Mercure MC950 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
GENERATORS
I
SLO
Električni generator
..............
.
7
7
F
Groupe electrogène
..............
.
22
G
B
Gasoline generator
.
16
H
Á
ramfejleszt
ő
.......................
.
83
D
S
tromerzeu
g
e
r
.....................
.
29
C
Z
Generátor
p
rou
d
u
..................
.
89
E
Genera
d
or
d
e corriente
..........
.
3
5
SK
Prú
d
ový generáto
r
................
.
9
5
RUS
Генератор тока
...................
1
01
P
Gera
d
or
d
e corrente
...............
.
42
N
L
S
troom
g
enerato
r
...................
.
47
DK
S
trømgenerator....................
.
.
53
GR
Γ
ενν
ή
τ
ρ
ια
.............................
.
59
TR
Gazo
l
in
j
eneratö
r
..................
1
07
PL
Generator pr
ą
du
...................
.
6
5
R
O
Gener
a
t
o
r
d
e c
u
rent .............
1
1
3
HR
r
gije
.
.
7
1
BG
Г
ене
р
ато
р
на ток
1
1
9
SRB
Električni generator
..............
12
5
I
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB
Preserve this handbook for future reference
F
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR
ĭȣȜȐȟIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘ
PL
3U]HFKRZ\ZDüQLQLHMV]\SRGUĊF]QLNLQVWUXNFMLREVáXJLWDNDE\PRĪQDE\áRNRU]\VWDü]QLHJRZSU]\V]áRĞFL
HR
6DþXYDMWHRYDMSULUXþQLNVXSXWDPDGDELVWHJDPRJOLNRQ]XOWLUDWLXEXGXüQRVWL
SLO
6NUEQRVKUDQLWHWDSULURþQLN
H
ėUt]]HPHJDNp]LN|Q\YHWDM|YĘEHQYDOyWDQXOPiQ\R]iVKR]
CZ
8ORåWHWXWRSĜtUXþNXVSRN\Q\SURSRXåLWtQDYKRGQpPPtVWČDE\VWHMLPRKOLNG\NROLSRXåtW
SK
8VFKRYDMWHW~WRSUtUXþNXVSRN\QPLQDREVOXKXSUtVWURMDWDNDE\VWHPRKOLGRQHMNHG\NRĐYHNQDKOLDGQ~Ģ
RUS
ɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟɞɚɧɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɬɟɱɟɧɢɟɜɫɟɝɨɩɟɪɢɨɞɚɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɤɨɦɩɪɟɫɫɨɪɚ
N
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
%XNXOODQÕPNÕODYX]XQXJHOHFHNWHGDQÕúPDNLoLQPXKDID]DHGLQL]
RO
3ăVWUDĠLPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLSHQWUXDOSXWHDFLWLúLSHYLLWRU
BG
Ɂɚɩɚɡɟɬɟɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚɡɚɞɚɦɨɠɟɬɟɞɚɝɨɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɢɜɛɴɞɟɳɟ
SRB
6DþXYDMWHRYDMSULUXþQLNVXSXWVWYLPDGDELPRJOLGDJDNRQVXOWXMHWHLXEXGXüQRVWL
LT
6DJODEƗWLQVWUXNFLMXURNDVJUƗPDWXODLYDUƝWXL]PDQWRWQHSLHFLHãDPƯEDVJDGƯMXPƗ
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV
,ãVDXJRWLãLąLQVWUXNFLMǐNQ\JXWĊWDPNDGDWHLW\MHJDOơWXPơWHMRMHSDVLNRQVXOWXRWL
3
I
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB
KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E
INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P
LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK
SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S
FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN
TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR
ȊȆ2ȂȃǾȂǹȈǾȂǹȉȍȃǹȈĭǹȁǼǿǹȈȈȉǹȆȇȅȎǵȃȉǹ
PL
LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR
ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H
A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ
%(=3(ý12671Ë=1$ý(1Ë1$9é52%&Ë&+
SK
/(*(1'$%(=3(ý12671e2=1$ý(1,$1$
ROBKOCH
RUS
ɍɋɅɈȼɇɕȿɉɊȿȾɍɉɊȿȾɂɌȿɅɖɇɕȿɁɇȺɄɂɉɈ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂɊȺȻɈɌɕɋɂɁȾȿɅɂəɆɂ
N
SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR
h5h1/(5+$..,1'$*h9(1/ø.7$/ø0$7/$5,/(-$1',
RO
LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ɅȿȽȿɇȾȺɇȺɁɇȺɐɂɌȿɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌȼɔɊɏɍɂɁȾȿɅɂəɌȺ
SRB
832=25$9$-8û(1$=1$.(2%(=%('1267,
PROIZVODA
LT
687$57,1,$,Ʋ63Ơ-$0,(-,ä(1./$,'Ơ/'$5%2
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV
352'8.78'52âƮ%$6125Ɩ'Ʈ-80$=Ʈ0-86$5$.676
I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
F
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
N
L Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
S
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȞʌȡȚȞĮʌȩIJȘȤȡȒıȘ
PL 3U]HGXĪ\FLHPQDOHĪ\GRNáDGQLH]DSR]QDüVLĊ]LQVWUXNFMDPLREVáXJL
HR 3ULMHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHXSXWH]DXSRWUHER
SLO3UHGXSRUDERSD]OMLYRSUHEHULWHQDYRGLOD]DXSRUDER
H
+DV]QiODWHOĘWWILJ\HOPHVHQROYDVVDHODNp]LN|Q\YHW
CZ 3ĜHG]DKiMHQtPSUiFHVLSR]RUQČSĜHþWČWHSĜtUXþNXSURSRXåLWt
SK 3UHGSRXåtYDQtPYêURENXVLSR]RUQHSUHþtWDMWHQiYRGQDMHKRSRXåLWLH
RUSɉɟɪɟɞɬɟɦɤɚɤɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɪɚɛɨɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
N
Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR .XOODQÕPGDQ|QFHNXOODQÕPNÕODYX]XQXGLNNDWOLFHRNX\XQX]
RO &LWLĠLFXDWHQLHPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLvQDLQWHGHXWLOL]DUH
% ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɱɟɬɟɬɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ
SRB3UHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHSULUXþQLNVXSXWVWYLPD
LT 3ULHãLPGDPLHVLGDUERDWLGåLDLSHUVNDLW\NLWHQDXGRMLPRYDGRYơOƳ
EST (QQHNDVXWDPLVWOXJHJHNDVXWDPLVMXKHQGWlKHOHSDQHOLNXOWOlEL
LV 8]PDQƯJLL]ODVLHWL]PDQWRãDQDVLQVWUXNFLMXSLUPVSURGXNWDOLHWRãDQDV
I Pericolo, usare prudenza
GB Danger, take care
F
Danger: agir avec prudence
D Vorsicht, Gefahr
E Peligro, actuar con precaución
P Perigo, tomar cuidado
N
L Gevaar, wees voorzichtig
DK Fare, vær forsigtig
S
)DUDYDUI|UVLNWLJ
FIN Vaara, noudata varovaisuutta
GR ȀȓȞįȣȞȠȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠȝİʌȡȠıȠȤȒ
PL 2VWURĪQLHQLHEH]SLHF]HĔVWZR
HR 3DåQMDRSDVQRVW
SLO Pozor, nevarnost
H
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
CZ 1HEH]SHþtSRVWXSXMWHRSDWUQČ
SK 1HEH]SHþHQVWYRSUDFXMWHRSDWUQH
RUSɈɩɚɫɧɨɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵ
N
Fare, vær forsiktig
TR 7HKOLNHGLNNDWOHNXOODQÕQÕ]
RO 3HULFRO$FĠLRQDĠLFXSUXGHQĠă
BG Ɉɩɚɫɧɨɫɬɛɴɞɟɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɢ
SRB Opasnost, budite na oprezu
LT 3DYRMLQJDEnjNLWHDWVDUJXV
EST Ohtlik, olge ettevaatlik
LV (VLHWX]PDQƯJLOLHWRMLHWSURGXNWXSLHVDUG]ƯJL
I Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
F
Risque de brûlures
D Verbrennungsgefahr
E Peligro de quemaduras
P Perigo de queimaduras
N
L Gevaar voor brandwonden
B
Risiko for skoldning
S Risk för brännskador
FIN Palovammavaara
GR ȀȓȞįȣȞȠȢİȖțĮȣȝȐIJȦȞ
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SLO Nevarnost opeklin
H
)LJ\HOHPpJHWĘIHOOHWHN
CZ 1HEH]SHþtVSiOHQt
SK 1HEH]SHþHQVWYRSRSiOHQLD
RUSɈɩɚɫɧɨɫɬɶɨɠɨɝɚ
N
Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɢɡɝɚɪɹɧɢɹ
SRB Opasnost od opekotina
LT 1XGHJLPRSDYRMXV
EST 6WWLYXVHRKW
LV 3LHVDUJLHWLHVQRDSGHG]LQƗãDQƗV
4
I Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
F Attention: présence de courant électrique
D Achtung, elektrische Spannung
E Atención, corriente eléctrica
P Atenção corrente eléctrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
S Varning - elektricitet
FIN Huom. vaarallinen jännite
GR ȆȡȠıȠȤȒȘȜİțIJȡȚțȩȡİȪȝĮ
PL 8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRSRUDĪHQLDSUąGHPHOHNWU\F]Q\P
HR 3DåQMDHOHNWULþQLQDSRQ
SLO3R]RUHOHNWULþQDQDSHWRVW
H )LJ\HOHPHOHNWURPRViUDP
CZ 3R]RUHOHNWULFNpQDSČWt
SK 3R]RUHOHNWULFNêSU~G
RUSɊɢɫɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
N Forsiktig elektrisk strøm
TR 'LNNDWHOHNWULNDNÕPÕ
RO $WHQĠLH3HULFROHOHFWULF
BG ȼɧɢɦɚɧɢɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɤɢɬɨɤ
SRB3DåQMDHOHNWULþQDVWUXMD
L
T (OHNWURVƳWDPSRVUL]LND
EST Ettevaatust - elektrivool
L
V (VLHWX]PDQƯJLHOHNWUƯEDVSOnjVPD
I Prima di avviare il motore collegarlo a massa per evitare di prendere una
scossa elettrica a causa del funzionamento sbagliato.
GB Before starting the engine, it must be grounded (Earthed) in order to
DYRLGDQ\HOHFWULFVKRFNLQWKHHYHQWRIDIDXOWFRQGLWLRQ
F
Relier le moteur à la prise de terre avant de l’allumer pour éviter de
prendre une décharge électrique dûe à une fausse manœuvre.
D
Vor dem Einschalten des Motors ist er mit der Masse zu verbinden, um
bei Funktionsstörungen Stromschläge zu vermeiden.
E
Antes de encender el motor realice la conexión a tierra para evitar una
descarga eléctrica debida a una operación incorrecta.
P
$QWHVGHOLJDURPRWRUFRQHFWiORDRILRWHUUDSDUDHYLWDUFKRTXHV
elétricos provocados por funcionamentos errados.
NL Voordat u de motor aandoet, deze aan massa verbindt om te voorkomen
dat u een elektrische shock krijgt wegens verkeerde werking.
DK Før motoren sættes igang, skal den jordforbindes for at forhindre
elektrisk stød, såfremt der skulle opstå fejlfunktion.
S
Innan att sätta i gång motorn, ansluta den till jord för att undvika
elektriska stötar på grund av en felaktig funktion.
FIN (QQHQPRRWWRULQNl\QQLVW\VWlN\WNHVHPDDGRLWXVOLLWlQWllQHVWllNVHVL
YllUlVWlN\WNHQQlVWlDLKHXWXYDQVlKN|LVNXQYDDUDQ
GR ȆȡȚȞȞĮİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȠȞțȚȞȘIJȒȡĮıȣȞįȑıIJİIJȠȞȝİIJȘȖİȓȦıȘȖȚĮIJȘȞ
ĮʌȠijȣȖȒȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢİȟĮȚIJȓĮȢȜĮȞșĮıȝȑȞȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
PL $E\]DSRELHFSRUDĪHQLXSUąGHPVSRZRGRZDQHQLHRGSRZLHGQLP
XĪ\FLHPSU]HGZáąF]HQLHPQDOHĪ\JHQHUDWRUX]LHPLü
HR 3ULMHXNOMXþLYDQMDPRWRUDL]YMHVWLX]HPOMLMHQMHGDELVHL]EMHJDRVWUXMQL
XGDUXVOXüDMXORãHJIXQNFLRQLUDQMD
SLO 3UHGHQPRWRUSULNOMXþLWH]QDSDMDOQRQDSHWRVWMRPRUDELWLL]YHGHQD
 R]HPOMLWHYWDNRGD]DJRWDYOMDYDUQRVWSUHGHOHNWURãRNRPYSULPHUX
QDSDþQHJDGHORYDQMD
H
$PRWRUEHLQGtWiVDHOĘWWI|OGHOMHD]WKRJ\PHJDNDGiO\R]]DD]
iUDPWpVYHV]pO\WKLEiVPĦN|GpVHVHWpQ
CZ 3ĜHGQDVWDUWRYiQtPPRWRUXKRX]HPQČWHDE\QHGRãORN~UD]X
HOHNWĜLFNêPSURXGHPYSĜtSDGČQHVSUiYQtþLQQRVWL
SK 3UHGQDãWDURWYDQtPPRWRUDKRX]HPQLWHDE\QHGRãORN~UD]X
HOHNWULFNêPSU~GRPYSUtSDGHQHVSUiYQHMþLQQRVWL
RUS
Ⱦɨɬɨɝɨɤɚɤɜɤɥɸɱɢɬɶɦɨɬɨɪɡɚɡɟɦɥɢɬɟɟɝɨɞɥɹɬɨɝɨɱɬɨɛɵɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɭɞɚɪɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɩɨɩɪɢɱɢɧɟɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨɯɨɞɚɪɚɛɨɬɵ
N
Koble motoren til en jordet kobling før du setter den i gang for å unngå
eventuelle elektriske støt ved funksjonsfeil.
TR 0RWRUXoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHER]XNoDOÕúPDGDQ|WUPH\GDQD
JHOHELOHFHNRODQHOHNWULNoDUSÕQWÕVÕQÕHQJHOOHPHNDPDFÕ\ODPRWRUD
WRSUDNODPDKDWWÕQÕED÷OD\ÕQÕ]
RO ÌQDLQWHGHDSRUQLPRWRUXOFRQHFWDĠLOODPDVăSHQWUXDHYLWDVXUWXOFLUFXLW
SURYRFDWGHIXQFĠLRQDUHDJUHúLWă
BG ȼɧɢɦɚɧɢɟɉɪɟɞɢɞɚɩɭɫɧɟɬɟɜɞɟɣɫɬɜɢɟɦɨɬɨɪɚɬɪɹɛɜɚɞɚɝɨ
ɡɚɡɟɦɢɬɟɌɨɜɚȼɢɩɨɡɜɨɥɹɜɚɜɫɥɭɱɚɣɧɚɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɞɚ
ɢɡɛɟɝɧɟɬɟɟɜɟɧɬɭɚɥɟɧɬɨɤɨɜɭɞɚɪ
SRB ,]YUãLWLX]HPOMHQMHSUHSDOMHQMDPRWRUDGDELVHL]EHJDRVWUXMQLXGDUX
VOXþDMXORãHJIXQNFLRQLVDQMD
LT 3ULHãSDOHLVGDPLYDULNOƳMƳEnjWLQDLƳåHPLQNLWHWRNLXEnjGXLãYHQJVLWH
HOHNWURVVPnjJLRSDYRMDXVSUDVWRƳUDQJRVYHLNLPRDWYHMX
EST Enne mootori käivitamist paigaldage maandus vältimaks ebaõigest
funktsioneerimisest tulenevat elektrilööki.
LV 3LUPVPRWRUDLHVOƝJãDQDVLH]HPƝMLHWWRODLL]YDLUƯWRVQRHOHNWULVNƗV
VWUƗYDVVSƝULHQDQHSDUHL]DVGDUEƯEDVGƝƺ
I Attenzione: quando si spegne la macchina il motore continua a girare
per alcuni secondi.
GB %HFDUHIXO:KHQ\RXWXUQRIIWKHPDFKLQHWKHHQJLQHZLOOFRQWLQXHWR
rotate for some seconds.
F
Attention: le moteur de la machine continue à tourner pendant quelques
secondes après son extinction.
D
9RUVLFKW1DFKGHP$XVVFKDOWHQGUHKWVLFKGHU0RWRUQRFKIUHLQLJH
Sekunden.
E
$WHQFLyQFXDQGRVHDSDJDODPiTXLQDHOPRWRUVLJXHJLUDQGRSRU
algunos segundos.
P
$WHQomRTXDQGRDPiTXLQDpGHVOLJDGDRPRWRUFRQWLQXDDURGDUSRU 
alguns segundos.
NL Let op: wanneer u de machine uitdoet gaat de motor door met draaien
gedurende enige seconden.
DK 3DVSn1nUPDVNLQHQVOXNNHVIRUWVWWHUPRWRUHQVLQHRPGUHMQLQJHUL
nogle sekunder.
S
Varning: när maskinet stängas av, motorn fortsätter att arbeta under
några sekunder.
FIN 9DDUDNXQNRQHVDPPXWHWDDQPRRWWRULMDWNDDS\|ULPLVWlYLHOl
muutaman sekunnin.
GR ȆȡȠıȠȤȒȩIJĮȞıȕȒȞİȚȘȝȘȤĮȞȒȠțȚȞȘIJȒȡĮȢıȣȞİȤȓȗİȚȞĮȖȣȡȓȗİȚȖȚĮ
ȝİȡȚțȐįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
PL 8ZDJD=DFKRZDMRVWURĪQRĞüDĪGRPRPHQWXFDáNRZLWHJR]DWU]\PDQLD
SUDF\VLOQLND
HR 3DåQMD0RWRUVHQDVWDYOMDYUWLWMRãQHNROLFLQXVHNXQGLSRVWRSLUDQMXDSDUDWD
SLO 3R]RUSRL]NORSXQDSUDYHGHOXMHPRWRUãHNUDMãLþDV
H
)LJ\HOHPDPLNRUDJpSOHiOODPRWRUPpJQpKiQ\PiVRGSHUFLJIRURJ
CZ 3R]RUSRY\SQXWtVWURMHVHEXGHVHPRWRUEXGHMHãWČQČNROLNYWHĜLQ
RWiþHW
SK 3R]RUSRY\SQXWtVWURMDVDEXGHPRWRUHãWHQLHNRĐNRVHN~QGRWiþDĢ
RUS ȼɧɢɦɚɧɢɟɤɨɝɞɚɚɩɩɚɪɚɬɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹɦɨɬɨɪɟɳɺɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ
ɜɪɚɳɚɬɶɫɹɜɬɟɱɟɧɢɟɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯɫɟɤɭɧɞ
N
Advarsel: Når du slår av maskinen vil motoren fortsette å gå i noen
sekunder.
TR 'LNNDW0DNLQD\ÕGXUGXUGX÷XPX]]DPDQPRWRUELUNDoVDQL\HLoLQKkOk
G|QPH\HGHYDPHGHU
RO $WHQĠLHFkQGVWLQJHĠLPRWRUXODFHVWDYDFRQWLQXDVDVHvQYkUWăSHQWUX
vQFăFkWHYDVHFXQGH
BG ȼɧɢɦɚɧɢɟɋɥɟɞɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚɦɨɬɨɪɴɬɨɫɬɚɜɚɜ
ɞɜɢɠɟɧɢɟɨɳɟɧɹɤɨɥɤɨɫɟɤɭɧɞɢ
SRB 3DåQMD0RWRUQDVWDYOMDVDREUWDMLPDMRãQHNROLNRVHNXQGLSR
zaustavljanju aparata.
LT ƲVSơMLPDVLãMXQJXVƳUHQJLPąMRYDULNOLVNHOLDVVHNXQGHVYLVGDUVXNDVL
EST Tähelepanu: masina seiskamisel jätkab mootor mõne sekundi jooksul
pöörlemist
LV 8]PDQƯEXNDGDSDUƗWVWLHNL]VOƝJWVPRWRUVYƝOWXUSLQƗJULH]WLHVGDåX
VHNXQåXODLNƗ
5
I La combustione di benzina genera uno scarico di monossido di carbonio, un
gas incolore, inodore e dannoso per la salute.
NON utilizzare i generatori in spazi ristretti.
Assicurarsi di utilizzare i generatori in ambienti ventilati o provvisti di sistemi di
aerazione!
GB Petrol combustion generates a release of carbon monoxide, a colourless,
odourless and harmful gas. NEVER USE generators in confined spaces.
Make sure that generators are used in well ventilated areas!
F
La combustion d’essence entraîne un échappement de monoxyde de carbone,
un gaz incolore et inodore dangereux pour la santé. NE JAMAIS utiliser les
générateurs dans des lieux exigüs. S’assurer que les générateurs sont utilisés
dans un milieu ventilé ou pourvu de systèmes d’aération !
D
Die Verbrennung von Benzin erzeugt einen Ausstoß von Kohlenmonoxyd,
einem
farblosen, geruchlosen und gesundheitsschädlichen Gas. Um gegen die Gefahr
von Vergiftungen vorzubeugen, ist der Stromerzeuger NIE in abgeschlossenen
Räumen zu verwenden. Überprüfen Sie, dass der Stromerzeuger in einer gut
durchlüfteten Umgebung mit einem Lüftungssystem verwendet wird!
E La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de carbono, un
gas incoloro, inodoro y nocivo para la salud. NO utilice los generadores en
espacios restringidos. ¡ASEGÚRESE de utilizar los generadores en entornos
ventilados o dotados de sistema de aireación!
P
A combustão de gasolina gera uma saída de monóxido de carbono, um gás
incolor, inodoro prejudicial a saúde. NÃO utilizar os geradores dentro
de pequenos espaços. CERTIFICAR-SE de utilizar os geradores em
ambientes ventilados ou equipados com sistemas de aeração!
NL
De ontbranding van benzine genereert een uitlaat van carbon monoxide, een
kleur- en reukloze gas, die schadelijk is voor de gezondheid. De generatoren
NIET in kleine ruimtes gebruiken. Ervoor zorgen dat u generatorsen gebruikt
in geventileerde ruimtes of in ruimtes die voorzien zijn van luchtsystemen!
DK Benzinforbrændingen udvikler udstødning af kulilte, en farveløs og lugtfri
gas, som er skadelig for helbredet. Anvend IKKE generatorerne i små lukkede
lokaler. Sørg for at bruge generatorerne i et godt ventileret miljø eller
på steder med udluftningsanlæg.
S
Förbränningen av bensin orsakar en utgift av kolmonoxid, en färglös och
skadlig gas. ALLDRIG ANVÄND generatorer i begränsade områden.
Försäkra alltid att generatorer användas i luftiga områden eller i lokaler med
ett ventilationssystem.
FIN
Bensiinin palaminen saa aikaan hiilimonoksidipäästön, värittömän, hajuttoman
ja terveydelle vaarallisen kaasun. Generaattoreita EI saa käyttää ahtaissa
tiloissa. Varmista aina, että generaattoreita käytetään tuuletetuissa tiloissa tai
tuuletusjärjestelmällä varustetuissa tiloissa!
GR
ǾțĮȪıȘIJȘȢȕİȞȗȓȞȘȢįȘȝȚȠȣȡȖİȓʌĮȡȠȤȒȝȠȞȠȟİȚįȓȠȣIJȠȣȐȞșȡĮțĮȑȞĮ
ȐȖȤȡȦȝȠȐȠıȝȠțĮȚȕȜĮȕİȡȩȖȚĮIJȘȞȣȖİȓĮĮȑȡȚȠȂǾȃȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚIJȚȢ
ȖİȞȞȒIJȡȚİȢıİʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞȠȣȢȤȫȡȠȣȢǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚIJȚȢ 
ȖİȞȞȒIJȡȚİȢıİȤȫȡȠȣȢʌȠȣĮİȡȓȗȠȞIJĮȚȒʌȠȣįȚĮșȑIJȠȣȞıȪıIJȘȝĮĮİȡȚıȝȠȪ
PL 6SDODQLH EHQ]\Q\ SRZRGXMH Z\G]LHODQLH PRQRWOHQNX ZĊJOD  JD]X
 EH]EDUZQHJR EH]ZRQQHJR L V]NRGOLZHJR GOD ]GURZLD 1,( XĪ\ZDü
JHQHUDWRUyZ QD QLHZLHONLFK SU]HVWU]HQLDFK 83(:1,û 6,ĉ ĪH JHQHUDWRU\
VąXĪ\ZDQHZSRPLHV]F]HQLDFKZLHWU]RQ\FKOXEZ\SRVDĪRQ\FKZV\VWHP\
napowietrzania!
HR Sagorijevanje benzina, proizvodi ugljenik, gas bez boje i mirisa, koji je štetan
po zdravlje. Ne upotrijebit generatore u malim prostorijama. Upotrijebit
generatore u provjetrenim prostorijama ili koje imaju sustav za provjetravanje.
SLO
Pri zgorevanju bencina lahko nastaja ogljikov monoksid, brezbarven in strupen
plin, brez vonja. Generatorja NIKOLI NE uporabljati v zaprtih prostorih.
*HQHUDWRUMHXSRUDEOMDWLVDPRYGREURSUH]UDþHYDQLKSURVWRULKDOLYSURVWRULK
NLVRRSUHPOMHQLVSULPHUQLPSUH]UDþHYDOQLPVLVWHPRP
H
$ EHQ]LQ pJpVH V]pQPRQR[LG IHMOĘGpVpW HUHGPpQ\H]L PHO\ V]tQWHOHQ
szagtalan, az egészségre káros gáz. Kis helyen NE alkalmazzon generátort.
*\Ę]ĘGM|QPHJDUUyOKRJ\JHQHUiWRUWFVDNMyOV]HOOĘ]ĘYDJ\V]HOOĘ]ĘUHQGV]HUUHO
ellátott helységekben alkalmazza!
CZ 3ĜL VSDORYiQt EHQ]tQX VH WYRĜt R[LG XKHOQDWê EH]EDUHYQê SO\Q EH]
 ]iSDFKX ]GUDYt ãNRGOLYê *HQHUiWRU\ 1(328äË9(-7( Y VWtVQČQêFK
 SURVWRUHFK=DMLVWČWH SRXåtYiQt JHQHUiWRUX YH YČWUDQêFK SURVWRUHFK QHER Y
 SURVWRUHFKY\EDYHQêFKYHQWLODþQtPLV\VWpP\
SK 3UL VSDĐRYDQt EHQ]tQX VD WYRUt N\VOLþQtN XKRĐQDWê EH]IDUHEQê ]GUDYLX
ãNRGOLYê SO\Q EH] ]iSDFKX 1(328äË9$-7( JHQHUiWRU\ Y VWLHVQHQêFK
SULHVWRURFK =DEH]SHþWH SRXåtYDQLH JHQHUiWRUD YR YHWUDQêFK SULHVWRURFK
DOHERYSULHVWRURFKVYHQWLODþQêPV\VWpPRP
RUS ɋɠɢɝɚɧɢɟɛɟɧɡɢɧɚɫɨɡɞɚɺɬɜɵɛɪɨɫɦɨɧɨɤɫɢɞɚɭɝɥɟɪɨɞɚɛɟɫɰɜɟɬɧɨɝɨ
ɝɚɡɚɛɟɡɡɚɩɚɯɚɜɪɟɞɧɨɝɨɞɥɹɡɞɨɪɨɜɶɹɇȿɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɝɟɧɟɪɚɬɨɪɵ
ɜɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɯɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚɯɈɛɟɫɩɟɱɶɬɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
 ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜɜɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɵɯɢɥɢɨɛɟɫɩɟɱɟɧɧɵɯɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɦɢ
ɫɢɫɬɟɦɚɦɢɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ
N
Forbrenningen av bensin forårsaker utslipp av karbonmonoksid, en fargeløs
gass uten lukt som er farlig for helsen. IKKE bruk generatoren på avgrensede
områder. Pass alltid på å bruke generatorene i rom med god lufting eller med
ventilasjonssystem!
TR %HQ]LQLQ\DQPDVÕ\ODROXúDQNDUERQPRQRNVLWJD]ÕHNVR]GDQGÕúDUÕoÕNDU
EXJD]UHQNVL]NRNXVX]YHVD÷OÕ÷D]DUDUOÕGÕU-HQHUDW|UOHULGDUPHNkQODUGD
.8//$10$<,1,=-HQHUDW|UOHULQNXOODQÕOGÕ÷ÕPHNkQODUGDKDYDODQGÕUPD
VLVWHPLQLQEXOXQGX÷XQGDQ\DGDRUWDPÕQKDYDODQGÕUÕOGÕ÷ÕQGDQHPLQROXQX]
RO &RPEXVWLDEHQ]LQHL HPDQă GLR[LG GH FDUERQ XQ JD] LQFRORU LQRGRU FDUH
GăXQHD]ăVăQăWăĠLL 1X XWLOL]DĠL JHQHUDWRULL vQ VSDĠLL vQFKLVH$VLJXUDĠLYăFD
IRORVLUHDJHQHUDWRUXOXLVăVHGHVIăúRDUHvQVSDĠLLELQHYHQWLODWHVDXSUHYă]XWH
cu sistem de aerisire.
BG ȼɧɢɦɚɧɢɟ Ƚɨɪɟɧɟɬɨ ɧɚ ɛɟɧɡɢɧ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɜɚ ɨɬɞɟɥɹɧɟ ɧɚ ɜɴɝɥɟɪɨɞɟɧ
ɨɤɢɫɛɟɡɰɜɟɬɟɧɝɚɡɛɟɡɦɢɪɢɫɧɨɜɪɟɞɟɧɡɚɡɞɪɚɜɟɬɨɇɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɜɧɢɤɚɤɴɜɫɥɭɱɚɣɝɟɧɟɪɚɬɨɪɢɬɟɜɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚɍɜɟɪɟɬɟɫɟ
ɱɟ ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɟ ɥɟɫɧɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɨ ɢɥɢ ɫɧɚɛɞɟɧɨ ɫ
 ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɨɧɧɚɫɢɫɬɟɦɚ
SRB Sagorevanje benzina proizvodi ugljen dioksid, gas bezbojan i bez mirisa,
koji je opasan po zdravlje. Ne upotrebljavati generatore u malim prostorima.
Upotrebljavati generatore u provetrenim prostorijama ili koje poseduju
sisteme za provetravanje.
LT 'HJDQW EHQ]LQXL Ƴ DSOLQNą LãVNLULDPDV DQJOLHV GLRNVLGDV 7DL EHVSDOYơV
EHNYDSơV LU VYHLNDWDL ODEDL SDYRMLQJRV GXMRV 1LHNDGD 1(1$8'2.,7(
JHQHUDWRULǐDQNãWRVHSDWDOSRVHƲVLWLNLQNLWHNDGDSOLQNDNXULRMHQDXGRMDPDV
JHQHUDWRULXV\UDJHUDLYơGLQDPDDUEDMRMH\UDQXPDW\WDYHQWLOLDFLQơVLVWHPD
EST Bensiinikütte kasutamine põhjustab värvitu, lõhnatu ja tervistkahjustava
gaasi - süsinik monoksiidi väljutamist. ÄRGE kasutage generaatorit kitsastes
ruumides. Tagage generaatori töö hästi õhutatud või õhutussüsteemidega
varustatud keskondades!
LV %HQ]ƯQD GHG]LQƗãDQD L]UDLVD RJOHNƺD PRQRNVLGD  YHVHOƯEDL NDLWƯJDV
 EHVNUƗVDLQDV JƗ]HV EH] VPDUåDV  DWGDOƯMXPX 1(OLHWRMLHW ÷HQHUDWRUXV
DSUREHåRWƗVWHOSƗV1RGURãLQƗMLHW÷HQHUDWRUXOLHWRãDQXL]YƝGLQƗWƗVWHOSƗV
YDLWHOSƗVDSJƗGƗWƗVDUYHQWLOƗFLMDVVLVWƝPƗP
I NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente, utilizzare un
connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe incorrere nel rischio di
scossa elettrica!
GB DO NOT connect other cables to sockets in parallel. Please use a
connector with a special plug. Otherwise, you might incur the risk of
electric shock!
F
Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de courant, utiliser
un connecteur pourvu d’une prise spéciale afin d’éviter tout risque de
décharge électrique.
D
Schließen Sie KEINE anderen Kabel parallel an die Stromzufuhr,
verwenden Sie einen Anschluss mit speziellem Stecker, sonst besteht
die Gefahr von elektrischen Schlägen!
E
¡NO conecte cables en paralelo en las tomas de corriente; utilice un
conector hembra especial para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica!
P
NÃO conectar outros cabos em paralelo na tomada elétrica e utilizar um
plugue especial, em caso contrário existe o perigo de choque elétrico!
NL NIET andere kabels op parallelle wijze verbinden aan de stopcontacten,
een connector met speciale stekker gebruiken, anders bestaat er het
risico op een elektrische shock !
DK Foretag ingen paralleltilslutning af andre kabler til stikkontakterne; anvend
et specielt forbindelsesstik, da der ellers kan være fare for elektrisk stød.
S
ALLDRIG anslut parallelt kablerna till elkontakter, använd alltid en speciell
jack, annars den kunde orsaka en elekrtisk stöt.
FIN Älä kytke muiden kaapeleiden kanssa rinnakkain pistorasiaan; käytä
erityistä pistokeliitäntää, sillä muussa tapauksessa voi syntyä
sähköiskuvaara.
GR ȂǾȃ ıȣȞįȑİIJİ ıİ ʌĮȡȐȜȜȘȜȠ ȐȜȜĮ țĮȜȫįȚĮ ıIJȚȢ ȘȜİțIJȡțȑȢ ʌȡȓȗİȢ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮ ȑȞĮ İȚįȚțȩ IJȐij įȚĮijȠȡİIJȚțȐ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ įȚĮIJȡȑȟİIJİ IJȠȞ
țȓȞįȣȞȠȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
PL : FHOX XQLNQLĊFLD SRUDĪHQLD SUąGHP 1,( SRGáąF]Dü UzZQROHJOH
GRGDWNRZ\FK NDEOL GR JQLD]GHN : UD]LH SRWU]HE\ XĪ\ü VSHFMDOQHJR
gniazda wtykowego.
HR 1HSRYH]LYDWL XSRUHGQRGUXJH NDEORYH QD XWLþQLFH NRULVWLWLNRQHNWRU VD
VSHFLMDOQRPXWLþQLFRPLQDþHPRåHGRüGRVWUXMQRJXGDUD
6
SLO 1( SULNOMXþLWL Y]SRUHGQR GUXJLK NDEORY Y HOHNWULþQL SULNOMXþHN DPSDN
XSRUDEOMDWL SRVHEQR YWLþQLFR Y QDVSURWQHP SULPHUX REVWDMD QHYDUQRVW
HOHNWURãRND
H
1( N|VV|Q SiUKX]DPRVDQ PiV YH]HWpNHNHW D] HOHNWURPRV
FVDWODNR]yDOM]DWEDKDV]QiOMRQVSHFLiOLVYLOOiVGXJyWNO|QEHQIHQQiOOD]
iUDPWpVYHV]pO\H
CZ 1(=$3È-(-7( MLQp NDEHO\ SDUDOHOQČ N VtĢRYêP ]iVXYNiP SRXåtYHMWH
NRQHNWRU VH VSHFLiOQt ]iVWUþNRX MLQDN KUR]t SRUDQČQt HOHNWULFNêP
SURXGHP
SK 1(=$3È-$-7( LQp NiEOH SDUDOHOQH N HOHNWULFNHM VLHĢRYHM ]iVXYNH
SRXåtYDMWHNRQHNWRUVRãSHFLiOQRX]iVWUþNRXLQDNKUR]tQHEH]SHþHQVWYR
~UD]XHOHNWULFNêPSU~GRP
RUS ɇȿ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨ ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɨɜɨɞɚ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɣ
ɪɨɡɟɬɤɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɫɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɣ
ɜɢɥɤɨɣɢɧɚɱɟɜɨɡɦɨɠɟɧɪɢɫɤɭɞɚɪɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
N
,..( SDUDOOHOONREOH DQGUH OHGQLQJHU WLO VWU¡PNRQWDNWHQH EUXN VSHVLHOW
VW¡SVHOLPRWVDWWIDOOHUGHWIDUHIRUHOHNWULVNVW¡W
TR (OHNWULN SUL]LQH GL÷HU NDEORODUÕ SDUDOHO %$ö/$0$<,1,= |]HO ILúOL ELU
NRQQHNW|U NXOODQÕQÕ] DNVL WDNGLUGH HOHNWULN oDUSÕQWÕVÕ ULVNLQH
PDUX]NDODELOLUVLQL]
RO 1XLQWURGXFHĠLvQSDUDOHOvQSUL]HOHGHFXUHQWDOWHFDEOXULIRORVLĠLXQúWHFăU
VSHFLDODOWIHOH[LVWăULVFXOGHDSURGXFHXQVFXUWFLUFXLW
BG ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɇɟ ɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɩɚɪɚɥɟɥɧɨ ɞɪɭɝɢ ɤɚɛɟɥɢ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɩɟɰɢɚɥɧɨɩɪɢɝɨɞɟɧɡɚɰɟɥɬɚɳɟɩɫɟɥɜɩɪɨɬɢɜɟɧɫɥɭɱɚɣ
ɫɟɢɡɥɚɝɚɬɟɧɚɪɢɫɤɨɬɬɨɤɨɜɭɞɚɪ
SRB 1H YH]LYDWL SDUDOHOQR GUXJH NDEORYH QD XWLNDþH NRULVWLWL NRQHNWRU VD
VSHFLMDOQLPXWLNDþHPLQDþHVHUL]LNXMHVWUXMQLXGDU
LT Ʋ HOHNWURV VURYơV OL]GXV O\JLDJUHþLDL 1(-81.,7( NLWǐ ODLGǐ QDXGRNLWH
VSHFLDOLDV NLãWXNLQHV MXQJWLV SULHãLQJX DWYHMX JDOL NLOWL HOHNWURV VPnjJLR
SDYRMXV
EST bUJH KHQGDJH VDPDDHJVHOW YRROXY}UNX WHLVL MXKWPHLG NDVXWDJH
VSHWVLDDOVHWSLVWLNXSHVDYDVWDVHONRUUDORQROHPDVHOHNWULO||JLRKW
LV 1HSLHYLHQRMLHW SDUDOƝOL FLWXV YDGXV NRQWDNWOLJ]GDL OLHWRMLHW VDYLHQRWƗMX
DU VSHFLƗOX NRQWDNWD GDNãLƼX FLWƗGL LU LHVSƝMDPV HOHNWULVNƗV VWUƗYDV
VSƝULHQDULVNV
I 1RQIXPDUHRHYLWDUHILDPPHRVFLQWLOOHTXDQGRVLULIRUQLVFHGLFDUEXUDQWH
LOJHQHUDWRUHRTXDQGRODEHQ]LQDYLHQHFRQVHUYDWD
GB 'RQRWVPRNHRUDYRLGDQ\IODPHRUVSDUNZKHQWKHJHQHUDWRULVUHIXHOHG
RUZKHQSHWUROLVVWRUHG
F
1HSDVIXPHUHWpYLWHUWRXWHIODPPHRXpWLQFHOOHDXFRXUVGXUDYLWDLOOHPHQW
HQFDUEXUDQWGXJpQpUDWHXURORUVTXHO¶HVVHQFHHVWVWRFNpH
D 5DXFKHQ6LHQLFKWXQGYHUPHLGHQ6LH)ODPPHQXQG)XQNHQZHQQGHU
7UHLEVWRIIQDFKJHIOOWZLUGRGHUGHU7UHLEVWRII]XU/DJHUXQJHQWQRPPHQZLUG
E
1R IXPH \ HYLWH OD SUHVHQFLD GH OODPDV R FKLVSDV PLHQWUDV DxDGH
FDUEXUDQWHHQHOGHSyVLWRGHOJHQHUDGRURFXDQGRVHDOPDFHQDJDVROLQD
P
1mRIXPDUSURYRFDUFKDPDVRXIDtVFDVRQGHRJHUDGRUpDEDVWHFLGRRX
RQGHVHFRQVHUYDDJDVROLQD
NL 1LHWURNHQHQYODPPHQRIYRQNHQYHUPLMGHQZDQQHHUHUEUDQGVWRIJHWDQNW
ZRUGWLQGHJHQHUDWRURIZDQQHHUGHEHQ]LQHEHZDDUGZRUGW
DK 'HUPnLNNHU\JHVHOOHUL¡YULJWIRUHNRPPHnEHQLOGHOOHUJQLVWHUQnUGHU
I\OGHVEUQGVWRISnJHQHUDWRUHQHOOHUKYRUEHQ]LQHQRSEHYDUHV
S
5|NLQWHRFKXQGYLNOnJDRFKJQLVWRUXQGHUSnI\OOQLQJHQDYJHQHUDWRUHQ
HOOHUQlUEHQVLQHWEHYDUDV
FIN bOl WXSDNRL WDL YlOWl OLHNNHMl WDL NLSLQll NXQ WDQNNDDW JHQHUDDWWRULD WDL
YDUDVWRLWEHQVLLQLl
GR ȂȘȞțĮʌȞȓȗİIJİȒĮʌȠijİȪȖİIJİijȜȩȖİȢȒıʌȓșİȢȩIJĮȞȖİȝȓȗİIJİȝİțĮȪıȚȝĮIJȘ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮȒȩIJĮȞȘȕİȞȗȓȞȘĮʌȠșȘțİȪIJĮȚ
PL 1LH SDOLü L QLH GRSXĞFLü GR SRĪDUzZ OXE LVNU]HĔ SRGF]DV X]XSHáQLDQLD
SDOLZDOXEZPLHMVFXMHJRSU]HFKRZ\ZDQLD
HR 1HSDOLWFLJDUHWHLL]EHJDYDWLSODPHQLOLYDUQLFHWRNRPSXQMHQMDJHQHUDWRUD
EHQ]LQRPLOLNDGDVHEHQ]LQDNRQ]HUYLUD
SLO1HNDGLWLLQSUHSUHþLWLLVNUHQMHLQSODPHQPHGSROQMHQMHPJRULYDDOLYEOLåLQL
SURVWRURYYNDWHULKMHVKUDQMHQREHQFLQVNRJRULYR
H
$JHQHUiWRUEHQ]LQQHOW|UWpQĘIHOW|OWpVHYDJ\EHQ]LQWiUROiVDN|]EHQQH
GRKiQ\R]]RQYDJ\NHUOMHDOiQJYDJ\V]LNUDKDV]QiODWiW
CZ 1HNXĜWH QHER VH Y\KêEHMWH SRXåLWt RWHYĜHQpKR SODPHQX SĜL SOQČQt
JHQHUiWRUXSDOLYHPQHERYPtVWHFKVNODGRYiQtSDOLYD
SK 1HIDMþWH DOHER VD Y\KêEDMWH SRXåLWLX RWYRUHQpKR SODPHĖD SUL GRSĎĖDQt
SDOLYDGRJHQHUiWRUDDOHERYVNODGRYDFtFKSULHVWRURFKSDOLYD
RUSɇɟɤɭɪɢɬɟɢɢɡɛɟɝɚɣɬɟɨɝɧɹɢɢɫɤɪɜɬɨɜɪɟɦɹɤɨɝɞɚɝɟɧɟɪɚɬɨɪ
ɡɚɩɪɚɜɥɹɟɬɫɹɬɨɩɥɢɜɨɦɢɥɢɬɚɦɝɞɟɯɪɚɧɢɬɫɹɛɟɧɡɢɧ
N
8QQJn U¡\NLQJ RJ IODPPHU HOOHU JQLVWHU YHG SnI\OOLQJ DY GULYVWRII HOOHU
RSSEHYDULQJDYEHQVLQ
TR %HQ]LQ GHSRGD PXKDID]D HGLOGL÷LQGH \D GD MHQHUDW|U LoLQ \DNÕW RODUDN
NXOODQÕOGÕ÷ÕQGD DOHYLQ YH\D NÕYÕOFÕPÕQ ROXúXPXQX HQJHOOHPHN DPDFÕ\OD
VLJDUDLoPH\LQL]
RO 1XIXPDĠLúLHYLWDĠLIOăFăULOHúLVFkQWHLOHvQWLPSXODOLPHQWăULLFXFDUEXUDQWDO
JHQHUDWRUXOXLVDXvQFD]XOGHSR]LWăULLEHQ]LQHL
BG
ɇɟɩɭɲɟɬɟɢɫɬɨɣɬɟɧɚɫɬɪɚɧɚɨɬɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢɩɥɚɦɴɰɢɢɥɢɢɫɤɪɢɤɨɝɚɬɨ
ɡɚɪɟɠɞɚɬɟɫɝɨɪɢɜɨɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɢɤɨɝɚɬɨɩɪɟɧɚɫɹɬɟɫɚɦɨɬɨɝɨɪɢɜɨ
SRB1H SXãLWL L QH SURX]URNRYDWL SODPHQ LOL YDUQLFH NDGD VH JHQHUDWRU SXQL
JRULYRPLOLNDGDVHEHQ]LQNRQ]HUYLãH
LT 1HUnjN\WL YHQJWL OLHSVQRV DU åLHåLUEǐ VXVLIRUPDYLPR SLODQW GHJDOXV Ƴ
JHQHUDWRULǐDUEDVDQGơOLXRMDQWEHQ]LQą
EST bUJH VXLWVHWDJH YlOWLPDNV OHHNLWH Y}L VlGHPHWH WHNNLPLVW JHQHUDDWRUL
NWXVHJDWDQNLPLVHOY}LEHQVLLQLVlLOLWDPLVHO
LV 1HVPƝƷƝMLHW XQ QHSLHƺDXMLHW XJXQL YDL G]LUNVWHOHV NDG ÷HQHUDWRUV WLHN
LHSLOGƯWVDUNXULQƗPRYDLWXUNXUWLHNJODEƗWVEHQ]ƯQV
I 6SHJQHUHLOPRWRUHSULPDGHOO¶RSHUD]LRQHGLULIRUQLPHQWRGHOODPDFFKLQD
GB $OZD\VVWRSHQJLQHEHIRUHUHIXHOLQJWKHPDFKLQH
F
eWHLQGUHOHPRWHXUDYDQWGHSURFpGHUDXUHPSOLVVDJHGHODPDFKLQH
D -HGHV0DOGHQ0RWRUYRUGHP7DQNHQDEVWHOOHQ
E $SDJXHHOPRWRUDQWHVGHODRSHUDFLyQGHDEDVWHFLPLHQWRGHODPiTXLQD
P 'HVOLJDURPRWRUDQWHVGRDEDVWHFLPHQWRGRPDTXLQiULR
N
L =HW DOWLMG GH PRWRU DI YRRUGDW PHQ GH EUDQGVWRI LQ GH DXWR EHJLQW WH
WDQNHQ
DK 6OXNDOWLGIRUPRWRUHQLQGHQSnI\OGQLQJ
S
6WDQQDDOOWLGPRWRUQYLGSnILOOQLQJ
FIN 6DPPXWDPRRWWRULHQQHQWDQNNDDPLVWD
GR ȈȕȒıIJİIJȠȞțȚȞȘIJȒȡĮʌȡȚȞIJȠȞĮȞİijȠįȚĮıȝȩȝİțĮȪıȚȝĮIJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢ
PL 3U]HGX]XSHáQLHQLHPSDOLZDZXU]ąG]HQLXQDOHĪ\]DZV]HZ\áąF]\üVLOQLN
HR 8JDVLWLPRWRUSULMHRSHUDFLMHVQDEGHYDQMDDXWD
SLO,]NOMXF[LWHPRWRUSUHGWRF[HQMHPJRULYDYVWURM
H
0LHOĘWWPHJWDQNROMDDJpSHWPLQGLJNDSFVROMDNLDPRWRUW
CZ 3ĜHGWDQNRYiQtPSRKRQQêFKKPRWYåG\FN\Y\SQČWHPRWRUDXWRPRELOX
SK 3UHGþHUSDQtPSRKRQQêFKKP{WYåG\Y\SQLWHPRWRUDXWRPRELOX
RUSȼɫɟɝɞɚɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟɦɨɬɨɪɩɟɪɟɞɡɚɩɪɚɜɤɨɣɦɚɲɢɧɵɬɨɩɥɢɜɨɦ
N
6WHQJDOOWLGDYPRWRUHQI¡UGXI\OOHUEUHQQVWRIISnPDVNLQHQ
TR 0DNLQD\D\DNÕWNR\PDGDQ|QFHKHU]DPDQPRWRUXGXUGXUXQX]
RO 2SULĠLvQWRWGHDXQDPRWRUXOvQDLQWHGHDDOLPHQWDDXWRYHKLFROXO
BG ɂɡɤɥɸɱɟɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɩɪɟɞɢɡɚɪɟɠɞɚɧɟɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚ
SRB8JDVLWLPRWRUSUHVQDEGHYDQMDDXWRPRELOD
LT 3ULHãSLOGDPLGHJDOXVYLVDGDLãMXQNLWHPDãLQRVYDULNOƳ
EST (QQHV}LGXNLWDQNLPLVWOOLWDJHPRRWRUYlOMD
LV 9LHQPƝUDSVWƗWPRWRUXSLUPVPDãƯQDVX]SLOGƯãDQDLDUGHJYLHOX
I 3HULFROR5XPRUH3URWH]LRQHREEOLJDWRULDGHOO¶XGLWR
GB 'DQJHU1RLVH+D]DUG(DUSURWHFWRUVPXVWEHZRUQ
F
'DQJHU%UXLW3URWHFWLRQGHVRUHLOOHVREOLJDWRLUH
D *HIDKUGXUFK/lUP*HK|UVFKXW]HUIRUGHUOLFK
E 3HOLJUR5XLGR3URWHFFLyQREOLJDWRULDGHORtGR
P 3HULJR5XtGR3URWHomRDXULFXODUREULJDWyULD
N
L *HYDDURSODZDDL9HUSOLFKWHJHKRRUEHVFKHUPLQJ
DK 6W¡MIDUH+¡UHYUQREOLJDWRULVN
S
)DUDWLOOEXOOHU$QYlQGQLQJHQDYK|UVHOVN\GGlUQ|GYlQGLQJ
FIN 0HOXYDDUD.l\WHWWlYlNXXORVXRMDLPLD
GR ȀȓȞįȣȞȠȢĬȠȡȪȕȠȣȊʌȠȤȡİȦIJȚțȒĮțȠȣıIJȚțȒʌȡȠıIJĮıȓĮ
PL 2VWU]HĪHQLHSU]HGKDáDVHP1DND]VWRVRZDQLDRFKURQ\VáXFKX
HR 2SDVQRVWRGEXNH2EDYH]QR]DãWLWLWXãL
SLO1HYDUQRVWKUXSD2EYH]QDXSRUDEDRVHEQHRSUHPH]DYDURYDQMHVOXKD
H
=DMYHV]pO\.|WHOH]ĘKDOOiVYpGHOHP
CZ 1HEH]SHþtKOXNX3RYLQQiRFKUDQDVOXFKX
SK 1HEH]SHþHQVWYRKOXNX3RYLQQiRFKUDQDVOXFKX
RUSɒɭɦɨɜɚɹɨɩɚɫɧɨɫɬɶɁɚɳɢɬɚɫɥɭɯɚɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɚ
N
)DUHIRUVW¡\2EOLJDWRULVNK¡UVHOYHUQ
7
TR *UOWWHKOLNHVL0HFEXULRODUDNLúLWPHGX\XVXQXQNRUXQPDVÕ
RO 3HULFROSROXDUHIRQLFă3XUWDUHDFăúWLORUGHSURWHFĠLHvPSRWULYD]JRPRWXOXL
BG ɈɩɚɫɧɨɫɬɨɬɭɜɪɟɠɞɚɧɟɧɚɫɥɭɯɚɁɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɟɧɨɫɟɧɟɬɨɧɚ
ɲɭɦɨɡɚɝɥɭɲɢɬɟɥɧɢɫɥɭɲɚɥɤɢ
SRB2SDVQRVWRGEXNH2EDYH]QD]DãWLWDVOXKD
LT 7ULXNãPRSDYRMXV%njWLQDNODXVRVRUJDQǐDSVDXJD
EST 0UDRKW.RKXVWXVOLNNXXOPLVNDLWVH
LV 7URNãƼDEULHVPDV2EOLJƗWDG]LUGHVDL]VDUG]ƯED
I ,QGRVVDUHJXDQWLGDODYRUR
GB :HDUVDIHW\JORYHV
F
3RUWHUGHVJDQWVGHSURWHFWLRQ
D $UEHLWVKDQGVFKXKHWUDJHQ
E 3RQHUVHJXDQWHVGHWUDEDMR
P 8WLOL]DUDVOXYDVGHSURWHomR
N
L 'UDDJYHLOLJKHLGVKDQGVFKRHQHQ
DK %UXJDUEHMGVKDQGVNHU
S
%lUVN\GGVKDQGVNDU
FIN .l\WlW\|NlVLQHLWl
GR ĭȠȡȑıIJİȖȐȞIJȚĮİȡȖĮıȓĮȢ
PL 1RVLüUĊNDZLFHURERF]H
HR 1DYXüL]DãWLWQHUXNDYLFH
SLO8SRUDEOMDMWH]DãFLWQHURNDYLFH
H
9LVHOMHQYpG´RNHV]W\´XW
CZ 1RVWHSUDFRYQtUXNDYLFH
SK 1RVWHSUDFRYQpUXNDYLFH
RUSɇɨɫɢɬɶɡɚɳɢɬɧɵɟɪɚɛɨɱɢɟɩɟɪɱɚɬɤɢ
N
%UXNDUEHLGVKDQVNHU
TR øúHOGLYHQOHULQLJL\LQL]
RO 3XUWDĠLPăQXúLGHSURWHFĠLH
BG ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɪɚɛɨɬɧɢɪɴɤɚɜɢɰɢ
SRB1DYXüL]DãWLWQHUXNDYLFH
LT 'ơYơWLGDUERSLUãWLQHV
EST .DVXWDGDW||NLQGDLG
LV 9DONƗWGDUEDDL]VDUJFLPGXV
I121ULPXRYHUHOHSURWH]LRQLHLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]DDPDFFKLQDLQPRWR
GB 'R127UHPRYHVDIHW\JXDUGVDQGGHYLFHVZLWKWKHPDFKLQHRSHUDWLQJ
F
1(3$6UHWLUHUOHVSURWHFWLRQVHWOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpSHQGDQWTXH
ODPDFKLQHWRXUQH
D
'LH6FKXW]XQG6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQ1,&+7HQWIHUQHQVRODQJHGLH
0DVFKLQHOlXIW
E
12 UHWLUDU ODV SURWHFFLRQHV QL ORV GLVSRVLWLYRV GH VHJXULGDG FRQ OD
PiTXLQDHQPRYLPLHQWR
P
12 UHPRYHU DV SURWHFo}HV H RV GLVSRVLWLYRV GH VHJXUDQoD FRP D
PiTXLQDHPPRYLPHQWR
NL 9HUZLMGHU1,(7GHEHVFKHUPLQJHQHQYHLOLJKHLGVYRRU]LHQLQJHQWHUZLMOGH
PDFKLQHORRSW
DK %HYJ,..(EHVN\WWHOVHVVNUPHQHRJVLNNHUKHGVDQRUGQLQJHUQHQnU 
PDVNLQHQN¡UHU
S
$YOlJVQD,17(VN\GGHQRFKVlNHUKHWVDQRUGQLQJDUQDQlUPDVNLQHQlULGULIW
FIN b/bSRLVWDVXRMLDWDLWXUYDODLWWHLWDNXQODLWHRQWRLPLQQDVVD
GR ȂǾȃĮijĮȚȡİȓIJİIJĮʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐțĮȚIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢȩIJĮȞȘȝȘȤĮȞȒțȚȞİȓIJĮȚ
PL 1,(XVXZDüRVáRQLXU]ąG]HĔ]DEH]SLHF]DMąF\FKSRGF]DVSUDF\PDV]\Q\
HR 1(VNODQMDMWHVLJXUQRVWQH]DãþWLWHGRNMHVWURMXSRNUHWX
SLO1(RGVWUDQMXMWHYDUQRVWQH]DãþLWHGRNOHUVWURMREUDWXMH
H
1(YHJ\HOHDYpGHOPHNHWpVDEL]WRQViJLEHUHQGH]pVHNHWDPLNRUDJpS
PĦN|GpVEHQYDQ
CZ 1(2'1Ë0(-7(RFKUDQQpNU\W\DEH]SHþQRVWQtSUYN\]DFKRGXQiVWURMH
SK 1(9<%(5$-7(EH]SHþQRVWQpRFKUDQ\D]DULDGHQLDNHćMHVWURMYSUHYiG]NH
RUSɇȿɫɧɢɦɚɣɬɟɡɚɳɢɬɭɢɡɚɳɢɬɧɵɟɞɟɬɚɥɢɫɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣɦɚɲɢɧɵ
N ,..(IMHUQEHVN\WWHOVHVRJ VLNNHUKHWVDQRUGQLQJHQH IUDPDVNLQHQQnU GHQ HULGULIW
75 +DUHNHWKDOLQGH\NHQPDNLQHQLQPXKDID]DVÕQÕYHGRQDQÕPÕ\HUOHULQGHQ
oÕNDUWPD\ÕQÕ]
RO 18vQGHSăUWDĠLSURWHFĠLLOHúLGLVSR]LWLYHOHGHVLJXUDQĠăDOHPDúLQLLvQIXQFĠLXQH
BG ɇȿɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɣɬɟɡɚɳɢɬɧɢɢɨɛɟɡɨɩɚɫɹɜɚɳɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɨɜɪɟɦɟ
ɞɚɞɟɣɫɬɜɢɟɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚ
SRB1(XNODQMDWLãWLWQLNHLEH]EHGQRVQHXUHÿDMHVDPDãLQHXNUHWDQMX
LT 1(QXLPNLWHDSVDXJǐLUDSVDXJRVGDOLǐQXRGLUEDQþLRVPDãLQRV
EST b5*(HHPDOGDJHNDLWVHVHDGPHLGW||WDYDOWPDVLQDOW
LV 1(SƗUYLHWRMLHWGURãƯEDVLHUƯFHVXQPDãƯQXWƗVGDUEƯEDVODLNƗ
I 121SXOLUHOXEULILFDUHULSDUDUHRUJDQLLQPRWR
GB 'R127FOHDQOXEULFDWHRUUHSDLUZKLOHWKHPDFKLQHLVUXQQLQJ
F 1(3$6QHWWR\HUJUDLVVHURXUpSDUHUG¶RUJDQHVHQPDUFKH
D ,Q%HZHJXQJEHILQGOLFKH0DVFKLQHQWHLOHQLFKWUHLQLJHQVFKPLHUHQ
UHSDULHUHQ
E 12OLPSLDUOXEULFDUQLUHSDUDUyUJDQRVHQPRYLPLHQWR
P 12OLPSDUOXEULILFDUUHSDUDUyUJmRVHPPRYLPHQWR
NL 5HLQLJVPHHUHQUHSDUHHU1,(7EHZHJHQGHRUJDQHQ
DK 5HQVVP¡URJUHSDUHU,..(HOHPHQWHUGHUHULEHYJHOVH
S 5HQJ|UVP|UMHOOHUUHSDUHUD,17(GHODULU|UHOVH
FIN b/bSXKGLVWDYRLWHOHNRUMDDOLLNNXYLDRVLD
GR ȂǾȃțĮșĮȡȓȗİIJİȜȚʌĮȓȞİIJİİʌȚıțİȣȐȗİIJİțȚȞȠȪȝİȞĮȩȡȖĮȞĮ
PL 1,(F]\ĞFLüQLHVPDURZDüDQLQLHQDSUDZLDüF]ĊĞFLZUXFKX
HR ,]PHÿXUDGDVWURMD1,-(GR]YROMHQRþLãüHQMHSRGPD]LYDQMHL
SRSUDYOMDQMH
SLO0HGREUDWRYDQMHPVWURMD1,GRYROMHQRþLãþHQMHPD]DQMHLQSRSUDYOMDQMH
H 1(WLV]WtWVDRODMR]]DMDYtWVDDPR]JiVEDQOpYĘJpSHOHPHNHW
CZ 1(3529È'ċ-7(þLãWČQtPD]iQtDRSUDY\QDQiVWURML]DMHKRFKRGX
SK 1(9<.21È9$-7(þLVWHQLHPD]DQLHDRSUDY\QD~VWURMHQVWYiFKNHćMH
VWURMYFKRGH
RUSɇɟɱɢɫɬɢɬɟɧɟɫɦɚɡɵɜɚɣɬɟɧɟɪɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟɞɜɢɠɭɳɢɟɫɹɞɟɬɚɥɢ
N ,..(UHQJM¡UHVP¡UHUHSDUHUHNRPSRQHQWHULEHYHJHOVH
TR +DUHNHWKDOLQGH\NHQWHPL]OHPH\D÷ODPDSDUoDODUÕRQDUÕP\DSPD\ÕQÕ]
RO 18FXUăĠDĠLQXOXEULILDĠLQXUHSDUDĠLRUJDQHOHvQPLúFDUH
BG ɇȿɢɡɜɴɪɲɜɚɣɬɟɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɫɦɚɡɜɚɧɟɢɩɨɩɪɚɜɤɚɧɚɞɜɢɠɟɳɢɫɟɨɪɝɚɧɢ
SRB1(þLVWLWLSRGPD]LYDWLSRSUDYOMDWLGHORYHPDãLQHXNUHWDQMX
LT 1(YDO\NLWHQHWHSNLWHQHWDLV\NLWHMXGDQþLǐGDOLǐ
EST b5*(SXKDVWDJHPllULJHHJDSDUDQGDJHOLLNXYDLGRVL
L
V 1(WƯULHW1(ƺƺRMLHW1(ODERMLHWPDãƯQDVVDVWƗYGDƺDVWƗVGDUEƯEDVODLNƗ
I 1RQJHWWDUHDFTXDVXOO¶DSSDUHFFKLDWXUDSHUVSHJQHUHXQLQFHQGLR
GB 'RQRWWKURZZDWHURQWRWKHHTXLSPHQWWRH[WLQJXLVKDILUH
F
1HSDVMHWHUG¶HDXVXUOHVDSSDUHLOVHQFDVG¶LQFHQGLH
D %HL%UDQGQLFKWPLW:DVVHUO|VFKHQ
E 1RDUURMDUDJXDDOHTXLSRSDUDDSDJDUXQLQFHQGLR
P 1mRDWLUDUiJXDVREUHRHTXLSDPHQWRSDUDDSDJDUXPLQFrQGLR
N
L *HHQZDWHURSGHDSSDUDWXXUJRRLHQRPHHQEUDQGWHEOXVVHQ
DK %UDQGLDSSDUDWHWPnLNNHVOXNNHVPHGYDQG
S
6OlFNLQWHXWPHGYDWWHQSnXWUXVWLQJHQ
FIN bOlVDPPXWDYHGHOOl
GR ȂȘȡȓȤȞİIJİȞİȡȩıIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮȖȚĮȞĮıȕȒıİIJİȝȚĮʌȣȡțĮȖȓĮ
PL =DND]JDV]HQLDDSDUDWXU\ZRGą
HR 1HJDVLWYDWUXYRGRP
SLO1(*$6,7,=92'1,0&85.20
H
7Ħ]HVHWpQQH|QWV|QYL]HWDNpV]OpNUH
CZ 9SĜtSDGČSRåiUX]DĜt]HQtQHKDVWHYRGRX
SK 9SUtSDGHSRåLDUX]DULDGHQLHQHKDVWHYRGRX
RUSɇɟɩɨɥɢɜɚɣɬɟɚɩɩɚɪɚɬɭɪɭɜɨɞɨɣɞɥɹɬɨɝɨɱɬɨɛɵɩɨɝɚɫɢɬɶɩɨɠɚɪ
N
,NNHEUXNYDQQSnDSSDUDWHWYHGEUDQQVOXNNLQJ
TR <DQJÕQÕV|QGUPHNLoLQDOHWLQ]HULQHVXG|NPH\LQL]
RO ÌQFD]GHLQFHQGLXQXVWLQJHĠLDSDUDWXUDFXDSă
BG ȼɫɥɭɱɚɣɧɚɩɨɠɚɪɧɟɡɚɥɢɜɚɣɬɟɚɩɚɪɚɬɭɪɚɬɚɫɜɨɞɚ
SRB1HJDVLWLSRåDUYRGRP
LT 1RUơGDPLXåJHVLQWLJDLVUąMRNLDLVEnjGDLVQHSLONLWHYDQGHQVDQWƳUDQJRV
EST 7XOHNDKMXNXVWXWDPLVHNVlUDNDOODYHWWVHDGPHOH
LV 1HDSOHMLHWDSDUDWnjUXDUnjGHQLODLQRG]ƝVWXXJXQVJUƝNX
8
1
2 3/a
3/b
4/a 4/b 5/a 5/b
6/a 6/b 7/a 7/b
9
8/a 9
11
10
12
22
F
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui a été soumis aux contrôles les plus sévères afin d’en garantir la qualité. Toutes
les précautions possibles ont été prises pour qu’il vous parvienne en parfaite condition. Si vous remarquiez toutefois la présence d’un
problème, ou si vous avez besoin d’assistance ou de conseils, n’hésitez pas à contacter notre service clientèle. Pour plus de détails
concernant notre service clientèle le plus proche, veuillez contacter l’un des numéros de téléphone se trouvant au dos de ce manuel.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Avant d’utiliser cet appareil, les règles de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises afin de réduire tout risque d’incendie,
d’électrocution et de blessures. Il est important de lire le manuel d’instructions pour comprendre les limites, les applications et les dangers
potentiels associés à ce produit.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le fabricant garantit le produit pendant 12 mois à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas les produits destinés à la
location. Toute pièce jugée défectueuse dûe à un vice ou défaut de fabrication sera remplacée. La garantie ne donnera en aucun cas lieu
à un remboursement ou à quelque indemnité que ce soit, directe ou indirecte. En outre, cette garantie ne couvre pas: les accessoires
consommables, la mauvaise utilisation du produit, l’utilisation à des fins professionnelles et frais de port et d’emballage de l’équipement
; ces derniers restent à la charge du client. Tout article envoyé en réparation en port dû sera refusé. La garantie sera automatiquement
annulée si le produit a été modifié sans le consentement de la part du fabricant ou en cas d’utilisation d’accessoires non autorisés par
le fabricant. Ce dernier décline toute responsabilité civile dérivant d’un emploi abusif de la machine ou non-conforme aux instructions,
au réglage et à l’entretien. L’assistance sous garantie ne sera accordée que si la demande est adressée au service après vente agrée
accompagnée d’une preuve d’achat. Aussitôt après l’achat du produit, nous vous conseillons de bien vouloir vérifier que le produit est
intact et de lire attentivement les instructions avant l’utilisation.
DROITS PREVUS PAR LA LOI
Cette garantie vient s’ajouter à vos droits statutaires et ne les affecte d’aucune façon.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Lorsqu’il doit être mis au rebut car devenu inutilisable ou pour toute autre raison que ce soit, ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme le sont les ordures ménagères. Pour sauvegarder l’environnement et minimiser l’impact nocif sur l’environnement, suivre avec
soin les procédures de recyclage ou la mise au rebut du produit, en le confiant à un centre local de ramassage des ordures ou à tout
autre centre de traitement agréé. En cas de doutes, s’adresser aux autorités locales responsables de la collecte et du traitement, qui
vous renseigneront concernant les solutions possibles au niveau du recyclage et/ou du traitement.
F
1 - INSTRUCTIONS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
ATTENTION!
Ce générateur de courant a été conçu pour garantir un service
sûr et fiable s’il est utilisé conformément aux instructions.
Lire attentivement ce manuel avant la mise en marche du
générateur de courant; une mauvaise utilisation pourrait
entraîner de graves lésions aux personnes et endommager
les appareils.
PREMIÈRES OPERATIONS
Les utilisateurs du générateur doivent être qualifiés, être
capables d’arrêter le générateur rapidement et de comprendre le
fonctionnement de toutes ses parties contrâbles.
Afin d’éviter tout risque d’accident et d’endommagement des
appareils, contrôler régulièrement que le système d’alimentation
du combustible ne perde pas, que les tuyaux soient en bon état,
que toutes les bornes soient en place et bien vissées et que le
réservoir et le bouchon du réservoir ne soient pas endommagés.
Tout éventuel défaut doit être réparé avant la mise en route.
S’assurer que le générateur soit relié à la prise de terre (Fig. 2).
NOTE: le câble de masse n’est pas fourni avec le générateur.
Utiliser un câble de mise à terre ayant une capacité de courant
suffisante. Câble de mise à terre: Ø 0.12 mm (0.005 pouces)/
ampères (Exemple: 10 Ampères - Ø 1.2 mm)
Lorsque le générateur fonctionne ou au cours du transport, le
positionner sur un support solide et s’assurer qu’il soit en position
horizontale. S’il est incliné, le combustible risque de couler.
RAVITAILLEMENT
ATTENTION !
Comme carburant, utilisez exclusivement un mélange à
2%, c’est-à-dire de l’essence sans plomb et de l’huile pour
moteur à deux temps.
Un mélange à 2% signifie qu’il faut ajouter 0,02 litre d’huile
(20 cm3) à chaque litre d’essence.
Capacité du réservoir de combustible: 4,2 litres.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, veiller à ce que le moteur soit
toujours éteint en phase de ravitaillement en carburant et netttoyer
le carburant qui aurait pu couler en dehors du réservoir.
Ne jamais effectuer le ravitaillement en carburant en cas de
présence de flamme ou de cigarette allumée.
Prendre soin de ne pas faire tomber de combustible sur le moteur
ou sur le tuyau d’échappement si ces derniers sont chauds.
Si vous avalez du combustible ou si vous en respirez les vapeurs,
ou en cas de contact avec les yeux, consultez immédiatement un
médecin. En cas de contact avec la peau ou sur les vêtements,
rincer immédiatement à l’eau claire et changer de vêtements.
AU COURS DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
La combustion d’essence entraîne l’émanation de monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et dangereux pour la
santé. Afin d’éviter tout risque d’empoisonnement, ne JAMAIS
utiliser le générateur dans un endroit exigü. S’assurer que
le générateur est utilisé dans un environnement ventilé et
pourvu de systèmes d’aération!
La présence d’enfants et d’animaux doit être évitée dans la zone
de fonctionnement.
Afin d’éviter la surchauffe du moteur, maintenir le générateur à
une distance minimum d’un mètre de toute construction ou autres
appareils.
V
eiller à ce que le générateur soit loin de tous fils
électriques ou câbles (Exemple: centrale de distribution).
Lorsque la machine est en route, l’utilisation de protection pour
les oreilles est conseillée.
En cas de mauvaise utilisation, le générateur représente une
source potentielle de décharges électriques. Ne pas le manipule
r
avec les mains mouillées. Ne pas exposer le générateur à
l’humidité, à la pluie ou à la neige.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, maintenir le tuyau
d’échappement du générateur éloigné de matériaux qui pourraient
exploser.
Le tuyau d’échappement chauffe énormément lorsque le
générateur est en fonction et le moteur reste chaud pendant un
certain temps après l’arrêt du générateur. NE PAS toucher le
tuyau d’échappement lorsqu’il est encore chaud.
INSTALLATION
Lorsque le générateur est constamment en marche, NE PAS
dépasser la puissance nominale. Dans toutes autres situations,
tenir compte de la puissance totale des appareils alimentés.
NE PAS dépasser le courant nominal.
NE PAS relier le générateur à une installation destinée à une
utilisation domestique ; le générateur ainsi que les appareils
électroménagers pourraient s’endommager.
Les rallonges
NB : une charge dite INDUCTIVE (pompe, moteur, …) nécessite
une puissance plus importante au démarrage.
(ex : Meuleuse 500W nécessite 1000W au démarrage)
, les fils électriques ainsi que tous les appareils
électriques doivent être en bon état. Ne jamais utiliser un appareil
électrique si les fils sont en mauvais état.
Pour rallonger les fils électriques, utiliser des câbles de type
SJ ou SJO.
Longueur maximum du fil: section 1.5 mm
2
(60 mètres de câble
maximum); section 2.5 mm
2
(100 mètres maximum).
L
’unité doit atteindre la vitesse d’exercice ava
nt que les charges
électriques soient mises. Enlever les charges avant d’éteindre le moteur.
V
eiller à ce que le carburant ne manque pas lorsque les charges
électriques sont insérées afin d’éviter des sautes de courant qui
pourraient endommager l’appareillage.
Afin d’éviter tout risque de décharges électriques et d’incendie, ne
jamais relier la machine à un circuit de courant électrique.
Ne relier à aucune autre source électrique.
Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de courant
et
utiliser un connecteur pourvu de prise spéciale afin d’éviter tout
risque de décharge électrique!
E
viter de relier le générateur à une prise de courant commercia
le
.
E
viter de relier le générateur en parallèle avec quelque autre
générateur que ce soit.
L
’installation de l’alimentation d’urgence au système électrique
d’un bâtiment doit être effectuée par un électricien qualifié.
L
’installation doit isoler le courant du générateur du courant
destiné aux services auxiliaires et doit être conforme aux lois en
vigueur. Une mauvaise installation du générateur au système
électrique d’urgence d’un bâtiment peut provoquer des retours de
courant électrique dans les lignes des services auxiliaires.
Ne pas démarrer le groupe électrogène dans un environnement
explosif (vapeurs d’alcool, vapeurs d’essence, produits
chimiques inflammables,…) ou dans un site où le risque
d’incendie est élevé (pinède, grange, scierie, …).
23
24
F
BATTERIE
Si le générateur est pourvu de batterie:
Ne pas fumer pendant la manipulation de la batterie.
La batterie émane des vapeurs enflammables qui peuvent
provoquer une explosion si elles entrent en contact avec une
étincelle ou une flamme. Durant l’utilisation des batteries, veiller
à ce qu’elles soient placées dans un environnement bien aéré
et à l’abri des flammes/étincelles.
TRANSPORT ET CONSERVATION
Avant de transporter le générateur avec un véhicule ou avant de
le ranger pour une longue période, enlever tout le carburant se
trouvant dans le réservoir et l’huile du carter (si le générateur en
a un) afin d‘éviter que les liquides ne coulent.
Conserver le générateur dans un lieu bien aéré.
2 - COMPOSANTS ET COMMANDES
(FIG. 1)
01) Poignées de transport
02) Bouchon essence
03) Réservoir essence
04) Robinet d’essence
05) Poignée et câble de démarrage
06) Interrupteur du moteur 0
07) Levier starter
08) Filtre à air
09) Prise AC (courant alternatif - 230V)
1
0) Génératrice
11) Tuyau d’échappement
12) Bloc Moteur
13) Bougie + Anti-parasite
14) Prise DC (courant continu) - 12V
3 - PRÉINSTALLATION
1. Relier la machine à la terre avant de la mettre en route afin
d’éviter tout risque de décharge électrique (FIG. 2)
2. Préparer le mélange à 2% d’essence sans plomb et d’huile
dans un récipient prévu à cet effet, en utilisant le bouchon
de fermeture du réservoir (FIG. 3/b) comme doseur.
AVERTISSEMENT: respecter la quantité indiquée dans le
tableau.
Capacité du réservoir de combustible: 4,2 litres.
3.
Verser le mélange dans le réservoir et bien refermer à l’aide
du bouchon.
4. Au cours du remplissage, ne pas dépasser la limite du filtre à
essence. (FIG. 3/a)
AVERTISSEMENT: ne retirez jamais le filtre situé sur le réservoir
quand vous versez le mélange.
ATTENTION:
- Ne pas remplir le réservoir pendant que le moteur fonctionne ou
s’il est chaud.
- Fermer le robinet du combustible avant d’effectuer le
ravitaillement.
- Faire attention de ne pas introduire de poussière, saletés, eau ou
autres corps étrangers dans le combustible.
- Eliminer complètement les écoulements de combustible avant de
démarrer le moteur.
4 - MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Ne pas brancher les appareils électriques avant la mise en
marche (FIG. 4/a)
1. Basculer le réservoir à essence côté robinet avant de mettre
en marche le moteur.
2. Positionner le levier du robinet à essence sur «ON».
(FIG. 4/b)
3. Positionner le starter sur
(1). (FIG. 5/a)
4. Positionner l’interruteur du moteur sur «ON».
(FIG. 5/b)
5. Tirer lentement le câble de démarrage vers vous jusqu’à
ce que vous sentiez une résistance; tirer ensuite le câble
rapidement et avec force (FIG. 6/a).
A
TTENTION: Eviter que le câble de démarrage ne s’enroule
brusquement contre le moteur. L’enrouler lentement afin
d’éviter d’endommager le starter ou son logement.
6.
Une fois le moteur allumé, placer le starter vers la moitié
et laisser chauffer le moteur pendant deux minutes.
Ramener le levier du starter en arrière. (FIG. 6/b)
ATTENTION : lors du premier allumage, il est possible que le
moteur ne démarre pas du premier coup.
Répéter l’opération jusqu’à ce qu’il démarre.
Ne JAMAIS allumer le générateur dans un milieu fermé car les
gaz d’échappement dégagent du monoxyde de carbone, gaz
qui entraîne l’évanouissement et peut être mortel.
ESSENCE
SANS PLOMB
HUILE 2 temps
25
F
5 - TABLEAU D’APPLICATIONS
MC 950 - PUISSANCE
PUISSANCE
au démarrage
50 Hz ~ 650 W
650 W
700 W
800 W
50 Hz ~ 480 W
50 Hz ~ 570 W
MC950 - Durant le chargement de la batterie
12V / 8.3 A
Capacité maximum
de la batterie à recharger
:
40 A.h. (Ampères/heure)
6 - INSTALLATION (FIG. 8/A)
1. Éteindre les interrupteurs des appareillages électriques
avant de les relier au générateur.
2. Insérer la prise male de l’appareil électrique dans la prise
femelle du générateur.
DISPOSITIF de PROTECTION du CIRCUIT 12 V (FIG. 9)
Le dispositif de protection du circuit 12 V s’active automatiquement
lorsque le chargement dépasse la sortie nominale du générateur.
Appuyer sur le bouton pour désenclencher le dispositif de
sécurité, réduire la charge de sortie si le dispositif de protection
CA s’éteint.
(1) - ON
(2) - OFF
7 - ARRÊT DU MOTEUR
1. Avant l’arrêt, éteindre les appareils électriques et les
débrancher du générateur. (FIG. 4/a)
2. Positionner l’interrupteur du moteur sur «STOP». (FIG. 7/a)
3. Tourner le levier du robinet à essence sur «OFF». (FIG. 7/b)
ATTENTION!
NE PAS UTILISER LE GÉNÉRATEUR POUR ALIMENTER
DES APPAREILLAGES ÉLECTRONIQUES
8 - ENTRETIEN PÉRIODIQUE
ATTENTION:
Eteindre le moteur avant d’effectuer l’entretien et débrancher
tous les appareils.
Les échappements contiennent du monoxyde de carbone:
VEILLER à effectuer l’entretien dans un lieu bien aéré.
S’il est nécessaire de remplacer des pièces, utiliser des pièces
de rechange originales ou de très bonne qualité.
Utiliser des gants adéquats pour effectuer les opérations
suivantes:
1. BOUGIE (TOUTES LES 50H OU TOUS LES MOIS) (FIG. 10)
1.1 Retirer délicatement l‘anti-parasite.
1.2 Dévisser la bougie.
1.3 Ôter les dépôts de carbone avec une brosse métallique.
1.4 Vérifier la couleur. Couleur standard : marron clair
1.5 Vérifier la distance des électrodes de la bougie.
Distance standard: 0,7 ~ 0,8 mm.
1.6 Si la bougie est usée, la remplacer par une bougie
possédant les mêmes caractéristiques.
Bougie type: F6TC
1.7 En remettant en place la bougie, faire attention de
l’introduire correctement, ne pas trop serrer.
Remettre en place l’Anti-parasite.
2. FILTRE À AIR (TOUTES LES 50H OU TOUS LES MOIS)
(FIG. 11)
2.1 Oter le carter de protection (fig. 1 - 8) en dévissant les
deux vis de fixation.
Pour ôter le carter, le soulever légèrement du côté
gauche et le retirer.
2.2 Enlever le filtre à air.
2.3 Le nettoyer à l’aide d’un solvant.
2.4 Y verser quelques gouttes d’huile Moteur.
2.5 Éliminer l’huile Moteur en trop.
2.6 Remonter le carter en faisant attention d’insérer les
deux languettes (A) dans leur logement.
ATTENTION: Ne jamais utiliser un moteur sans filtre.
3. FILTRE DU RESERVOIR À ESSENCE (FIG. 12)
3.1 Vérifier périodiquement qu’il n’y ait pas de saletés à
l’intérieur du filtre situé dans le réservoir combustible.
3.2 Nettoyer le filtre du réservoir à essence.
3.3 Nettoyer à l’aide d’un solvant.
3.4 Essuyer.
3.5 Introduire dans le réservoir à essence.
Attention: S’agissant de produits polluants, nous vous
rappelons que le TRAITEMENT des huiles usagées et de tous
les filtres doit être effectué dans le respect de l’environnement
et selon les lois en vigueur.
Attention : Les travaux d’installation et de révision du moteur ne doivent être effectués que par
du personnel expérimenté.
NE PAS UTILISER LE GÉNÉRATEUR EN CONTINU
PLUS DE 4 H SANS TEMPS DE REPOS DE 30 MN
26
F
9 - TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Article Opération
Toutes les
50 heures
Toutes les
150 heures
Bougie
Éliminer les saletés présentes entre les électrodes et la bougie à l’aide
d’une brosse en fer.
Régler la distance entre les électrodes et la bougie.
Remplacer si nécessaire.
X
Filtre à air Nettoyer. Remplacer si nécessaire. X
Filtre à essence Nettoyer. Remplacer si nécessaire. X
10 - CONSERVATION
Si le générateur ne doit pas être utilisé ou doit être rangé pendant une durée de plus d’un mois, suivre les instructions suivantes:
1. Enlever tout le carburant présent dans le réservoir et dans le carburateur.
2. Secouer le réservoir jusqu’à ce que tout le carburant en soit sorti.
3. Enlever la bougie et remplir le cylindre d’une cuillère d’huile neuve, actionner plusieurs fois la poignée de démarrage afin que l’huile
se distribue uniformément, remettre enfin la bougie.
4. Conserver le groupe générateur dans un lieu sec, bien aéré et le couvrir le cas échéant.
L’INSTALLATION ET LES PRINCIPAUX TRAVAUX DE RÉPARATION NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS QUE PAR DU PERSONNEL
QUALIFIÉ
27
F
11 - DIAGNOSTIQUER LES PROBLÈMES
Problèmes liés au moteur
CONDITION CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
Bougie desserrée
Serrer la bougie de
façon adéquate
Compression
insuffisante
Boulon tête de
cylindre desseré
Serrer le boulon de
façon adéquate
Joint
endommagé
Changer le joint
Problèmes
au système
d’alimentation
du combustible
Vitesse
d’enroulement du
câble de démarrage
insuffisante
Tirer le câble
avec force
Le moteur ne
démarre pas
Manque de
combustible dans
la chambre de
combustion
Présence d’un corps
étranger dans le
réservoir à essence
Nettoyer
le réservoir
Tuyauterie du
combustible bouchée
Nettoyer la
tuyauterie du
combustible
Mauvais
rendement du
moteur
Manque de
combustible dans le
réservoir
Effectuer le
ravitaillement en
carburant
Clapet d’arrêt du
combustible mal
ouvert
Ouvrir le clapet
Le moteur
tourne
de façon
irrégulière
Problèmes au
niveau des
installations
électriques
Présence
de carbone ou de
carburant sur
la bougie
Éliminer les résidus
de carbone ou
essuyer la bougie
Compression
suffisante
Bougie
inadéquate
Bougie
endommagée
Remplacer
la bougie
Chambre de
combustion
alimentée par le
combustible
Aimant défectueux
Carburateur
mal réglé
Consulter
le vendeur
Bougie
inadéquate
Vitesse
d’enroulement du
câble de démarrage
insuffisante
Tirer le câble avec
force
Type de
combustible
utilisé inadéquat
Contrôler le
combustible
Surcharges
Contrôler
les conditions
de travail
Surchauffe
28
F
DÉTAILS DE SORTIE CA
Tension nominale (V) 120 230 240
Fréquence (Hz) 60 50 60 60
Courant CA (A) 6.7 3.0 2.7 3.6
Puissance nominale (VA) 800 650 650 800
DÉTAILS TECHNIQUES
MODÈLE MC950
GÉNÉRATEUR
Type Sans brosse, à 2 pôles, Monophasé
Régulateur de tension à Condensateur
Sortie CA max. 0,78 kW
Sortie CA nominale 0,65 kW
Tension CA 230V
Fréquence 50 Hz
Phase Monophasé
Facteur de puissance FRVij 
Degré de protection IP23
Catégorie de prestation G1
Niveau de Pression sonore (mesurée à 4 mètres) *
Niveau de Puissance sonore
LP 67.6 dB (A)
LW 94 dB (A)
MOTEUR
Modèle HRE 45F
Type
À 2 temps, refroidissement à air, Moteur à mélange,
monocylindrique
Course 45 × 40 mm
Cylindrée (cm3) 63
Puissance max. (HP/kW - RPM) 1,3HP/3000 trms 2HP/3600 trms max
Combustible MELANGE A 2% (ESSENCE SANS PLOMB + HUILE)
Rapport mix combustible/huile 50:1 (40:1 en été)
Capacité du réservoir à essence (l) 4.2
Autonomie fontionnement continu à 50% (hs) 6
Huile lubrificante Huile pour mélange moteur à deux temps
Capacité huile lubrifcante (l) - - -
Système de démarrage Démarrage à Auto-enrouleur
Système d’allumage C.D.I.
Type de bougie F6TC - BOSCH W9DC
DIMENSIONS
Longueur x Largeur x Hauteur
Altitude max
365 × 310 × 315 mm
Poids net 18 kg
1000 m
Détails sujets à changements sans préavis / Groupe électrogène ISO 8528
* Selon les normes standard EN ISO 3744.
Les valeurs indiquées représentent des niveaux d’émission qui ne sont pas forcément des niveaux effectifs sûrs.
Bien qu’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et d’exposition, on ne peut compter sur cette corrélation pour établir si
d’ultérieures précautions sont demandées ou non.
Parmi les facteurs qui influencent le niveau réel d’exposition de la force travail, nous citerons les caractéristiques de l’environnement de
travail, les diverses sources de bruit, le nombre de machines et autres procédés se trouvant à côté ainsi que la durée d’exposition au bruit
de l’opérateur. En outre, les niveaux d’exposition admis peuvent varier d’un pays à l’autre. Toutefois, les informations fournies permettent
à l’utilisateur de la machine de mieux évaluer les risques.
221190 V3
Lwm: 90 dB (A) - LwG: 94 dB (A)
0.65 kW
2004/104/CE
MECAFER 112, chemin de la forêt aux Martins
ZAC BRIFFAUT EST
BP 167 - 26906 VALENCE cedex 9 - France
MC 950
(F) Goupe électrogène
Didier COURBON - PDG Valence 01/09/2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Mercure MC950 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi