Raider Power Tools RD-MG06D Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
RAIDER
USER’S MANUAL
www.raider.bg
○ шлифовалка
○ mini grinder
○ mini polizor
○ brusilica
○ брусилка
○ μινι τροχειο
○ mini brusilnik
○ brusilica
RD-MG06D
power tools
Contents
2 BG схема
4 BG инструкции за експлоатация
10 EN instructions’ manual
15 RO instructiuni
19 SR uputstva za upotrebu
24 MK инструкции
29 EL μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
χρήσης
34 SL preklad pôvodného návodu na použitie
38 HR instrukcije
2www.raider.bg
ТЕXHИЧЕСКИ ДАННИ
ЕЛЕМЕНТИ НА ИНСТРУМЕНТА:
1. Бутон за блокиране на вала
2. Ел. Прекъсвач
3. Бутон за регулиране на оборотите
4. Гайка на захвата
5. Скоба за закачане
6. Капачки на графитните четки
7. Захранващ кабел
Шлифовалка права с жило RD-MG06D
Този инструмент е предназначен за много прецизно шлифоване, почистване, рязане, гравиране, полиране
и пробиване на различни материали
• Този инструмент не е предназначен за професионална употреба.
• Прочетете и пазете това ръководство за работа
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection! Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електрически и
пневматични инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни
машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична
сервизна мрежа с 46 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкция за
употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете настоящите
инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и
инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея,
за да може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на
търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел.
02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с
обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични
и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd,
England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел - RD-MG06D
Захранващо напрежение V 230
Номинална честота Hz 50
Мощност W135
Обороти на празен ход об.мин. 10000-32000
Макс.диаметър на присъединителната цанга mm 3.2
Тегло kg 1.5
Ниво на шума dB 75
БЕЗОПАСНОСТ ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
ВНИМАНИЕ! Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място. Използваният
по-долу термин “електроинструмент” се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със
захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
1) БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО МЯСТО
a) Поддържайте работното си място чисто и подредено. Безпорядъкът или недостатъчното осветление могат
да спомогнат за възникването на трудова злополука.
b) Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до
леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се
отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
c) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
2) БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТОК
a) Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте
адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов
удар.
b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници.
Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
c) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
d) Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване,
омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават
риска от възникване на токов удар.
e) Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, предназначени
за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
f) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач
за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на
токов удар.
4www.raider.bg
3) БЕЗОПАСЕН НАЧИН НА РАБОТА
a) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол
или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
b) Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
c) Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела
в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в
положение изключено. Ако, когато носите електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач,
или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от
възникване на трудова злополука.
d) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
e) Не надценявайте възможностите си. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
f) Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и
ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
g) Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата
се при работа прах.
4) ВНИМАТЕЛНО ОТНОШЕНИЕ КЪМ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
a) Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в
зададения от производителя диапазон на натоварване.
b) Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може
да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Преди да променяте настройките на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте
те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции.
Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
e) Поддържайте електроинструментите си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите
на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат
ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
f) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
g) Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н.,
съобразно инструкциите на производителя. С дейности и процедури, евентуално предписани от различни
нормативни документи. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
5) ПОДДРЪЖКА
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани
специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване
на безопасността на електроинструмента.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ТУРБИНАТА 1) УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ЗА
ВСИЧКИ ПРИЛОЖЕНИЯ
a) Този електроинструмент е предвиден да работи като шлайф, шлайфмашина, телена четка, инструмент за
полиране, инструмент за резба или рязане. Спазвайте всички указания и предупреждения, съобразявайте се с
приведените технически параметри и изображения. Ако не спазвате посочените по-долу указания, последствията
могат да бъдат токов удар, пожар и/или тежки травми.
b) Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от производителя специално за
този инструмент. Фактът, че можете да закрепите към инстpумента определено приспособление или работен
инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
c) Допустимата скорост на въртене на работния инструмент трябва да е не по-малка от изписаната на
табелката на електроинструмента максимална скорост на въртене. Инструменти, които се въртят с по-висока
скорост от максимално допустимата, могат да се разрушат.
d) Външният диаметър и дебелината на работния инструмент трябва да съответстват на данните, посочени
в техническите характеристики на Вашия електроинструмент. Работни инструменти с неподходящи размери не
могат да бъдат контролирани достатъчно добре.
e) Размерът на дорника на дисковете, шлайф цилиндъра и на всеки друг аксесоар трябва да пасват
на шпиндела или на патронника на инструмента. Работни инструменти, които не пасват точно на вала на
инструмента, се въртят неравномерно, вибрират силно и могат да доведат до загуба на контрол над инстpумента.
f) Монтираните на дорник дисковете, шлайф цилиндри, режещи инструменти или други аксесоари, трябва
да бъдат вкарани докрай в шпиндела или патронника. “Издадеността” или дължината на дорника от диска до
шпиндела, трябва да бъде минимална. Ако дорникът не е захванат достатъчно и/или издадеността на диска е
прекалено голяма, монтираният диск може да се разхлаби и да бъде изхвърлен при висока скорост.
5
g) Не използвайте повредени аксесоаpи. Преди всяко използване, проверявайте аксесоари, като абразивни
дискове за отчупване на парчета и пукнатини, шлайф цилиндри за пукнатини, разкъсване или прекалено износване,
телени четки за разхлабени или счупени телове. Ако изпуснете електроинструмента или работния инструмент,
ги проверявайте внимателно за увреждания или използвайте нови неповредени работни инструменти. След като
сте проверили внимателно и сте монтирали работния инструмент, оставете електроинструмента да работи на
максимални обороти в продължение на една минута; стойте и дръжте намиращи се наблизо лица встрани от
равнината на въртене. Най-често повредени работни инструменти се чупят през този тестов период.
h) Работете с лични предпазни средства 4. В зависимост от приложението работете с цяла маска за лице,
защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете с дихателна маска, шумозаглушители
(антифони), работни обувки или специализирана престилка, която Ви предпазва от малки откъртени при работата
частички. Очите Ви трябва да са защитени от летящите в зоната на работа частички. Противопраховата или
дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Ако продължително време сте изложени на силен
шум, това може да доведе до загуба на слух.
i) Внимавайте други лица да бъдат на безопасно разстояние от зоната на работа. Всеки, който се намира в
зоната на работа, трябва да носи лични предпазни средства. Откъртени парченца от обработвания детайл или
работния инструмент могат в резултат на силното ускорение да отлетят надалече и да предизвикат наранявания
също и извън зоната на работа. j) Когато изпълнявате дейности, при които работният инструмент може да попадне
на скрити под повърхността проводници под напрежение или да засегне захранващия кабел, внимавайте да
допирате електроинструмента само до изолираните ръкохватки. При контакт с проводник под напрежение то се
предава на металните детайли на електроинструмента и това може да предизвика токов удар.
k) При пускането винаги дръжте инструмента здраво. При ускоряването на двигателя до максимална скорост,
неговият реактивен въртящ момент може да предизвика усукване на инструмента.
l) Когато е приложимо, използвайте менгеме за захващане на детайла. Никога когато работите не дръжте в
едната ръка малки детайли и в другата ръка инструмента. Захващането в менгеме на малки детайли ви помага
да използвате двете си ръце за управление на инструмента. Кръгли материали като пръти за дюбели, тръби
или ръкави проявяват тенденция към въртене при рязане и може да се получи заклинване на инструмента или
отскачане към вас.
m)Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от въртящия се работен инструмент. Ако изгубите
контрол над електроинструмента, кабелът може да бъде прерязан или увлечен от работния инструмент и това да
предизвика наранявания, напр. на ръката Ви.
n) Никога не оставяйте електроинструмента, преди работният инструмент да спре напълно въртенето
си. Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над
електроинструмента.
o) След смяна на накрайници или някакви настройки, се уверете, че са добре затегнати гайката на шпиндела,
патронника или всякакви други устройства за нагласяне. Хлабавите устройства за нагласяне могат да се изместят
неочаквано, предизвиквайки загуба на контрол, която да доведе до рязко изхвърляне на въртящи се компоненти.
p) Докато пренасяте електроинструмента, не го оставяйте включен. Дрехите или косите Ви могат да бъдат
увлечени от работния инструмент в резултат на неволен допир, в резултат на което работният инструмент може
да се вреже в тялото Ви.
q) Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашия електроинструмент. Турбината на електродвигателя
засмуква прах в корпуса, а натрупването на метален прах увеличава опасността от токов удар.
r) Не използвайте електроинструмента в близост до леснозапалими материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на такива материали.
s) Не използвайте работни инструменти, които изискват прилагането на охлаждащи течности. Използването
на вода или други охлаждащи течности може да предизвика токов удар.
2) OTКАТ И СЪВЕТИ ЗА ИЗБЯГВАНЕТО МУ
Откатът е внезапна реакция на затиснати или задрали въртящ се диск, шкурка, четка или друг аксесоар.
Заклинването или блокирането води до рязкото спиране на въртенето на работния инструмент. Вследствие на
това инструментът получава силно ускорение в посока, обратна на посоката на движение на инструмента в
точката на блокиране, и става неуправляем. • Ако напр. абразивен диск се заклини или блокира в обработваното
изделие, ръбът на диска, който допира детайла, може да се огъне и в резултат дискът да се счупи или да възникне
откат. В такъв случай дискът се ускорява към работещия с инстpумента или в обратна посока, в зависимост от
посоката на въртене на диска и мястото на заклинване. В такива случаи абразивните дискове могат и да се счупят.
Откат възниква в резултат на неправилно или погрешно използване на електроинструмента. Възникването
му може да бъде предотвратено чрез спазването на подходящи предпазни мерки, както е описано по-долу.
a) Дръжте електроинструмента здраво и дръжте ръцете и тялото си в такава позиция, че да противостоите на
евентуално възникващ откат. Ако предварително вземете подходящи предпазни мерки, при възникване на откат
можете да овладеете инстpумента.
b) Работете особено предпазливо в зоните на ъгли, остри ръбове и др.п. Избягвайте отблъскването или
заклинването на работните инструменти в обработвания детайл. При обработване на ъгли или остри ръбове или
при рязко отблъскване на въртящия се работен инструмент съществува повишена опасност от заклинване. Това
предизвиква загуба на контрол над инстpумента или откат.
c) Не поставяйте тънък режещ диск. Такива остриета често предизвикват откат и загуба на контрол.
d) Винаги подавайте накрайника в материала в същата посока като тази на излизането на режещия ръб от
материала (която е посоката на излизане на стърготините). Подаването на инструмента в неправилна посока кара
режещият ръб на накрайника да се стреми да излезе и да изтегли инструмента по посоката на това подаване.
e) При използване на стоманени режещи дискове, високоскоростни режещи дискове или режещи дискове от
волфрамов карбид, те винаги трябва да работят здраво закрепени. Тези колела ще заклинят ако бъдат закантени
в прореза и ще се получи откат. При заклинване на режещ диск, обикновено той се чупи. При заклинване на
стоманени режещи дискове, високоскоростни режещи дискове или режещи дискове от волфрамов карбид, те
могат да отскочат от прореза и вие да загубите контрола над инструмента.
3) СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ПРИ ШЛИФОВАНЕ ИЛИ РЯЗАНЕ С АБРАЗИВНИ
ДИСКОВЕ
a) Използвайте само препоръчваните за вашия електроинструмент и приложенията типове дискове. Напр.:
никога не шлифовайте със страничната повърхност на диск за рязане. Дисковете за рязане са предназначени за
отнемане на материал с ръба си. Странично прилагане на сила може да ги счупи.
6www.raider.bg
b) За абразивни конуси и цилиндри с резба използвайте само изправни дорници с плосък фланец с подходящия
размер и дължина. Подходящите дорници ще намалят вероятността за счупване.
c) Избягвайте блокиране на режещия диск или силното му притискане. Не изпълнявайте твърде дълбоки
срезове. Претоварването на режещия диск увеличава опасността от заклинването му или блокирането му, а с
това и от възникването на откат или счупването му, докато се върти.
d) Не поставяйте ръката си паралелно на и зад въртящия се диск. Когато в точката на обработка дискът се
отдалечава от ръката ви, възможният откат може да измести въртящия се диск и електроинструмента точно към
вас.
e) Ако режещият диск се заклини или когато прекъсвате работа, изключвайте електроинструмента и го
оставяйте едва след окончателното спиране на въртенето на диска. Никога не опитвайте да извадите въртящия
се диск от междината на рязане, в противен случай може да възникне откат. Определете и отстранете причината
за заклинването.
f) Не включвайте повторно електроинструмента, ако дискът се намира в разрязвания детайл. Преди
внимателно да продължите рязането, изчакайте режещият диск да достигне пълната си скорост на въртене. В
противен случай дискът може да се заклини, да отскочи от обработвания детайл или да предизвика откат.
g) Подпирайте плочи или големи разрязвани детайли по подходящ начин, за да ограничите риска от възникване
на откат в резултат на заклинен режещ диск. По време на рязане големи детайли могат да се огънат под действие
на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва да е подпрян от двете страни, както в близост до линията
на разрязване, така и в другия си край. h) Бъдете особено предпазливи при прорязване на канали в стени или
други зони, които могат да крият изненади. Режещият диск може да предизвика откат на инстpумента при допир
до газо- или водопроводи, електропроводи или други обекти.
4) СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ПОЧИСТВАНЕ С ТЕЛЕНИ ЧЕТКИ
a) Не забравяйте, че и при нормална работа от телената четка падат телчета. Не претоварвайте телената
четка, като я притискате твърде силно. Отхвърчащите от телената четка телчета могат лесно да проникнат през
дрехите и/или кожата Ви.
b) Оставете четката да работи при работна скорост най-малко една минута преди да я използвате. През това
време никой не трябва да стои паралелно на четката. По време на развъртането могат да се отделят частици
или телове.
c) Насочете изхвърляните частици на четката настрани от себе си. От четките могат да излетят с висока
скорост малки парченца и дребни фрагменти от теловете и да се забият в кожата ви.
ОБЩИ
• Машината не трябва да се използва от лица под 16 години
• Използвайте инструмента само за приложения, в които не е включена употребата на вода
Преди извършването на каквато и да било настройка или смяна на принадлежност винаги изваждайте
щепсела от контакта на електрозахранването
Използвайте само принадлежности, чиято допустима скорост на въртене е поголяма или равна на
максималната скорост на въртене на празен ход на електроинструмента
• Нe използвайтe повpeдeни, дeфоpмиpани или вибpиpащи консумативи
За да избeгнeтe счупванe или напукванe съxpанявайтe дисковeтe и pаботeтe с тяx много вниматeлно
Пазeтe консумативитe от удаpи и сътpeсeния
Никога не използвайте шлифовъчни дискове с диаметър по-голям от 32 mm (1 1/4”) Ø
• Никога не използвайте свредла с диаметър по-голям от 3,2 mm (1/8”) Ø
• Никога нe използвайтe peжeщ диск за стpанично шлифованe
• Никога не използвайте редуктори или адаптери, за да поставите шлифовъчни/абразивни дискове с по-голям
отвор
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Преди включване на инстpумента в контакта се уверете, че мрежовото напрежение отговаря на напрежението,
обозначено на фирмената табелка на инстpумента (инстpументи с номинално напpежение 230V или 240V могат
да бъдат включени и към заxpанване с напpежение 220V)
• Не обработвайте азбестосъдържащ материал (азбестът е канцерогенен)
Обезопасете работния материал (материал, затегнат в затягащ инструмент или в менгеме е по-устойчив,
отколкото ако се държи в ръка)
• Използвайте напълно развити и обезопасени разклонители с капацитет 16 A
Носeтe защитни очила и тапи за уши , защитни pъкавици и твърди обувки; пpи нeобxодимост използвайтe
пpeстилка
Прахът от някои материали, като например съдържаща олово боя, някои видове дървесина, минерали и
метали може да бъде вреден (контакт или вдишване на такъв прах могат да причинят алергични реакции и/
или респираторни заболявания на оператора или стоящите наблизо лица); използвайте противопрахова маска и
работете с аспириращо прахта устройство, когато такова може да бъде свързано
Определени видиве прах са класифицирани като карциногенни ато прах от дъб и бук) особено когато са
комбинирани с добавки за подобряване на състоянието на дървесината; използвайте противопрахова маска и
работете с аспириращо прахта устройство, когато такова може да бъде свързано
Следвайте дефинираните по БДС изисквания относно запрашеността за материалите, които желаете да
обработвате
• Уверете се, че размерът на патронника съответства на размера на вала на аксесоара
• Пpи включванe в контакта сe увepeтe, чe електроинструмента e изключeна
ПРИ УПОТРЕБА
Използвайте включените в окомплектовката спомагателни ръкохватки (при загуба на контрол над инструмента
може да се стигне до травми)
Когато изпълнявате дейности, при които работният инструмент може да попадне на скрити под повърхността
проводници под напрежение или да засегне захранващия кабел, внимавайте да допирате електроинструмента
само до изолираните ръкохватки (при контакт с проводник под напрежение то се предава на металните детайли
на електроинструмента и това може да предизвика токов удар)
• Винаги отвеждайте захранващият кабел далеч от движещите се звена на електроинструмента; пpexвъpлeтe
кабeла отзад, далeч от електроинструмента
Не използвайте инструмента, когато е повpеден шнуpът; замяната му следва да се извъpши от квалифициpано лице
7
Никога не натискайте фиксатора на вала, докато инструментът работи (гаранцията не обхваща повреди,
дължащи се на неправилна употреба)
• Пазeтe pъцeтe си от въpтящитe сe части
Пpи pабота с мeтали сe отдeлят искpи; пpeпоpъчва сe в близост да няма дpуги лица или лeсновъзпламeними
матepиали
• Оcтавяйте вентилационните отвоpи нeпокpити по вpeмe на pабота
• В случай на електpическа или меxанична неизпpавност, изключете незабавно апаpата и пpекъснете
контакта с електpическата мpежа
СЛЕД РАБОТА
• Аксeсоаpитe пpодължават да сe въpтят извeстно вpeмe слeд изключванe на инструмента
Пpeди да поставитe инстpумента, изключeтe мотоpа и сe увepeтe, чe всички подвижни части са напълно
нeподвижни
• След изключване на инструмента никога не спирайте въртенето на аксесоара със сила
• Съхранявайте инструмента в помещения, в които температурата не надвишава 50°C
УПОТРЕБА
Смяна на консумативи - изключете инструмента и извадете захранващия кабел ! уверете се, че размерът на
патронника съответства на размера на вала на аксесоара - натиснете бутона на фиксатора на вала и го задръжте,
докато завъртате гайката на патронника на ръка, така че фиксаторът на вала да предотврати по-нататъшно
въртене, след което развийте гайката на патронника с ключ - поставете аксесоара в патронника възможно
най-дълбоко, така че максимално да намалите биенето и дисбаланса - натиснете бутона на фиксатора на вала
и го задръжте, докато притягате гайката на патронника с ключ! избягвайте прекомерното притягане на гайката
на патронника ! никога не притягайте гайката на патронника, ако няма поставен аксесоар в самия патронник;
може да повредите патронника Смяна на патронниците ! изключете инструмента и извадете захранващия
кабел ,натиснете бутона на фиксатора на вала и го задръжте, докато свалите гайката на патронника - свалете
патронника - поставете нов патронник ! никога не притягайте гайката на патронника, ако няма поставен аксесоар
в самия патронник; може да повредите патронника • Пpeди употpeба - yвepeтe сe, чe аксeсоаpитe са пpавилно
поставeни и здpаво затeгнати - пpовepeтe дали аксeсоаpитe сe въpтят свободно като ги завъpтитe с pъка -
пpeдваpитeлно тeствайтe инструмента, като я включитe най-малко за 30 сeкунди на максимална скоpост - в
случай на силни вибpации или дpуги нeизпpавности, вeднага спpeтe инструмента за установяванe на повpeдата
Прекъсвач за включване и изключване - включете/изключете инструмента, като натиснете бутона в положение
“I”/”O” ! пpeди аксeсоаpът да докоснe pаботната площ, инструмента тpябва да pаботи с максимална скоpост !
пpeди да изключитe инструмента, тpябва да я вдигнeтe от pаботната повъpxност Упpавление на скоpостта - За
оптимални резултати на различни материали - изберете скорост чрез регулатора (също докато инструмента
е в действие) - преди да започнете работа, установете оптималната скорост, като изпробвате с непотребен
материал ! след дълги периоди на работа на ниска скорост дайте възможност на инструмента да се охлади,
като в продължение на приблизително 3 минути я пуснете на висока скорост без товар Дъpжане и насочване
на инстpумента - ръкохватка за прецизна работа (гравиране) - ръкохватка за една ръка за по груба работа
(шлифоване) - ръкохватка за допълнителен контрол/комфорт - не натискайте прекалено много инструмента;
водете се от скоростта на работа Еластичен вал - монтирайте и използвайте еластичния вал за по-трудно
достъпни места Смяна на консумативи, когато се използва еластичен вал - издърпайте втулката надолу) и я
задръжте, докато завъртате гайката на патронника на ръка, така че фиксаторът на вала да предотврати по-
нататъшно въртене, след което развийте гайката на патронника с ключ - поставете аксесоар в патронника -
издърпайте втулката надолу (= фиксатор на вал) и я задръжте, докато притягате гайката на патронника с ключ.
ПОДДРЪЖКА / СЕРВИЗ
• Този инструмент не е предназначен за професионална употреба
• Поддъpжайте винаги електpоинстpумента и заxpанващия кабел чисти (особено вентилационните отвоpи )
! преди почистване изключете щепсела
Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване възникне повреда, инструмента да се
занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на RAIDER .Занесете инстpумента в неpазглобен
вид заедно с доказателство за покупката му в тъpговския обект, откъдето сте го закупили, или в най- близкия
сеpвиз на RAIDER.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Не изхвърляйте електроуредите, приспособленията и опаковките заедно с битови отпадъци (само за
страни от ЕС) - съобразно Директивата на ЕС 2012/19/EG относно износени електрически и електронни уреди и
отразяването й в националното законодателство износените електроуреди следва да се събират отделно и да
се предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда.
Машините „RAIDER” са конструирани и произведени съгласно действащите в Република България нормативни документи и стандарти за
съответствие с всички изисквания за безопасност.
Съдържание и обхват на търговската гаранция
Търговската гаранция, която “Евромастер Импорт-Експорт” ООД дава за територията на Република България е съответно: за лица, закупили
машина:
- за домашна употреба (частни лица) - 24 месеца.
- за професионална употреба (юридически лица,закупили продукта с фактура) - 12 месеца. (важи за: перфоратори, къртачи, ъглошлайфи (180-
230мм), циркуляри (ръчни и настолни), бензинови и електрически резачки и миксери за лепила и разтвори).
Търговската гаранция е валидна при предоставяне на гаранционна карта попълнена правилно в момента на закупуване на машината и фискален
касов бон или фактура. Гаранционната карта трябва да съдържа модел, сериен номер, име подпис и печат на търговеца продал машината, подпис
от страна на клиента, че е запознат с гаранционните условия и датата на покупката. Непопълнени или подправени гаранционни карти са невалидни.
За рекламация се приемат само добре почистени машини в оригинална кутия и пълна окомплектовка!
Машините трябва да се използват само по предназначение и в съответствие с инструкцията за употреба.
За да се гарантира безопасната работа е необходимо клиента да се запознае добре с инструкциите за употреба на машината, правилата за
безопасност при работа с нея и конкретното и предназначение. Машината изисква периодично почистване и подходяща поддръжка.
Гаранцията не покрива:
- повреди причинени от работа на машините с масла и консумативи различни от оказаните в инструкцията за експлоатация
- износване на цветното покритие на машината;
- части и консумативи, които подлежат на износване, причинено от ползването като например: грес и масло, четки, водачи, опорни ролки, тампони,
гумени маншони, задвижващи ремъци, спирачки, акумулаторни батерии, гъвкав вал с жило, лагери, семеринги, бутало с ударник на такери и др.;
- допълнителни аксесоари и консумативи като: ръкохватки, струйник, батерии, кутии, зарядни устройства, свредла, дискове за рязане, секачи
ножове, вериги, шкурки, ограничители, полир-шайби, патронници (захвати и държачи на режещият инструмент), макарата за корда и самата корда
за косачки и др.;
- стопяеми електрически предпазители и крушки;
- механични повреди на корпуса и всички външни елементи на изделието, включително декоративни;
- предпазители за очи, предпазители за режещи инструменти, гумирани плочи, закопчалки, линеали и др.;
- захранващ кабел и щепсел;
- цялостните повреди на инструментите, причинени от природни бедствия, като пожари, наводнения, земетресения и др.;
Отпадане на гаранцията.
Фирма “Евромастер И/Е” ООД не е отговорна за повреди причинени от трети лица, като „Електроснабдителни дружества”, повреди от външен
характер, като токови удари, нестандартни захранващи напрежения и има правото да откаже гаранционно обслужване при:
- несъответстващ (или непопълнен) сериен номер на изделието с този попълнен на гаранционната карта;
- заличен или липсващ индетификационен етикет на машината;
- повреди възникнали при транспорт, неправилно съхранение и монтаж на машината;
- направен опит за неоторизирана сервизна намеса в неупълномощена сервизна база;
- повреди, които са причинени в следствие на неправилна употреба (неспазване инструкцията за експлоатация) на машината от страна на клиента
или трети лица;
- повреди причинени в резултат на използването на машината в друга среда освен препоръчаната от производителя
(влажност, температура, вентилация, напрежение, запрашеност и др.);
- повреди, причинени от попадане на външни тела в машината;
- повреди, причинени в следствие на небрежно боравене с машината;
- повреда на ротор или статор, изразяваща се в слепване между тях, следствие на стопяване на изолациите, причинено от продължително
претоварване;
- повреда на ротор или статор причинена от претоварване или нарушена вентилация, изразяваща се в промяна на цвета на колектора или намотките;
- липсват защитни дискове, опорни плотове или други компоненти които са част от конструкцията на инструмента и са предназначени за
осигуряването на безопасната му и правилна експлоатация;
- захранващият кабел на инструмента е удължаван или подменян от клиента;
- повредата е причинена от претоварване или липса на вентилация и недостатъчно смазване на движещите се компоненти;
- износване или блокирани лагери поради претоварване, продължителна работа или прах;
- разбита лагерна втулка;
- разбито лагерно гнездо от блокиран лагер или разбита втулка;
- нарушаване целостта на зъбите на зъбни предавки (счупени, износени);
- разбито шпонково или резбово съединение;
- повреда в ел.ключ или електронно управление причинена от прах или счупване;
- повредена редукторна кутия (глава) причинено от застопоряващия механизъм;
- поява на необичайна хлабина между бутало и цилиндър в резултат на претоварване, продължителна работа или прах;
- затягане между бутало и цилиндър в резултат на претоварване, продължителна работа или прах;
- повредено центробежно колело и спирачка (променен цвят) – дължи се на работа с блокирана спирачка;
Срокът за отремонтиране на приети в сервиза машини е в рамките на един месец.
Сервизите не носят отговорност за машини, не потърсени от собствениците им един месец след законния срок за ремонт!
Законовата гаранция е съгласно изискванията на ЗЗП.
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно
гаранцията по чл. 112 – 115.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от
продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на
стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в
сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора
за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от
предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска
намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за
експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на
рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се
съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на
рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е
удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е
налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение
между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
9
МОДЕЛ.............................................................................................................................................
СЕРИЕН № ....................................................................................................................................
СРОК ...............................................................................................................................................
№, дата на фактура / касов бон..................................................................................................
ДАННИ ЗА КУПУВАЧА
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
АДРЕС.............................................................................................................................................
ПОДПИС НА КУПУВАЧА...............................................................................................................
ГАРАНЦИОННА КАРТА
ДАННИ ЗА ПРОДАВАЧА
ИМЕ/ФИРМА ..................................................................................................................................
АДРЕС ............................................................................................................................................
ДАТА/ПЕЧАТ ..................................................................................................................................
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
(запознат съм с гаранционните условия и правилата за експлоатация,
изделието е в техническа изправност и окомплектовка)
(попълва се от служителя)
(попълва се от служителя)
СЕРВИЗЕН ПРОТОКОЛ
Приемен
протокол
Дата на
приемане Описание на дефекта Дата на
предаване Подпис
Централен сервиз: София, бул: “Ломско шосе” 246, тел.: 0700 44 155 (безплатен за цялата страна)
(за подробности виж гаранционните услови)
10 www.raider.bg
MINI GRINDER RD-MG06D
INTRODUCTION
This tool is intended for high-precision grinding, sanding, cutting, engraving, polishing and drilling in dierent
materials.
• This tool is not intended for professional use
• Read and save this instruction manual
EN
TECHNICAL DATA
TOOL ELEMENTS
1. Spindle-lock button
2. On/o switch
3. Speed selection wheel
4. Collet nut
5. Brushes cover
6. Electric cable
7. Hanging hook
11
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Congratulations on the purchase of electric grass mower of the most successfully growing brands on the market
- RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and work with them will
deliver a real pleasure. For your convenience has been built and excellent service network of 35 service station across
the country.
Before using this mower.Since please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the
recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions
will remain available for future reference to all who will use the mower. If you sell it to a new owner “Instructions for Use”
must be submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark
RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg;
www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected]..
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication:
Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general
hardware. The certicate was issued by Moody International Certication Ltd., England.
Technical data
parameter unit value
Model - RD-MG06D
Power supply voltage V 230
Rated frequency Hz 50
Power W 135
Turnovers min-1 10000-32000
Diameter collet accession mm 3.2
Weight kg 1.5
Noise level dB 75
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in
the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker. Use of an earth
leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
12 www.raider.bg
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HIGH-SPEED ROTATION TOOLS
1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-o tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can y apart.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled.
e) The arbour size of wheels, sanding drum or any other accessory must properly t the spindle or collet of the power
tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
f) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck.
The “overhang” or the length of the mandrel from the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is insuciently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brushes for loose or cracked wires. If the power tool
or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment . Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the workpiece or of a broken accessory may y away and cause injury beyond the
immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. A cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric shock.
k) Always hold the tool rmly in your hands during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to
full speed, can cause the tool to twist.
l) Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in
the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use both hands to control the tool. Round material
such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward
you.
m)Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
n) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
o) After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment
devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
p) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
13
q) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
r) Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
s) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
2) KICKBACK AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive
wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on the direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions. • Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.The
operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c) Do not attach a thin toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is
the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to
climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
e) When using steel saws, cut-o wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work
securely clamped. These wheels will grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-o
wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When the steel saw, high-speed cutters or tungsten carbide cutter grab, it
may jump from the groove and you could lose control of the tool.
3) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For
example: Do not grind with the side of a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding; side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
b) For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder ange
that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
d) Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e) When the wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch o the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-o wheel from the cut while
the wheel is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
f) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
g) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may
cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
4) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/ or skin.
b) Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to
stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the run-in time.
c) Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of 16 years Only use this tool for applications without the
use of water 10 • Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES • RAIDER can assure awless functioning of the tool only when original accessories are used • Use only
accessories recommended by RAIDER For mounting/using non-RAIDER accessories observe the instructions of the
manufacturer concerned • Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of
the tool Do not use damaged, deformed or vibrating accessories Handle and store grinding/cutting discs carefully to
avoid chipping and cracking • Protect accessories from impact, shock and grease • Never use grinding discs over 32 mm
(1 1/4”) Ø • Never use drill bits over 3.2 mm (1/8”) Ø • Never use a cutting disc for side grinding • Never use reducors or
adaptors to t large-hole grinding/ cutting discs
BEFORE USE
Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a
rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply) • Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic) • Secure the workpiece (a workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more
securely than by hand) • Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps) •
Wear protective glasses and hearing protection , protective gloves and sturdy shoes; when necessary, also wear an apron
• Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful (contact with
or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders); wear a
dust mask and work with a dust extraction device when connectable • Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust mask and work
with a dust extraction device when connectable • Follow the dust-related national requirements for the materials you want
to work with.
14 www.raider.bg
Ensure that the collet size corresponds with the shaft size of the accessory Be sure tool is switched o when
plugging in
DURING USE
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool (loss of control can cause personal injury) Hold power tool by
insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord (a cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock) • Always keep the cord away from moving parts of the tool; direct the cord to the rear,
away from the tool • Never use the tool when cord is damaged; have it replaced by a qualied person Never use spindle
lock while tool is running (damage due to improper handling will be excluded from the guarantee) Keep hands away
from rotating accessories When grinding metal, sparks are generated; keep other persons and combustible material
from work area Keep the ventilation slots uncovered while working In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
AFTER USE
• The accessory continues to rotate for a short time after the tool has been switched o Before you put down the
tool, switch o the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill • After switching o the tool,
never stop the rotation of the accessory by a force applied against it • Store tool in locations where temperature will not
exceed 50°C WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY): • Do not connect the blue (= neutral) or brown (=
live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug • If for any reason the old plug is cut o the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Changing accessories ! switch o the tool and disconnect the plug ! ensure that collet size corresponds with shaft
size of accessory - push spindle-lock button and hold it while you turn collet nut by hand until the spindle lock prevents
further rotation and loosen collet nut with wrench - insert an accessory in collet as far as possible to minimize run-out
and unbalance - push spindle-lock button and hold it while you tighten collet nut with wrench ! avoid excessive tightening
of collet nut! never tighten collet nut, if there is no accessory in collet; collet may be damaged • Changing collets ! switch
o the tool and disconnect the plug - push spindle-lock button and hold it while you remove collet nut - remove collet -
insert new collet ! never tighten collet nut, if there is no accessory in collet; collet may be damaged • Before using the tool
- ensure that accessory is correctly mounted and rmly tightened - check if accessory runs freely by turning it by hand -
test-run tool for at least 30 seconds at highest no-load speed in a safe position - stop immediately in case of considerable
vibration or other defects and check tool to determine the cause • On/o switch - switch on/o the tool by pushing knob
in “I”/”O” position ! before the accessory reaches the workpiece, the tool should run at full speed
! before switching o the tool, you should lift it from the workpiece
• Speed control
For optimal results on dierent materials - select speed with wheel (also while tool is running).
Before starting a job, nd the optimal speed by testing out on spare material ! after longer periods of working at low
speed, allow the tool to cool down by running it for approximately 3 minutes at high speed with no load Holding and
guiding the tool - pencil grip for precision work (engraving) - one-hand grip for less precise work (grinding) - support grip
for additional control/comfort - do not apply too much pressure on the tool; let the speed do the work for you.
Flexible shaft - use exible shaft for hard-to-reach places
Changing accessories when using exible shaft - pull sleeve down (= lock spindle) and hold it while you turn collet
nut by hand until the spindle lock prevents further rotation and loosen collet nut with wrench - insert an accessory in
collet - pull sleeve L down (= lock spindle) and hold it while you tighten collet nut with wrench.
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
Always keep tool and cord clean (especially ventilation slots) ! disconnect the plug before cleaning • If the tool should
fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service
centre for RAIDER power tools - send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer or the nearest
RAIDER service station.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material (only for EU
countries) - in observance of European Directive 2012/19/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
15
SCULA CU TURAŢIE
ÎNAL
RD-MG06D
INTRODUCERE
Această sculă este destinată pentru polizări, şlefuiri, tăieri,
gravări, lustruiri şi găuriri de mare precizie ale diferitelor
materiale
• Lampa acestei scule electrice este destinată iluminării
directe a zonei de lucru a sculei electrice şi nu este
adecvată pentru iluminarea încăperilor din gospodărie (nu
este inclusă în dotarea standard)
Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
SKIL nu oferă accesorii suplimentare pentru această
sculă, însă recomandă achiziţionarea accesoriilor Ø 2,4
mm/Ø 3,2 mm DREMEL
• Citiţi şi păstraţi acest manual de instrucţiuni
SIGURANŢA
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ GENERALE
ATENŢIE! Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare. Termenul de “sculă electrică”
folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele
electrice cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
1) SIGURANŢA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstraţi-vă locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea la locul de muncă sau existenţa unor sectoare
de lucru neiluminate poate duce la accidente.
b) Nu folosiţi maşina în medii cu pericol de explozie, acolo
unde există lichide, gaze sau pulberi inamabile. Sculele
electrice pot produce scântei care aprindă pulberile sau
vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul
lucrului cu maşina. Dacă vi se distrage atenţia puteţi pierde
controlul asupra maşinii.
2) SECURITATE ELECTRICĂ
a) Ştecherul de racordare a maşinii trebuie se
potrivească cu priza de alimentare. Nu este permisă în
nici-un caz modicarea ştecherului. Nu folosiţi adaptoare
pentru ştechere la maşinile legate la pământ. Ştecherele
nemodicate şi prizele de curent adecvate acestora reduc
riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ
ca ţevi, radiatoare, plite electrice şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul dv. este şi el
legat la pământ.
c) Nu lăsaţi maşina afară în ploaie sau în mediu umed.
Riscul de electrocutare creşte atunci când într-o sculă
electrică pătrunde apă.
d) Nu trageţi niciodată maşina de cordonul de alimentare
pentru a o transporta, a o atârna sau a scoate ştecherul din
priza de curent. Feriţi cordonul de alimentare de căldură,
ulei, muchii ascuţite sau de subansamble aate în mişcare.
Un cordon de alimentare deteriorat sau înfăşurat măreşte
riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu scula electrică în aer liber, folosiţi
numai cordoane prelungitoare autorizate pentru exterior.
Întrebuinţarea unu cordon prelungitor adecvat utilizării în
aer liber reduce riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate evitată utilizarea sculei electrice
în mediu umed, folosiţi un întrerupător de circuit cu
împământare. Folosirea unei întrerupător de circuit cu
împământare reduce riscul de electrocutare.
3) SECURITATEA PERSOANELOR
a) Fiţi vigilenţi, ţi atenţi la ceea ce faceţi şi procedaţi raţional
atunci când lucraţi cu scula electrică. Nu folosiţi maşina
dacă sunteţi obosiţi sau aaţi sub inuenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie
în timpul lucrului cu maşina poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament de protecţie personală şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Folosirea echipamentelor de protecţie
a persoanei ca mască de protecţie împotriva prafului,
încălţăminte antiderapantă, cască de protecţie sau aparat
de protecţie auditivă, în funcţie de tipul şi domeniul de
folosire al sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de
a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a
o transporta, asiguraţi vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică
înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de a pune maşina în funcţiune scoateţi afară
cheile reglabile şi xe. O cheie reglabilă sau xă, aată
într-o componentă de maşină care se roteşte, poate
provoca răniri.
e) Nu supraapreciaţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi
păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla
mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine
largi sau podoabe. Ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
departe de componente aate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, podoabele şi părul lung pot  prinse de piesele aate
în mişcare.
g) Dacă există posibilitatea montării de echipamente şi
instalaţii de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă
acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
4) MANEVRAŢI ŞI FOLOSIŢI CU GRIJĂ SCULELE
ELECTRICE
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi scula electrică
destinată executării lucrării dumneavoastră. Cu scula
electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul
de putere specicat.
b) Nu folosiţi scula electrică dacă are întrerupătorul defect.
O sculă electrică, care nu mai poate pornită sau oprită
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură
preventivă reduce riscul unei porniri involuntare a maşinii.
d) În caz de nefolosire păstraţi maşinile la loc inaccesibil
copiilor. Nu permiteţi persoanelor care nu sunt familiarizate
cu maşina sau care n-au citit prezentele instrucţiuni,
folosească maşina. Sculele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi-vă cu grijă maşina. Controlaţi dacă
componentele mobile funcţionează corect şi dacă nu se
blochează, dacă nu există piese defecte sau deteriorate,
care afecteze funcţionarea maşinii. Înainte de a repune
în funcţiune maşina, duceţi-o la un atelier de asistenţă
service pentru repararea sau înlocuirea pieselor deteriorate.
16 www.raider.bg
Multe accidente s-au datorat întreţinerii defectuoase a
sculelor electrice.
f) Păstraţi accesoriile bine ascuţite şi curate. Accesoriile
atent întreţinute, cu muchii tăietoare bine ascuţite se
blochează mai greu şi pot  conduse mai uşor.
g) Folosiţi sculele electrice, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi seama
de condiţiile de lucru şi de lucrarea care trebuie executată.
Întrebuinţarea unor scule electrice destinate altor utilizări
decât cele preconizate, poate duce la situaţii periculoase.
5) SERVICE
a) Permiteţi repararea maşinii dumneavoastră numai de
către un specialist calicat şi numai cu piese de schimb
originale. În acest mod este garantată menţinerea
siguranţei de exploatare a maşinii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU SCULEI CU
TURAŢIE ÎNAL
1) INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIE PENTRU TOATE
TIPURILE DE UTILIZĂRI
a) Această sculă electrică este destinată să funcţioneze ca
polizor, şlefuitor, perie de sârmă, instrument de lustruit, de
modelare sau de tăiere. Respectaţi toate avertismentele,
instrucţiunile, reprezentările şi datele primite împreună
cu scula electrică. În cazul în care nu veţi respecta
următoarele instrucţiuni, se poate ajunge la electrocutare,
incendii şi/ sau răniri grave.
b) Nu folosiţi accesorii care nu au fost prevăzute şi
recomandate în mod special de către producător pentru
această sculă electrică. Faptul în sine accesoriul
respectiv poate montat pe scula dumneavoastră
electrică, nu garantează în nici un caz utilizarea lui sigură.
c) Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie e
cel puţin egală cu turaţia nominală specicată pe scula
electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât
este admis, se poate distruge.
d) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit
dimensionate nu pot  controlate în sucientă măsură.
e) Dimensiunea arborelui roţilor, a tamburului de şlefuit
sau al oricărui alt accesoriu trebuie să corespundă cu axul
sau inelul de strângere al sculei electrice. Dispozitivele
de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de polizat
al sculei electrice se rotesc neuniform, vibrează foarte
puternic şi pot duce la pierderea controlului.
f) Roţile, tamburele de şlefuit, cuţitele montate pe mandrină
sau alte accesorii trebuie să e introduse complet în inelul
sau manşonul de strângere. „Prelungirea” sau lungimea
mandrinei de la roată la inelul de strângere trebuie e
minimă. Dacă mandrina este strânsă insucient şi/sau
prelungirea de la roată este prea mare, roata montată se
poate desface şi ieşi la viteză mare.
g) Nu folosiţi accesorii deteriorate. Înainte de ecare
utilizare, inspectaţi dacă accesoriile precum roţile abrazive
nu prezintă tăieturi sau suri, dacă tamburul de şlefuit nu
prezintă suri, rupturi sau uzură excesivă, dacă periile de
sârmă nu sunt desfăcute sau surate. Dacă scula electrică
sau dispozitivul de lucru cade pe jos, vericaţi dacă nu
cumva s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv de lucru
nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat dispozitivul de
lucru, ţineţi persoanele aate în preajmă în afara planulului
de rotaţie al dispozitivului de lucru, şi lăsaţi scula electrică
să funcţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai
multe ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în
această perioadă de probă.
h) Purtaţi echipament personal de protecţie 4. În funcţie
de utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de potecţie. Dacă este cazul
purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie
auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care
ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii
trebuie protejaţi de corpurile străine aate în zbor, apărute
în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva
prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie
ltreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi
expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, puteţi
pierde auzul.
Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine
pătrunde în sectorul de lucru trebuie poarte echipament
personal de protecţie. Fragmente din piesa de lucru sau
dispozitivele de lucru rupte pot zbura necontrolat şi provoca
răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
j) Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate
atunci când executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul
poate atinge re electrice ascunse sau propriul cablu de
alimentare. Contactul un cablu aat sub tensiune poate
pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei
electrice şi duce la electrocutare.
k) Întotdeauna ţineţi bine maşina în mâini în timpul pornirii.
Cuplul de reacţie al motorului, pe măsură ce acesta
accelerează la turaţie maximă, poate produce răsucirea
maşinii.
l) Utilizaţi dispozitive de prindere pentru a susţine piesa de
lucru oricând este posibil. Nu ţineţi niciodată o piesă de lucru
mică într-o mână şi maşina în cealaltă în timpul utilizării.
Prinderea cu un dispozitiv adecvat a unei piese de lucru
mici permite folosiţi ambele mâini pentru a controla
maşina. Materialele cilindrice, cum ar  tijele de lemn, ţevile
sau tuburile, au tendinţa să se deplaseze în timpul tăierii şi
pot produce blocarea sau proiectarea instrumentului către
dvs.
m) Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitiviele de
lucru care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii
cablul de alimentare poate tăiat sau prins iar mâna sau
braţul dumneavoastră poate nimeri sub dispozitivul de luru
care se roteşte.
n) Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca
dispozitivul de lucru se oprit complet. Dispozitivul de
lucru care se roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa
de sprijin, fapt care vă poate face să pierdeţi controlul
asupra sculei electrice.
o) După ce schimbaţi instrumentele sau efectuaţi orice
reglări, asiguraţi-vă că piuliţa de strângere,
manşonul sau orice alte dispozitive de reglare sunt strânse
corespunzător. Dispozitivele de reglare care nu sunt bine
strânse se pot deplasa pe neaşteptate, ducând la pierderea
controlului, iar piesele rotative care nu sunt strânse bine pot
 proiectate violent.
p) Nu lăsaţi scula electrică funcţioneze în timp
ce o transportaţi. În urma unui contact accidental cu
dispozitivul de lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde
îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
q) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage praf
în carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice
poate provoca pericole electrice.
r) Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
s) Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire
lichizi poate duce la electrocutare.
2) RECUL ŞI AVERTISMENTE CORESPUNZĂTOARE
Reculul este o reacţie bruscă la blocarea sau agăţarea
pieselor în mişcare, cum ar roata, banda de şlefuit,
peria sau orice alt accesoriu. Agăţarea sau blocarea
duce la oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care se
roteşte. Aceasta face ca scula electrică necontrolată e
accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de
rotaţie a dispozitivului de lucru.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se
blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit
care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în
aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau
provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa căre operator
sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie
a discului în punctul de blocare. În această situaţie discurile
de şlefuit se pot chiar rupe.
• Un recul este consecinţa utilizării greşite sate defectuoase
a sculei electrice. El poate împiedicat prin măsuri
preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
Operatorul poate stăpâni forţele de recul prin măsuri
preventive adecvate.
17
b) Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Evitaţi ca dispozitivul de lucru ricoşeze
după izbirea de piesa de lucru şi se blocheze.
Dispozitivul de lucru aat în mişcare de rotaţie are
tendinţa se blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau
când ricoşează în urma izbirii. Aceasta duce la pierderea
controlului sau la recul.
c) Nu montaţi o pânză de ferăstrău cu dinţi subţiri. Astfel
de pânze provoacă frecvent recul şi pierderea controlului
asupra instrumentului.
d) Conduceţi întotdeauna instrumentul în material
în aceeaşi direcţie în care muchia de tăiere iese din
material (aceeaşi direcţie în care sunt proiectate aşchiile).
Conducerea instrumentului în direcţia greşită duce la
ieşirea muchiei de tăiere a instrumentului din piesă şi la
deplasarea maşinii în această direcţie.
e) Când utilizaţi ferăstraie de oţel, roţi de tăiere, cuţite de
mare viteză sau scule de aşchiere din carbură de tungsten,
întotdeauna xaţi bine piesa. Aceste roţi se blochează
dacă deviază uşor în canelură şi pot produce recul. Când
se blochează o roată de tăiere, aceasta se rupe de obicei.
Când se blochează ferăstrăul de oţel, cuţitele de mare
viteză sau scula de aşchiere din carbură de tungsten,
acest instrument poate sări din canelură şi puteţi pierde
controlul asupra maşinii.
3) AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE PENTRU
OPERAŢIUNI DE POLIZARE SAU TĂIERE ABRAZIVĂ
a) Utilizaţi numai tipurile de roţi recomandate pentru
maşina dumneavoastră şi numai pentru aplicaţiile
recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi niciodată cu partea
laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere sunt
destinate îndepărtării de material cu marginea discului.
Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp abraziv
poate duce la ruperea sa.
b) Pentru conuri abrazive letate şi ştifturi utilizaţi numai
mandrine pentru roţi fără deteriorări cu anşă cu umăr
strânsă de dimensiunea şi lungimea corectă. Mandrinele
corespunzătoare reduc posibilitatea de deteriorare.
c) Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea
puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. O
supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea
acestuia şi tendinţa acestuia de a se înclina greşit în piesa
de lucru sau de a se bloca, apărând astfel posibilitatea
unui recul sau a ruperii corpului abraziv.
d) Nu puneţi mâna pe aceeaşi linie cu roata aată în
mişcare, nici în spatele acesteia. Când roata, în punctul de
funcţionare, se depărtează de mâna dumneavoastră, se
poate produce recul care să proiecteze roata în mişcare şi
maşina direct spre dumneavoastră.
e) Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi
lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până
când discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată
extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se poate
produce un recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării
discului.
f) Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta
se mai aă încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere
să atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi
să tăiaţi cu precauţie. În caz contrar discul se poate agăţa,
sări afară din piesa de lucru sau provoca recul.
g) Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a
diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de
tăiere. Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate.
De aceea piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi,
atât în apropierea liniei de tăiere cât şi pe margine.
h) Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de cavităţi“ în
pereţi deja existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate. La
penetrarea în sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza
un recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă,
conductori electrici sau alte obiecte.
4) AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE PRIVIND
LUCRUL CU PERIILE DE SÂRMĂ
a) Ţineţi seama de faptul peria de sârmă pierde
bucăţi de sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu
suprasolicitaţi rele de sârmă printr-o apăsare prea
puternică. Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele.
b) Lăsaţi periile să meargă la
viteza de funcţionare cel
puţin un minut înainte de a le utiliza. În acest timp nu
trebuie stea nimeni în faţa periei sau pe aceeaşi linie
cu aceasta. În timpul funcţionării vor proiectate re sau
sârme desprinse.
c) Direcţionaţi la distanţă de dumneavoastră reziduurile
proiectate ale periei de sârmă în rotaţie. Particulele şi
bucăţile mici de sârmă pot proiectate la viteză mare în
timpul utilizării acestor perii şi pot pătrunde în piele.
GENERALITĂŢI
Această sculă nu trebuie e folosit de persoane sub
16 ani
Folosiţi această sculă numai pentru aplicaţii care nu
utilizează apă
• Decuplaţi întotdeauna ştecherul de la sursa de alimentare
înainte de a face o reglare sau o schimbare de accesoriu
ACCESORII
RAIDER garantează funcţionarea perfectă a aparatului
numai dacă sunt folosite accesoriile originale
• Folosiţi numai accesoriile recomandate de RAIDER
• Pentru montarea/utilizarea accesoriilor care nu provin de
la rma RAIDER respectati instrucţiunile respectivului
producător
Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este cel
puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a aparatului
• Nu folosiţi accesoriile care sunt deteriorate, deformate sau
care vibrează
Manevraţi şi depoziţati cu grijă discurile de şlefuire/tăiere
pentru a evita spargerea şi surarea lor
• Feriţi accesoriile de impacturi, şocuri şi unsoare
Nu folosiţi niciodată discuri de polizare cu diametru mai
mare de 32 mm (1 1/4”) Ø
Nu folosiţi niciodată pastile de burghiu cu diametru mai
mare de 3,2 mm (1/8”) Ø
• Nu folosiţi niciodată un disc de tăiere pentru şlefuire
laterală
Nu folosiţi niciodată reductoare sau adaptoare pentru a
adapta discuri de polizare/tăiere cu oriciu central mare
ÎNAINTEA UTILIZĂRII
Vericaţi întotdeauna dacă tensiunea de alimentare este
aceeaşi cu tensiunea indicată pe plăcuţa de identicare a
sculei (sculele cu o specicaţie de 230V şi 240V pot 
conectate şi la alimentare de 220V)
Nu prelucraţi materiale care conţin azbest (azbestul este
considerat a  cancerigen)
• Securizaţi piesa de lucru (o piesă de lucru xată cu clame
sau într-o menghină este ţinută mult mai în siguranţă decât
manual)
• Folosiţi cabluri de prelungire derulate complet, protejate/
izolate, cu o capacitate de 16 amperi
• Purtaţi ochelari de protecţie şi căşti antifonice , mănusi
de protecţie şi încălţăminte robustă; atunci când este
necesar, folosiţi un şorţ
Praful rezultat din materiale precum vopseaua care
conţine plumb, unele specii de lemn, minerale şi metale
poate  periculos (contactul cu praful sau inhalarea acestuia
poate provoca reacţii alergice şi/sau afecţiuni respiratorii
operatorului sau persoanelor care stau în apropiere); purtaţi
o mască de praf şi lucraţi cu un dispozitiv de extragere a
prafului când poate  conectat
Anumite tipuri de praf sunt clasicate ca ind cancerigene
(cum ar  praful de stejar şi fag) în special în combinaţie cu
aditivi pentru tratarea lemnului; purtaţi o mască de praf şi
lucraţi cu un dispozitiv de extragere a prafului când poate
 conectat
• Respectaţi reglementările naţionale referitoare la aspiraţia
prafului în funcţie de materialele de lucru folosite
Asiguraţi-vă că dimensiunea mandrinei corespunde cu
diametrul axului accesoriului
• Asiguraţi-vă că sculă are contactul întrerupt atunci când o
contectaţi la priză
ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII
Folosiţi mânerele suplimentare din setul de livrare
(pierderea controlului poate duce la vătămări corporale)
Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul
18 www.raider.bg
poate atinge re electrice ascunse sau propriul cablu de
alimentare (contactul un cablu aat sub tensiune poate
pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei
electrice şi duce la electrocutare)
• Feriţi întotdeauna cordonul de părtile în mişcare ale
sculei; orientati cordonul spre spate, la distanţă de sculă
Nu folosiţi scula atunci când cordonul sau prezintă
defecţiuni; înlocuirea lor se va efectua de o persoană
autorizată
Nu folosiţi niciodată blocarea axului în timpul
funcţionării sculei (deteriorările provocate de manevrarea
necorespunzătoare vor excluse de la acordarea
garanţiei)
• Feriţi mâinile de accesoriile în mişcare
• Atunci când şlefuiţi metal se produc scântei; îndepărtati
celelalte persoane şi materiale combustibile din zona de
lucru
• Păstraţi deschise fantele de ventilaţie în timpul lucrului
• În cazul unor defecţiuni electrice sau mecanice
deconectaţi imediat instrumentul şi scoateţi şnurul din
priză
DUPĂ UTILIZARE
• Accesoriul continuă se rotească pentru o scurtă
perioadă de timp după ce sculă a fost deconectată
Înainte de a aseza sculă, întrerupeţi contactul şi
asigurativă că toate părţile în mişcare s-au oprit complet
După oprirea sculei, nu opriţi niciodată rotaţia accesoriului
prin aplicarea unei forţe asupra acestuia
Depozitaţi scula în locuri în care temperatura nu
depăşeşte 50°C
UTILIZAREA
• Schimbarea accesoriilor
! opriţi scula şi scoateţi-l din priză
! asiguraţi-vă dimensiunea mandrinei corespunde
cu diametrul axului accesoriului
- apăsaţi butonul de blocare a axului B şi menţineţi-l apăsat
în timp ce rotiţi manual bucşa D a mandrinei până când
dispozitivul de blocare a axului împiedică rotirea şi apoi
slăbişi bucşa D a mandrinei cu cheia E
- introduceţi până la limită accesoriul în mandrina C pentru
a minimiza alunecarea şi oscilaţia accesoriului
- apăsaţi butonul de blocare a axului B şi menţineţi-l apăsat
în timp ce strângeţi bucşa D a mandrinei cu cheia E
! evitaţi strângerea excesivă a bucşei de mandrină D
! nu strângeţi niciodată bucşa mandrinei dacă nu
există nici un accesoriu în mandrină; mandrina ar
putea  deteriorată
• Schimbarea mandrinei
! opriţi scula şi scoateţi-l din priză
- apăsaţi butonul de blocare a axului B şi menţineţi-l apăsat
în timp ce scoateţi bucşa D a mandrinei
- scoateţi mandrina C
- introduceţi noua mandrină
! nu strângeţi niciodată bucşa mandrinei dacă nu
există nici un accesoriu în mandrină; mandrina ar
putea  deteriorată
• Înainte de a folosi scula
- asiguraţi-vă că accesoriul este corect montat şi bine
strâns
- vericaţi dacă accesoriul se învărteste liber, rotindu-l cu
mâna
- testaţi sculă în funcţionare cel putin 30 de secunde la cea
mai mare turatie de mers în gol într-o poziţie sigură
- opriţi imediat în cazul unor vibratii considerabile sau al
altor defecte şi vericaţi sculă pentru a stabili cauza
• Întrerupător de pornire/oprire
- porniţi/opriţi scula împingând butonul A în poziţia “I”/”O”
! înainte ca accesoriul să atingă piesa care urmează a
 prelucrată, sculă ar trebui să functioneze la întreaga
viteză
! înainte de oprirea scula, trebuie o ridicaţi de pe
piesa de prelucrat
Control de viteza
Pentru a obţine rezultate optime în diverse tipuri de
materiale:
- selectaţi turaţia cu roata G (selectarea se poate face şi
când scula este în funcţiune)
- utilizaţi tabelul 9 ca referinţă pentru determinarea turaţiei
corecte
- înainte de a începe o lucrare, determinaţi turaţia optimă
prin încercări pe un alt bloc de material similar
! după perioade mai lungi de lucru la turaţie redusă,
lăsaţi scula să se răcească prin funcţionare în gol tim
de cca. 3 minute la turaţie ridicată
• Mânuirea şi dirijarea sculei 0
- prinderea ca pe creion pentru prelucrări de precizie
(gravare)
- prindere cu o mână pentru prelucrări de precizie scăzută
(recticare)
- prindere cu mâner pentru control/confort sporit
- nu aplicaţi o presiune excesivă asupra sculei; lăsaţi viteza
să lucreze pentru dvs.
• Mâner de control !
- poate  reglat după cum se vede în imagine
- poate  montat în 4 poziţii diferite
• Lanterna (nu este inclusă în dotarea standard)
Porniţi/opriţi lanterna J rotind butonul K în sens antiorar/ orar
Ax exibil (nu este inclus în dotarea standard)
- montaţi axul exibil după cum se vede în imagine
- utilizaţi axul exibil pentru locurile greu accesibile
Schimbarea accesoriilor când se foloseşte axul exibil
- trageţi în jos manşonul L (= blocare ax) şi menţineţi-l în
poziţie în timp ce rotiţi manual bucşa D a mandrinei până
când dispozitivul de blocare a axului împiedică rotirea şi
apoi slăbiţi bucşa D a mandrinei cu cheia E
- introduceţi accesoriul în mandrina C
- trageţi în jos manşonul L (= blocare ax) şi menţineţi-l în
poziţie în timp ce strângeţi bucşa D a mandrinei cu cheia E
• Montarea suportului (nu este inclus în dotarea standard)
- montaţi suportul pe un banc de lucru sau o suprafaţă
stabilă cu o grosime maximă de 60 mm
- reglaţi înălţimea suportului rotind tuburile M în sens
antiorar, trăgându-le până la înălţimea dorită şi rotindu-le în
sens orar
- reglaţi înălţimea cârligului de suspendare N slăbind rozeta
P, ajustând cârligul de suspendare la înălţimea dorită şi
strângând la loc rozeta P
- agăşaţi scula în cârligul de suspendare cu agăţătoarea Q
Asamblarea accesoriilor specice
ÎNTREŢINERE / SERVICE
Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
Păstraţi aparatul şi cablul curat (mai ales fantele de
ventilaţie H 2)
! deconectaţi de la priză înainte de a curăţa
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
scula are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice RAIDER
- trimiteţi scula în totalitatea lui cu bonul de cumpărare
la distribuitorul sau la centrul de service RAIDER cel mai
apropiat (adrese şi diagrame de service se găseasc la www.
raider.bg)
MEDIUL
Nu aruncaţi sculele electrice, accesoriile sau ambalajele
direct la pubelele de gunoi (numai pentru ţările din
Comunitatea Europeană)
- Directiva Europeană 2012/19/EC face referire la modul
de aruncare a echipamentelor electrice şi electronice şi
modul de aplicare a normelor în conformitate cu legislaţia
naţională; sculele electrice în momentul în care au atins un
grad avansat de uzură şi trebuiesc aruncate, ele trebuiesc
colectate separat şi reciclate într-un mod ce respectă
normele de protecţie a mediului inconjurător - simbolul &
va reaminti acest lucru
ZGOMOT/VIBRAŢII
• Măsurat în conformitate cu EN 60745 nivelul de presiune
a sunetului generat de acest instrument este de 71 dB(A)
(abaterea standard: 3 dB) iar nivelul vibraţiilor 2,9 m/s²
(metoda mînă-braţ; incertitudine K = 1,5 m/s²)
• Nivelul emisiilor de vibraţii a fost măsurat în conformitate
cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate  folosit
pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare preliminară
a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru
aplicaţiile menţionate
- utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii
diferite şi prost întreţinute poate creşte semnicativ nivelul
de expunere
- momentele în care scula este oprită sau când funcţionează
dar nu execută nicio lucrare, pot reduce semnicativ nivelul
de expunere
! protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin
întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru
19
Originalno uputstvo za upotrebu
Hvala što ste kupili mašinu marke RAIDER, marka koja se naj brže razvija u oblasti električnih i pneumatskih instrumenata.
Pri pravilnom instaliranju i korišćenju, RAIDER su sigurne i stabilne mašine, tako da će Vam rad s njima, predstavljati
zadovoljstvo. Zbog Vaše sigurnosti izgrađena je i odlična servisna mreža, s 36 servisa u celoj zemlji.
Pre početka korišćenja pištolja za vreli vazduh, molimo Vas, pažljivo pročitajte postojeće ‘’Instrukcije za upotrebu’’.
Zbog Vaše bezbednosti i u cilju pravilne upotrebe, pažljivo pročitajte postojeće instrukcije, posebno
preporuke i upozorenja. Da bi izbegli nepotrebne greške i incidente, važno je da ove instrukcije budu na raspolaganju
svim korisnicima mašine. Ako mašinu prodate drugom licu, obavezno mu dostavite, uz nju i ‘’Instrukcije za upotrebu’’,
kako bi se novi korisnik upoznao s postojećim merama za bezbednost, kao i s instrukcijama za rad.
Isključivi predstavnik RAIDER-a je rma ‘’Euromaster Import Eksport’’ OOD, grad Soja 1231, bul. ‘’Lomsko šose’’ 246,
tel. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
Od 2006-te godine rma poseduje sertikat za upravljanje kvalitetom ISO 9001:2008 sa sertikatima za:
Trgovinu, uvoz, izvoz i servis profesionalnih i malih električnih, pneumatskih i mehaničkih instrumenata i opšte gvožđurije.
Sertikat je izdat od strane Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
Parametar Jedinica mera Vrenost
Model - RD-MG06D
Napon napajanja V 230
Nazivna frekvencija Hz 50
Nominalna potrošnja energije W 135
Brzina u praznom hodu min-1 10000-32000
Diametar mm 3.2
TEGINA kg 1.5
Nivo na shumene dB 75
• Ovaj električni alat je namenjen za veoma precizno brušenje, suvo brušenje, sečenje, graviranje, glačanje i bušenje
različitog materijala
• Svetlo na ovom elektroalatu je namenjeno za to da se direktno osvetli radna zona elektroalata i nije adekvatno za
osvetljenje prostorije u domaćinstvu (ne dobija se zajedno sa alatom)
• Ovaj alat nije namenjen za profesionalnu upotrebu
• RAIDER ne obezbeđuje rezervni pribor za ovaj alat, ali vam preporučuje da kupite Ø 2,4 mm/Ø 3,2 mm DREMEL
pribor
• Pažljivo pročitajte i sačuvajte ova uputstva za rukovanje
SIGURNOST OPŠTA UPUTSTVA O SIGURNOSTI PAŽNJA!
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost. Pojam upotrebljen u upozorenjima
“električni alat” odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na
akumulator (bez mrežnog kabla).
1) SIGURNOST NA RADNOM MESTU
a) Držite Vaše područje rada čisto i pospremljeno. Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa aparatom u okolini ugroženoj od eksplozija u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati proizvode varnice, koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
20 www.raider.bg
c) Za vreme korišćenja električnog alata držite podalje decu i druge osobe. Kod skretanja možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) ELEKTRIČNA SIGURNOST
a) Utikač za priključak aparata mora odgovarati utičnoj kutijici. Utikač se nesme nikako menjati. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa aparatima sa uzemljenom zaštitom. Ne promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim gornjim površinama, kao što su cevi, grejanja, šporeti i rashladni ormani.
Postoji povećani rizik od električnog udara, ako je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite aparat podalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni aparat povećava rizik od električnog udara.
d) Ne koristite kabl da bi aparat nosili, obesili ili ga izvlačili iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili
pokretnih delova aparata. Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju rizik od elektrinog udara.
e) Ako sa nekim električnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su dozvoljeni za
spoljno područje. Upotreba produžnog kabla pogodnog za spoljno područje smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) SIGURNOST OSOBA
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno na posao sa električnim alatom. Ne upotrebljavajte aparat,
kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe aparata može voditi do
ozbiljnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne klizaju, zaštitni šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjujete
rizik od povreda. 134
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju
i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite aparat. Alat ili ključ koji se nalazi u delu
aparata koji se okreće, može voditi povredama.
e) Ne precenjujte sebe. Pobrinite se da sigurno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj način možete bolje
kontrolisati aparat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodno odelo. Ne nosite široko odelo ili nakit. Držite kosu, odelo i rukavice podalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, nakit ili duža kosa mogu biti zahvaćeni od rotirajućih delova.
g) Ako se mogu montirati uredjaji za usisavanje prašine i uredjaji za hvatanje prašine, uverite se da li su priključeni i
ispravno koriste. Upotreba usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine.
4) BRIŽLJIVO OPHODJENJE I KORIŠĆENJE ELEKTRIČNIH ALATA
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vposao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim električnim
alatom radićete bolje i sigurnije u navedenom području rada.
b) Ne upotrebljavajte električni alat, čiji je prekidač u kvaru. Električni alat koji više ne može da se uključi ili isključi je
opasan i mora da se popravi.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre nego što preduzmete podešavanja na aparatu, promenu
delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera opreza sprečava nenameran start aparata.
d) Čuvajte nekorišćene električne alate izvan domašaja dece. Ne dopustite osobama da koriste aparat, koje ga ne
poznaju ili nisu pročitali ova uputstva. Električni alati su opasni, ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte aparat brižljivo. Kontrolišite, da li pokretni delovi aparata funkcionišu besprekorno i ne slepljuju, da li
su delovi slomljeni ili tako oštećeni, da je funkcija aparata oštećena. Popravite oštećene delove pre upotrebe aparata.
Mnoge nesreće imaju svoj uzrok u loše održavanim električnim alatima.
f) Držirte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo negovani alati za sečenje sa oštrim sečivima manje slepljuju i lakše
se vode.
g) Upotrebljavajte električne alate, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uputstva za rad i posao koji treba izvesti. Upotreba električnih alata za druge od propisanih namena može voditi opasnim
situacijama.
5) SERVIS
a) Neka Vam Vaš aparat popravlja samo kvalikovano stručno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na
taj način se obezbedjuje da ostane sačuvana sigurnost aparata.
UPUTSTVA ZA BEZBEDAN RAD SA ROTACIONIM ALATOM VELIKE BRZINE
1) UPUTSTVA ZA BEZBEDAN RAD ZA SVE PRIMENE
a) Ovaj električni alat namenjen je za upotrebu kao brusilica, brusilica sa brusnim papirom, žičana četka, uređaj za
poliranje ili alat za sečenje i rezanje. Obratite pažnju na sva upozorenja, uputstva, prikaze i podatke, koje dobijate sa
električnim priborom. Ako ne obraćate pažnju na sledeća uputstva, može doći do električnog udara, požara i / ili teških
povreda.
b) Ne upotrebljavajte pribor koji od proizvodjača nije specijalno predvidjen i preporučen za ovaj električni pribor. Samo
zato što možete pribor pričvrstiti na Vašem električnom priboru ne garantuje sigurnu upotrebu.
c) Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog pribora mora najmanje da bude velik, koliko i navedeni najveći obrtaji na
električnom priboru. Pribor koji se okreće brže od dozvoljenog, može se uništiti.
d) Spoljni presek i debljina upotrebljenog pribora moraju odgovarati mernim podacima Vašeg električnog pribora.
Pogrešno izmeren upotrebljeni pribor ne može se dovoljno kontrolisati.
e) Brusni točkovi, brusni bubanj ili bilo koji drugi pribor po veličini mora tačno odgovarati vretenu ili steznoj čauri
električnog alata. Upotrebljeni alati koji tačno ne odgovaraju vretenu brusilice električnog alata, okreću se neravnomerno,
vibriraju veoma jako i mogu voditi gubitku kontrole.
f) Brusni točkovi, brusni bubnjevi, sekači i drugi pribor montiran na trn mora do kraja biti ubačen u čauru ili steznu
glavu. “Prebačaj”, ili dužina trna od brusnog točka do čaure, mora biti minimalan. Ukoliko trn nije u dovoljnoj meri
pričvršćen i/ili je prebačaj od brusnog točka prevelik, montirani brusni točak može postati labav i izleteti velikom brzinom.
g) Ne koristite oštećen pribor. Pre svake upotrebe, pregledajte pribor kao što su brusni točkovi, i utvrdite da li je
na njima došlo do odlamanja komadića i stvaranja pukotina, da li na brusnim bubnjevima ima pukotina, cepanja ili
preteranog habanja, kao i da li na čeličnim četkama ima labave ili napukle žice. Ako električni pribor ili upotrebljeni pribor
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Raider Power Tools RD-MG06D Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare