Faber TWEET 550 BLANC Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

EN
INSTALLATION MANUAL
EN Warning! Before proceeding with instal-
lation, read the Recommendations and
Suggestions in the User Manual.
DE
INSTALLATIONSANLEITUNG
DE Achtung! Lesen Sie vor Beginn der
Installation die Sicherheitshinweise
in der Bedienungsanleitung.
FR
MANUEL D’INSTALLATION
FR Attention! Veuillez lire les consignes de
sécurité que contient la Notice d’utilisa-
tion avant d’installer l’appareil.
NL
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
NL Waarschuwing! Lees de veiligheidsinfor-
matie in de gebruikershandleiding voor-
dat u met de installatie begint.
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
¡Atención! Antes de realizar la instala-
ción, lea la información de seguridad del
Manual del usuario.
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO
PT Atenção! Antes de continuar a instalação,
leia as informações de segurança no Ma-
nual de Utilizador.
IT
LIBRETTO DI INSTALLAZIONE
IT
Attenzione! Prima di procedere all’instal-
lazione, leggere le Avvertenze e Suggeri-
menti contenute nel Libretto di Uso.
SV
INSTALLATIONSHANDBOK
SV
NO
INSTALLASJONSVEILEDNING
NO
FI
ASENNUSOHJEET
FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen,
lue käyttöohjeen sisältämät turvallisuuso-
hjeet.
DA
INSTALLATIONSVEJLEDNING
DA Vigtigt! Læs brugsanvisningens instruk-
tioner
vedrørende sikkerhed, før instal-
lationen påbegyndes.
RU
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɍɋɌȺɇɈȼɄȿ
RU
ET
PAIGALDUSJUHEND
ET
Hoiatus! Enne paigaldamist lugege läbi
kasutusjuhendis olevad ohutusjuhised.
LV
8=67Ɩ'Ʈâ$1$652.$6*5Ɩ0$7$
LV
LT
Ʋ5(1*,029$'29$6
LT
-
strukcijoje.
UK
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɁȱȼɋɌȺɇɈȼɅȿɇɇə
UK
HU
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTA
HU
vben.
2
CS
1È92'.0217Èä,
CS
SK
,1â7$/$ý1È35Ë58ý.$
SK
RO
MANUAL DE INSTALARE
RO
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI
PL
HR
.1-,ä,&(68387$0$
HR
sigurnosne informacije u Uputama za
uporabu.
SL
NAVODILO ZA NAMESTITEV
SL
EL
ȅǻǾīǿǼȈǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈ
EL
TR
0217$-.,7$3d,ö,
TR
BG
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɁȺɆɈɇɌȺɀ
BG
KK
ɈɊɇȺɌɍɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ
KK
MK
ɍɉȺɌɋɌȼɈɁȺɆɈɇɌȺɀȺ
MK
AR
AR
SR
ɍɉɍɌɋɌȼɈɁȺɂɇɋɌȺɅɂɊȺȵȿ
SR
SQ
UDHËZUES PËR INSTALIMIN
SQ
3
M = 2xN2
N1
O
R = 2x
(2,9x6,5)
P = 4x
(2,9x9,5)
I = 7x
L = 7x
4
450
mm
450
mm
ø 120 mm
ø 150 mm
1x
W
5
6
1
7
2
450 min.
450 min.
Ø 8 mm
4x
I - 4x
N1
1÷2
N1
Ø 8 mm
2x
I - 2x
L - 2x
OK!
5
mm
Ø 8 mm
1x
I - 1x
8
3
4
6
5
7
OK!
5 mm
L
2x
9
L
1x
8
12
O
9
10
L
4x
M
2x
11
N1
A
B (4x)
P
4x
10
4x
14
R
2x
13
16
b
a
Z
N2
11
17
b
c
a
Z
W
W
991.0529.938_01 - 171212
D004232_00
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
ȼɕɌəɀɄ$
ET
PLIIDIKUMM
LV
 79$,.8126Nj&Ɯ-6
LT
DANGTIS
UK
ȼɂɌəɀɄȺ
HU
PÁRAELSZÍVÓ
CZ
 2'6$9$ý3$5
SK
 .$38&ĕ$
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
 ǹȆȅȇȇȅĭǾȉǾȇǹȈ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
 ȺɋɉɂɊȺɌɈɊȺ
KK
ɋɈɊɕɉ
MK
 ȺɋɉɂɊȺɌɈɊɈɌ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
 ɄɍɏɂȵɋɄɈȽȺɋɉɂɊȺɌɈɊȺ
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ....................................................................................................6
FR
MANUEL D’UTILISATION ......................................................................................................9
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................12
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................15
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................18
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................21
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK ................................................................................................. 24
NO
BRUKSVEILEDNING ........................................................................................................... 27
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................30
DA
BRUGSVEJLEDNING ..........................................................................................................33
RU
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ ..............................................................................36
ET
KASUTUSJUHEND .............................................................................................................39
LV
/,(72â$1$63$0Ɩ&Ʈ%$ ...................................................................................................42
LT
NAUDOTOJO VADOVAS .....................................................................................................45
UK
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɁȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ ..........................................................................................48
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA...................................................................................................51
CZ
1È92'.328ä,7Ë ..............................................................................................................54
SK
1È92'1$328äË9$1,( .................................................................................................... 57
RO
MANUAL DE FOLOSIRE .....................................................................................................60
PL
,16758.&-$8ĩ<7.2:$1,$ ............................................................................................63
HR
.1-,ä,&$68387$0$ ........................................................................................................66
SL
NAVODILO ZA UPORABO ..................................................................................................69
GR
ȅǻǾīǿǼȈȋȇǾȈǾȈ ..............................................................................................................72
TR
.8//$1,0.,7$3d,ö,.........................................................................................................75
BG
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɇȺɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə ................................................................................ 78
KK
ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ ....................................................................................... 81
MK
ɍɉȺɌɋɌȼɈɁȺɄɈɊɂɋɇɂɄ ................................................................................................84
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN .........................................................................................87
SR
ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈɍɉɍɌɋɌȼɈ ................................................................................................90
AR
......................................................................................................
93
3
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this appli-
DQFH $FFRUGLQJO\ \RX PD\ ¿QG
descriptions of individual features
WKDWGRQRWDSSO\WR\RXUVSHFL¿F
appliance.
The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a
lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions
and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
WKHUDWLQJSODWH¿[HGWRWKHLQVLGH
of the hood.
For Class I appliances, check that
the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing. Connect
WKH H[WUDFWRU WR WKH H[KDXVW ÀXH
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
ÀXHPXVWEHDVVKRUWDVSRVVLEOH
Do not connect the extractor hood
to exhaust ducts carrying combus-
WLRQIXPHVERLOHUV¿UHSODFHVHWF
If the extractor is used in conjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances),
D VXI¿FLHQW GHJUHH RI DHUDWLRQ
must be guaranteed in the room
LQ RUGHU WR SUHYHQW WKH EDFNÀRZ
of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating
directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the
cooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
GLVWDQFHVSHFL¿HGDERYHWKLVKDV
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
DLU KDYH WR EHIXO¿OOHG
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
VFUHZVRU¿[LQJGHYLFHLQDFFRUG-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been
designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
1HYHU OHDYH KLJK QDNHG ÀDPHV
under the hood when it is in op-
eration.
$GMXVWWKHÀDPHLQWHQVLW\WRGLUHFW
it onto the bottom of the pan only,
EN
4
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
KHDWHG RLO FDQ EXUVWLQWR ÀDPHV
'R QRW ÀDPEq XQGHU WKH UDQJH
KRRG ULVN RI ¿UH
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
• The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could other-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
FRQWDFW\RXUORFDOFLW\RI¿FH\RXU
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before car-
rying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters
DIWHU WKH VSHFL¿HG WLPH SHULRG
(Fire hazard).
- 7KH$FWLYDWHGFKDUFRDO ¿OWHULV
not washable and cannot be re-
generated, and must be replaced
approximately every 4 months
of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
WW
- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of op-
eration, or more frequently for
particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher
(Z).
Z
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid deter-
gent.
5
Controls
ABCD
Button Function
A
Turns the lighting system on and
off at maximum intensity, by a brief
pressure. Lights can be switch on
and off at every speed.
Delay
Suitable to complete elimination
of residual odours. Long pressure:
activates the automatic switch - off
with a 5 minutes delay. It can be ac-
tivated at every speed. When active,
the icon of the speed is blinking. It
can be desabled pressing the speed
button, turning the motor off.
B
Brief pressure. Turns the suction
motor on and off at speed one.
C
Brief pressure. Turns the suction
motor on and off at speed two.
D
Brief pressure. Turns the suction
motor on at speed three. Press a
second time to activate INTENSIVE
speed, which is timed to run for 6
minutes, after which the hood will
turn off automatically. This function is
suitable to deal with maximum levels
of cooking fumes. Press button D
again to deactivate INTENSIVE mode
and turn the motor off.
Lighting
For replacement contact technical
support (“To purchase contact
technical support”).
6
Empfehlungen und hinweise
• Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
5FNÀXVV GHU$EJDVH YHUKLQGHUW
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlossen
wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einen größeren Abstand vorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt wer-
den. Es sind sämtliche Abluftvor-
schriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
DE
7
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ÀDPELHUHQ %UDQGJHIDKU
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät herum-
spielen können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durch-
geführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Tei-
le können während des Gebrauchs
der Kochgeräte sehr heiß werden.
Wartung
• Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der örtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch öfter
ausgewechselt werden, je nach
Intensität des Gebrauchs (W).
WW
- 'LH)HWW¿OWHUVLQGDOOH0RQDWH
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden
(Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
8
Bedienelemente
ABCD
Taste Funktion
A
Schaltet die Beleuchtung mit kurzem
Drücken der Taste bei maximaler
Intensität ein/aus. Von jeder Be-
triebsgeschwindigkeit aus aktivierbar.
Delay
Vervollständigt die Beseitigung von
Restgerüchen. Kann bei jeder Be-
triebsgeschwindigkeit aktiviert wer-
den. Mit anhaltendem Drücken wird
das um 5 Minuten verzögerte, auto-
matische Abschalten aktiviert. Wenn
aktiviert, blinkt die Ikone der Ge-
schwindigkeit. Wird durch Betätigen
der Taste für Geschwindigkeit und
Abschalten des Motors deaktiviert.
B
Kurzes Drücken. Schaltet den Ab-
saugmotor bei der ersten Geschwin-
digkeitsstufe ein und aus.
C
Kurzes Drücken. Schaltet den Ab-
saugmotor bei der zweite Geschwin-
digkeitsstufe ein und aus.
D
Kurzes Drücken. Schaltet den Ab-
saugmotor bei der dritten Geschwin-
digkeitsstufe ein. Aktiviert beim
zweiten Drücken die auf 6 Minuten
eingestellte INTENSIVGESCHWIN-
DIGKEIT, nach deren Ablauf sich
die Absaughaube automatisch aus-
schaltet. Für die Beseitigung von sehr
intensiven Kochdünsten geeignet.
Durch erneutes Drücken der Taste
D wird die INTENSIVGESCHWIN-
DIGKEIT deaktiviert und der Motor
abgestellt.
Beleuchtung
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Faber TWEET 550 BLANC Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru