanja kave, zatvorite
poklopac.
Postavite posudu (6) na grijaču ploču (7) i priključite kabel apara-
ta u napajanje.
Okrenite prekidač (8) u položaj ‘uključeno’ (I). Uključit će se indi-
katorsko svjetlo.
Posudu mete ukloniti za vrijeme kapanja kave iz aparata, budu-
ći da će sustav za automatski prekid kapanja spriječiti daljnje ka-
panje kave. Posudu uklonite samo na kratko, kako ne bi došlo do
prelijevanja vode u držaču filtera.
Ukoliko želite održati toplinu preostale kave, postavite posudu na
grijaču ploču i ostavite aparat za kavu uključen.
Ukoliko je nakon pripreme kave došlo do prelijevanja kave iz dr-
žača filtra, sljedeći put koristite manju količinu kave.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja aparata za kavu, kabel treba biti isključen iz napaja-
nja, a aparat ohlađen. Ne uranjajte aparat u vodu i ne prskajte ga
vodom.
Kućište i grijaču ploču aparata za kavu očistite spužvom ili vla-
žnom krpom.
Staklenu posudu i držač filtra operite toplom vodom i sapunicom
ili u perilici za suđe.
Kamenac iz aparata uklonite otprilike jednom u 6 mjeseci, ovisno
o učestalosti korištenja aparata i tvrdoći vode. Za uklanjanje oko-
rjelog kamenca, preporučeno je očistiti sve cijevi za protok vode.
To učinite na slijedeći način: Dodajte jednake količine vode i octa.
Uključite aparat za kavu i pustite neka istekne sva tekućina. Potom
ulijte vodu u aparat i pustite ga neka odradi dva puta, kako biste
ga potpuno očistili.
IMPORTANT
Va rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul
pentru prepararea cafelei.
Nu puneţi în funcţiune aparatul pentru prepararea cafelei înainte
de a vă asigura că tensiunea prezentă în locuinţa dumneavoastră
este aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului.
Verificaţi dacă priza în care introduceţi aparatul are o conexiune
de împământare corespunzătoare.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, vă recomandăm să
îl lăsaţi să funcţioneze de două ori doar cu apă, pentru a curăţa
complet întregul sistem.
Umpleţi rezervorul numai cu apă rece.
FOARTE IMPORTANT: Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei
sau a suprafeţei de lucru şi nu îl lăsaţi niciodată să vină în contact
cu suprafeţe fierbinţi.
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi.
Pentru deconectarea aparatului, plasaţi comutatorul pe poziţia “O”
şi apoi scoateţi-l din priză.
Plita rămâne fierbinte pe toată durata funcţionării aparatului.
Evitaţi să atingeţi plita şi nu lăsaţi cablul de alimentare să vină în
contact cu aceasta.
Dacă folosiţi un filtru permanent, nu folosiţi simultan cu acesta şi
filtre de hârtie. Dacă doriţi să folosiţi un filtru de hârtie, scoateţi
filtrul permanent şi, în locul lui, folosiţi filtrul de hârtie.
După folosirea aparatului pentru prepararea cafelei, lăsaţi-l să se
răcească timp de cel puţin trei minute înainte de a prepara din
nou cafea.
Dacă detectaţi orice anomalie la aparat sau în cazul în care cablul
de alimentare este deteriorat, pentru a evita orice pericol duceţi
aparatul la o unitate de service autorizată, deoarece sunt necesa-
re scule speciale.
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul dum-
neavoastră, NU îl aruncaţi la gunoi. Duceţi-l la cel mai
apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pen-
tru a fi prelucrat corespunzător. În acest fel veţi ajuta la
eforturile de conservare a mediului înconjurător.
ELEMENTE COMPONENTE PRINCIPALE
1. Rezervor pentru apă şi capacul suportului pentru filtru.
2. Rezervor pentru apă.
3. Suport pentru filtru.
4. Filtru permanent.
5. Capacul cănii.
6. Cană din sticlă.
7. Plită pentru a păstra cafeaua caldă.
8. Buton Pornit/Oprit cu lampă pilot.
9. Linguriţă pentru cafea.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Ridicaţi capacul (1) şi turnaţi apă în rezervor (2) în funcţie de nu-
mărul de ceşti de cafea pe care doriţi să le preparaţi.
Puneţi filtrul permanent (4) în suportul pentru filtru (3), după cum
este prezentat în Fig. 1. Apoi puneţi cafeaua măcinată în filtru (4).
În locul filtrului permanent puteţi folosi un filtru din hârtie. După
ce aţi pus cafeaua, închideţi capacul.
Plasaţi cana (6) pe plită (7) şi introduceţi aparatul în priză.
Deplasaţi comutatorul (8) pe poziţia (I). Lampa pilot se va aprin-
de.
Puteţi scoate cana în timp ce se prepară cafeaua, deoarece siste-
mul automat anti-scurgere va împiedica scurgerea cafelei. Aveţi
grijă dacă scoateţi cana pentru mai mult timp, deoarece apa din
suportul pentru filtru poate să dea pe dinafară.
Dacă nu aţi băut toată cafeaua şi doriţi să o păstraţi caldă, puneţi
cana pe plită şi lăsaţi aparatul pornit.
Dacă, la finalul preparării cafelei, aţi observat că apa din suportul
pentru filtru a dat pe dinafară, încercaţi ca, data viitoare, să folo-
siţi mai puţină cafea.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de a curăţa aparatul pentru prepararea cafelei, lăsaţi-l să
se răcească şi verificaţi că este scos din priză. Nu îl introduceţi în
apă şi nu îl udaţi.
Pentru a curăţa corpul aparatului pentru prepararea cafelei şi
plita, folosiţi un burete umed sau o cârpă umedă.
Cana şi suportul pentru filtru pot fi spălate cu apă caldă şi săpun
sau în maşina de spălat vase.
Curăţaţi depunerile de piatră la un interval de aproximativ 6 luni,
în funcţie de cât de des folosiţi aparatul şi de duritatea apei folo-
site. Pentru îndepărtarea depunerilor de piatră, vă recomandăm
să curăţaţi toate ţevile prin care trece apă. Pentru aceasta, ames-
tecaţi părţi egale de apă şi oţet. Puneţi aparatul în funcţiune şi
lăsaţi tot lichidul să iasă afară. Apoi lăsaţi aparatul să funcţioneze
de două ori doar cu apă, pentru a se curăţa complet.
• ROMANA
MOD.CF4020
Cafetera 4020 Desplegable 2 20/3/07, 13:31:45
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac CF4020 Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de cafea
Tip
Manualul proprietarului