Mecafer MF3800 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
I
G
ener
a
t
o
re
d
i c
o
rrent
e
..........
.
2
3
S
L
O
E
lektrični generato
r
..............
.
89
F
roupe e
ectro
èn
..............
.
15
G
B
G
asoline generator
................
.
32
H
Á
ramfejleszt
ő
.......................
.
98
D
Stromerzeu
g
er
.....................
.
40
C
Z
Generátor prou
d
u
.................
108
E
G
ener
ado
r
d
e c
o
rrient
e
..........
.
50
SK
P
d
ový generátor
...............
11
7
P
G
er
ado
r
d
e c
o
rrent
e
...............
.
60
TR
Gazolin jeneratö
r
..................
127
P
L
G
enerator pr
ąd
u
.
..................
.
70
RO
Generator
d
e curen
t
............
.
136
H
R
G
enerator e
l
e
k
trične ener
g
i
j
e
.
.
80
BG


 
................
1
4
5
450138
450165
E
L UTILI
S
ATEUR
/
U
S
ER MANUA
L
I
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB
Preserve this handbook for future reference
F
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR
ĭȣȜȐȟIJİIJȠ ʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞȖȚĮ ȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘ
PL
Przechowywaüniniejszy SRGUĊcznik instrukcji obsáXJL tak, aby moĪna byáR korzystaü]niego w przys]áRĞFi
HR
Saþuvajte ovaj priruþnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u buduünosti
SLO
Skrbno shranite ta priroþnik
H
ėrízze meg a kézikönyvet a jövĘEHQ való tanulmányozáshoz
CZ
UloåWe tuto íruþNu s pokyny pro pouåití na vhodném místČ, abyste ji mohli kdykoli pouått
SK
Uschovajte túto príruþNu s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykvek nahliadnúĢ
RUS
ɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɤɨɦɩɪɟɫɫɨɪɚ
N
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
Bu kullanÕmNÕlavuzunu gelecekte danÕúmak için muhafaza ediniz
RO
PăstraĠi manualul de instruiuni pentru a-l putea citiúi pe viitor
BG
Ɂɚɩɚɡɟɬɟ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚ, ɡɚ ɞɚ ɦɨɠɟɬɟ ɞɚ ɝɨɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɢɜ ɛɴɞɟɳɟ
SRB
Saþuvajte ovaj priruþnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u buduünosti
LT
SDJODEƗt instrukciju rokasJUƗPDtu, lai vDUƝtu izmantot nepieciešamƯbas gadƯjumƗ
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV
Išsaugoti š instrukcLMǐ knygutĊ tam, kad ateityje JDOơtXPơte joje pasikonsultuoti
2
I
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB
KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E
INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P
LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK
SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S
FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN
TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR
ȊȆOȂȃǾȂǹ ȈǾȂǹȉȍȃ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ Ȉȉǹ ȆȇȅȎǵȃȉǹ
PL
LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR
ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H
A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ
BEZPEý1OSTNÍ Z1$ýENÍ NA VÝROBCÍCH
SK
LEGENDA: BEZPEý1OSTNÉ OZ1$ýENIA NA
VÝROBKOCH
RUS
ɍɋɅɈȼɇɕȿɉɊȿȾɍɉɊȿȾɂɌȿɅɖɇɕȿɁɇȺɄɂɉɈ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂɊȺȻɈɌɕ ɋɂɁȾȿɅɂəɆɂ
N
SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR
ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENK TAMATLARI LEJANDI
RO
LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ɅȿȽȿɇȾȺ ɇȺ ɁɇȺɐɂɌȿ ɁȺ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌ ȼɔɊɏɍ ɂɁȾȿɅɂəɌȺ
SRB
UPOZORAV$-8ûE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT
SUTARTINIA,Ʋ63ƠJAMIEJ,ä(NKLAI DƠL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV
PRODUKTU DR2âƮBAS NO5Ɩ'ƮJUMA=ƮMJU SARAKSTS
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞȞʌȡȚȞĮʌȩ IJȘȤȡȒıȘ
Przed uĪ\Fiem naleĪ\dokáDGQLH zapoznaüVLĊ z instrukcjami obsáXJi
Prije upotrebe paåljivo proþitajte upute za upotrebo
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
Használat HOĘtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
PĜHG zahájením práce si pozRUQČ SĜHþWČte íruþku pro pouåití.
Pred pouåtYaním výrobku si pozorne preþtWajte návod na jeho pouåitie
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤ ɪɚɛɨɬɟ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Les nøye bruksanvisningen før bruk
KullanÕmdan önce kullanÕmNÕlavuzunu dikkatlice okuyunuz
CitiĠi cu atenĠie manualul de instruiuni înainte de utilizare!
ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɩɨ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɩɪɟɞɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
Pre upotrebe paåljivo proþitajte priruþnik s uputstvima
Prieš imdamiesi darbo atidåiai perskaitykite naudojimo vadovơOƳ
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
UzmanƯgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
Pericolo, usare prudenza
Danger, take care
Danger: agir avec prudence
Vorsicht, Gefahr
Peligro, actuar con precaución
Perigo, tomar cuidado
Gevaar, wees voorzichtig
Fare, vær forsigtig
Fara - var försiktig!
Vaara, noudata varovaisuutta
ȀȓȞįȣȞȠȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠ ȝİʌȡȠıȠȤȒ
OstroĪnie, niebezpieczstwo
Paånja, opasnost
Pozor, nevarnost
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
1HEH]SHþí, postupujte opatUQČ!
1HEH]SHþHQstvo, pracujte opatrne!
Ɉɩɚɫɧɨ, ɛɭɞɶɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ
Fare, vær forsiktig
Tehlike, dikkatle kullanÕnÕz
Pericol! $FĠionaĠi cu prudenĠă!
Ɉɩɚɫɧɨɫɬ, ɛɴɞɟɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɢ
Opasnost, budite na oprezu
Pavojinga, kite atsargus
Ohtlik, olge ettevaatlik
Esiet uzmanƯgi - lietojiet produktu piesardzƯgi
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
ȀȓȞįȣȞȠȢİȖțĮȣȝȐIJȦȞ
Uwaga, grozi poparzeniem
Opasnost opekotina
Nevarnost opeklin
Figyelem, égetĘ felületek
Nebezpeþtspálení!
Nebezpeþenstvo popálenia !
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɨɠɨɝɚ
Fare for å brenne seg
Yanma tehlikesi
Pericol de arsuri
Ɉɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬɢɡɝɚɪɹɧɢɹ
Opasnost od opekotina
Nudegimo pavojus
Süttivuse oht
Piesargieties no DSGHG]LQƗãDQƗs
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
3
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
Atención, corriente eléctrica
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
Varning - elektricitet
Huom. vaarallinen jännite
ȆȡȠıȠȤȒ ȘȜİțIJȡȚțȩȡİȪȝĮ
Uwaga, niebezpieczstwo poraĪenia SUąGHP elektrycznym
Paånja, elektriþni napon
Pozor, elektriþna napetost
Figyelem, elektromos áram
Pozor - elektrické QDSČtí!
Pozor - elektrický prúd !
Ɋɢɫɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
Forsiktig elektrisk strøm
Dikkat elektrik amÕ
AtenĠie! Pericol electric
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɤɢɬɨɤ
Paånja elektriþna struja
Elektros Ƴtampos rizika
Ettevaatust - elektrivool
Esiet uzmanƯgi - elektrƯbas SOnjsma
Prima di avviare il motore collegarlo a massa per evitare di prendere una
scossa elettrica a causa del funzionamento sbagliato.
Before starting the engine, it must be grounded (Earthed) in order to
avoid any electric shock in the event of a fault condition
Relier le moteur à la prise de terre avant de l’allumer pour éviter de
prendre une décharge électrique dûe à une fausse manœuvre.
Vor dem Einschalten des Motors ist er mit der Masse zu verbinden, um
bei Funktionsstörungen Stromschläge zu vermeiden.
Antes de encender el motor realice la conexión a tierra para evitar una
descarga eléctrica debida a una operación incorrecta.
Antes de ligar o motor, conectá-lo ao fio-terra para evitar choques
elétricos provocados por funcionamentos errados.
Voordat u de motor aandoet, deze aan massa verbindt om te voorkomen
da
t u een elektrische shock krijgt wegens verkeerde werking.
Før motoren sættes igang, skal den jordforbindes for at forhindre
elektrisk stød, såfremt der skulle opstå fejlfunktion.
Innan att sätta i gång motorn, ansluta den till jord för att undvika
elektriska stötar på grund av en felaktig funktion.
Ennen moottorin käynnistystä, kytke se maadoitusliitäntään estääksesi
väärästä kytkennästä aiheutuvan sähköiskun vaaran.
ȆȡȚȞȞĮİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȠȞțȚȞȘIJȒȡĮ ıȣȞįȑıIJİIJȠȞȝİIJȘȖİȓȦıȘȖȚĮ IJȘȞ
ĮʌȠijȣȖȒ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢİȟĮȚIJȓĮȢȜĮȞșĮıȝȑȞȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
Aby zapobiec poraĪeniu SUąGHP (spowodowane nieodpowiednim
uĪ\Fiem) przed Záączeniem naleĪ\generator uziemiü.
Prije ukljuþivanja motora, izvjesti uzemljijenje, da bi se izbjegao strujni
udar u sluüaju lošeg funkcioniranja.
Preden motor prikljuþite z napajalno napetostjo, mora biti izvedena
ozemljitev tako, da zagotavlja varnost pred elektrošokom v primeru
napaþnega delovanja
A motor beindítása HOĘtt földelje azt, hogy megakadályozza az
áramütésveszélyt hibás ködés esetén.
PĜHG nastartováním motoru ho uzHPQČte, aby nedošlo k úrazu
elektĜLckým proudem v íSDGČ nesprávntþinnosti.
Pred naštarotvaním motora ho uzemnite, aby nedošlo k úrazu
elektrickým prúdom v prípade nesprávnejþinnosti.
Ⱦɨ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɜɤɥɸɱɢɬɶɦɨɬɨɪ, ɡɚɡɟɦɥɢɬɟ ɟɝɨ, ɞɥɹ ɬɨɝɨɱɬɨɛɵɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɭɞɚɪɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɩɨ ɩɪɢɱɢɧɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɯɨɞɚ ɪɚɛɨɬɵ.
Koble motoren til en jordet kobling før du setter den i gang for å unngå
eventuelle elektriske støt ved funksjonsfeil.
Motoru çalÕúWÕrmadan önce, bozuk çalÕúPDGDQ ötürü meydana
gelebilecek olan elektrik çarpÕnsÕnÕengellemek amacÕyla motora
topraklama haWWÕnÕED÷OD\ÕnÕ].
Înainte de a porni motorul, conecta
Ġi-l la masă pentru a evita surtul circuit
provocat de funcĠionarea greúită.
ȼɧɢɦɚɧɢɟɉɪɟɞɢɞɚ ɩɭɫɧɟɬɟ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɦɨɬɨɪɚ, ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɝɨ ɡɚɡɟɦɢɬɟ. Ɍɨɜɚȼɢɩɨɡɜɨɥɹɜɚ, ɜ ɫɥɭɱɚɣ ɧɚ ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ ɞɚ
ɢɡɛɟɝɧɟɬɟ ɟɜɟɧɬɭɚɥɟɧ ɬɨɤɨɜ ɭɞɚɪ.
Izvršiti uzemljenje pre paljenja motora, da bi se izbegao strujni udar u
sOXþDMX lošeg funkcionisanja
Prieš paleisdami vDULNOƳ, tinai Ƴåeminkite, tokiu EnjGX išvengsite
elektros VPnjJLR pavojaus prasto ƳUDQJRs veikimo atveju.
Enne mootori käivitamist paigaldage maandus vältimaks ebaõigest
funktsioneerimisest tulenevat elektrilööki.
Pirms motora iesOƝJšanas, LH]HPƝMLHt to, lai izvairƯWos no elektULVNƗV
stvas VSƝULHQD nepareizas darbƯbas GƝƺ.
Attenzione: quando si spegne la macchina il motore continua a girare
per alcuni secondi.
Be careful! When you turn off the machine, the engine will continue to
rotate for some seconds.
Attention: le moteur de la machine continue à tourner pendant quelques
secondes après son extinction.
Vorsicht: Nach dem Ausschalten dreht sich der Motor noch für einige
Sekunden.
Atención: cuando se apaga la máquina el motor sigue girando por
algunos segundos.
Atenção: quando a máquina é desligada, o motor continua a rodar por
alguns segundos.
Let op: wanneer u de machine uitdoet gaat de motor door met draaien
gedurende enige seconden.
Pas på! Når maskinen slukkes, fortsætter motoren sine omdrejninger i
nogle sekunder.
Varning: när maskinet stängas av, motorn fortsätter att arbeta under
några sekunder.
Vaara: kun kone sammutetaan, moottori jatkaa pyörimistä vielä
muutaman sekunnin.
ȆȡȠıȠȤȒ: ȩIJĮȞ ıȕȒȞİȚ Ș ȝȘȤĮȞȒ ȠțȚȞȘIJȒȡĮȢıȣȞİȤȓȗİȚȞĮȖȣȡȓȗİȚ ȖȚĮ
ȝİȡȚțȐįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.
Uwaga: Zachowaj ostURĪQRĞüDĪ do momentu ckowitego zatrzymania
pracy silnika.
Paånja: Motor se nastavlja vrtit još nekolicinu sekundi po stopiranju aparata.
Pozor: po izklopu naprave deluje motor še krajši þDs
Figyelem: amikor a gép leáll, a motor még néhány másodpercig forog.
Pozor: po vypnutí stroje se bude se motor bude ještČ QČNROLN vtHĜLQ
otáþet.
Pozor: po vypnutí stroja sa bude motor ešte QLHNRĐNR sekúnd otiþDĢ.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɤɨɝɞɚ ɚɩɩɚɪɚɬ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ, ɦɨɬɨɪ ɟɳɺ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ
ɜɪɚɳɚɬɶɫɹ ɜɬɟɱɟɧɢɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯɫɟɤɭɧɞ.
Advarsel: Når du slår av maskinen vil motoren fortsette å gå i noen
sekunder.
Dikkat: MakinayÕGXUGXUGX÷XPX] zaman motor birkaç saniye için hâlâ
dönmeye devam eder.
AtenĠie: când stingeĠi motorul, acesta va continua sa se învârtă pentru
încă câteva secunde
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɋɥɟɞɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɦɨɬɨɪɴɬ ɨɫɬɚɜɚ ɜ
ɞɜɢɠɟɧɢɟ ɨɳɟ ɧɹɤɨɥɤɨ ɫɟɤɭɧɞɢ.
PDåQMD: Motor nastavlja sa obrtajima još nekoliko sekundi po
zaustavljanju aparata.
ƲVSơMLPDV: išjungus ƳUHQJLPą, jo variklis kelias sekundes vis dar sukasi.
Tähelepanu: masina seiskamisel jätkab mootor mõne sekundi jooksul
pöörlemist
UzmanƯbu: kad DSDUƗts tiek L]VOƝJts, motors vƝO tXUSLQƗ griezties GDåX
sekXQåX ODLNƗ.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FI
N
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
4
La combustione di benzina genera uno scarico di monossido di carbonio, un
gas incolore, inodore e dannoso per la salute. NON utilizzare i generatori in
spazi ristretti.
Assicurarsi di utilizzare i generatori in ambienti ventilati o provvisti di sistemi
di aerazione!
Petrol combustion generates a release of carbon monoxide, a colourless,
odourless and harmful gas. NEVER USE generators in confined spaces. Make
sure that generators are used in well ventilated areas!
La combustion d’essence entraîne un échappement de monoxyde de carbone,
un gaz incolore et inodore dangereux pour la santé. NE JAMAIS utiliser les
générateurs dans des lieux exigüs. S’assurer que les générateurs sont utilisés
dans un milieu ventilé ou pourvu de systèmes d’aération !
Die Verbrennung von Benzin erzeugt einen Ausstoß von Kohlenmonoxyd, einem
farblosen, geruchlosen und gesundheitsschädlichen Gas. Um gegen die Gefahr
von Vergiftungen vorzubeugen, ist der Stromerzeuger NIE in abgeschlossenen
Räumen zu verwenden. Überprüfen Sie, dass der Stromerzeuger in einer gut
durchlüfteten Umgebung mit einem Lüftungssystem verwendet wird!
La combustión de gasolina genera una descarga de monóxido de carbono,
un gas incoloro, inodoro y nocivo para la salud. NO utilice los generadores en
espacios restringidos. ¡ASEGÚRESE de utilizar los generadores en entornos
ventilados o dotados de sistema de aireación!
A combustão de gasolina gera uma saída de monóxido de carbono, um gás
incolor, inodoro prejudicial a saúde. NÃO utilizar os geradores dentro de
pequenos espaços. CERTIFICAR-SE de utilizar os geradores em ambientes
ventilados ou equipados com sistemas de aeração!
De ontbranding van benzine genereert een uitlaat van carbon monoxide, een
kleur- en reukloze gas, die schadelijk is voor de gezondheid. De generatoren
NIET in kleine ruimtes gebruiken. Ervoor zorgen dat u generatorsen gebruikt in
geventileerde ruimtes of in ruimtes die voorzien zijn van luchtsystemen!
Benzinforbrændingen udvikler udstødning af kulilte, en farveløs og lugtfri gas,
som er skadelig for helbredet. Anvend IKKE generatorerne i små lukkede
lokaler. Sørg for at bruge generatorerne i et godt ventileret miljø eller på steder
med udluftningsanlæg.
Förbränningen av bensin orsakar en utgift av kolmonoxid, en färglös och
skadlig gas. ALLDRIG ANVÄND generatorer i begränsade områden. Försäkra
alltid att generatorer användas i luftiga områden eller i lokaler med ett
ventilationssystem.
Bensiinin palaminen saa aikaan hiilimonoksidipäästön, värittömän, hajuttoman
ja terveydelle vaarallisen kaasun. Generaattoreita EI saa käyttää ahtaissa
tiloissa. Varmista aina, että generaattoreita käytetään tuuletetuissa tiloissa tai
tuuletusjärjestelmällä varustetuissa tiloissa!
Ǿ țĮȪıȘ IJȘȢ ȕİȞȗȓȞȘȢ įȘȝȚȠȣȡȖİȓ ʌĮȡȠȤȒ ȝȠȞȠȟİȚįȓȠȣ IJȠȣ ȐȞșȡĮțĮ, ȑȞĮ
ȐȖȤȡȦȝȠ, ȐȠıȝȠ țĮȚ ȕȜĮȕİȡȩ ȖȚĮ IJȘȞ ȣȖİȓĮ ĮȑȡȚȠ. ȂǾȃ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ IJȚȢ
ȖİȞȞȒIJȡȚİȢ ıİ ʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞȠȣȢ ȤȫȡȠȣȢ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ IJȚȢ
ȖİȞȞȒIJȡȚİȢıİȤȫȡȠȣȢʌȠȣĮİȡȓȗȠȞIJĮȚ Ȓ ʌȠȣįȚĮșȑIJȠȣȞıȪıIJȘȝĮ ĮİȡȚıȝȠȪ!
Spalanie benzyny powoduje wydzielanie monotlenku ZĊJOD - gazu
bezbarwnego, bezwonnego i szkodliwego dla zdrowia. NIE uĪywaü
generatorów na niewielkich przestrzeniach. UPEWNIû 6,ĉ Īe generatory
są uĪ\wane w pomieszczeniach wietrzonych lub wyposaĪonych w systemy
napowietrzania!
Sagorijevanje benzina, proizvodi ugljenik, gas bez boje i mirisa, koji je štetan
po zdravlje. Ne upotrijebit generatore u malim prostorijama. Upotrijebit
generatore u pro
vjetrenim prostorijama ili koje imaju sustav za provjetravanje.
Pri zgorevanju bencina lahko nastaja ogljikov monoksid, brezbarven in strupen
plin, brez vonja. Generatorja NIKOLI NE uporabljati v zaprtih prostorih.
Generatorje uporabljati samo v dobro prezraþevanih prostorih ali v prostorih,
ki so opremljeni s primernim prezraþevalnim sistemom.
A benzin égése szénmonoxid fHMOĘGpsét eredményezi, mely színtelen,
szagtalan, az egészségre káros gáz. Kis helyen NE alkalmazzon
generátort. GyĘzĘGM|Q meg arról, hogy generátort csak jól szHOOĘzĘ vagy
szHOOĘzĘUHQGszerrel ellátott helységekben alkalmazza!
PĜL spalování benzínu se tví oxid uhelnatý, bezbarevný plyn bez zápachu,
zdraví škodlivý. Generátory NEPOUäË9(-7( v stíVQČQých prostorech.
ZajistČte pouåtYání generátoru ve traných prostorech nebo v prostorech
vybavených ventilaþními systémy!
Pri sSDĐRvaní benzínu sa tvorí kysliþník XKRĐQDtý, bezfarebný, zdraviu škodlivý
plyn bez zápachu. NEPOUäËVAJTE generátory v stiesnených priestoroch.
ZabezpeþWe pouåtYanie generátora vo vetraných priestoroch alebo v
priestoroch s ventilaþným systémom.
ɋɠɢɝɚɧɢɟ ɛɟɧɡɢɧɚ ɫɨɡɞɚɺɬ ɜɵɛɪɨɫ ɦɨɧɨɤɫɢɞɚ ɭɝɥɟɪɨɞɚ, ɛɟɫɰɜɟɬɧɨɝɨ
ɝɚɡɚ ɛɟɡ ɡɚɩɚɯɚ, ɜɪɟɞɧɨɝɨ ɞɥɹ ɡɞɨɪɨɜɶɹ. ɇȿ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɵ
ɜ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɯ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚɯ. Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɜ ɜ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɵɯ ɢɥɢ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɧɵɯ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɦɢ
ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ!
Forbrenningen av bensin forårsaker utslipp av karbonmonoksid, en fargeløs
gass uten lukt som er farlig for helsen. IKKE bruk generatoren på avgrensede
områder. Pass alltid på å bruke generatorene i rom med god lufting eller med
ventilasjonssystem!
Benzinin yanmasÕyla ROXúDQ karbon monoksit ga eksozdan dÕúarÕoÕkar,
bu gaz renksiz, kokusuz ve VD÷OÕ÷D zararlÕdÕr. -eneratörleri dar mekânlarda
KULLANMAYINIZ. -HQHUDtörlerin kullanÕldÕ÷Õ mekânlarda havalandÕrma
sisteminin EXOXQGX÷XQGDQ ya da ortamÕn havalandÕrÕldÕ÷Õndan emin olunuz!
Combustia benzinei HPDQă dioxid de carbon, un gaz incolor, inodor, care
GăXQHD]ă VăQătăĠii. Nu utilizaĠi generatorii în spaĠii închise. AsiguraĠLYă ca
folosirea generatorului să se desfăúRDUH în spaĠii bine ventilate sau prevăzute
cu sistem de aerisire.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Ƚɨɪɟɧɟɬɨ ɧɚ ɛɟɧɡɢɧ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɜɚ ɨɬɞɟɥɹɧɟ ɧɚ
ɜɴɝɥɟɪɨɞɟɧ ɨɤɢɫɛɟɡɰɜɟɬɟɧ ɝɚɡɛɟɡɦɢɪɢɫɧɨɜɪɟɞɟɧ ɡɚ
ɡɞɪɚɜɟɬɨ. ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɜɧɢɤɚɤɴɜɫɥɭɱɚɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɢɬɟɜ
ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ. ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟɱɟ ɪɚɛɨɬɧɨɬɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ
ɟɥɟɫɧɨ ɩɪɨɜɟɬɪɢɜɨ ɢɥɢ ɫɧɚɛɞɟɧɨɫɜɟɧɬɢɥɚɰɢɨɧɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚ.
Sagorevanje benzina proizvodi ugljen dioksid, gas bezbojan i bez mirisa,
koji je opasan po zdravlje. Ne upotrebljavati generatore u malim prostorima.
Upotrebljavati generatore u provetrenim prostorijama ili koje poseduju
sisteme za provetravanje.
Degant benzinui, Ƴ aplinką išskiriamas anglies dioksidas. Tai bespalvơs,
bekYDSơs ir sveikatai labai pavojingos dujos. Niekada NENAUDOKITE
generatRULǐ ankštose patalpose. Ʋsitikinkite, kad aplinka, kurioje naudojamas
generatorius, yra gerai vơGLQDPD arba joje yra numatyta ventiliacLQơ sistema.
Bensiinikütte kasutamine põhjustab värvitu, lõhnatu ja tervistkahjustava
gaasi - süsinik monoksiidi väljutamist. ÄRGE kasutage generaatorit kitsastes
ruumides. Tagage generaatori töö hästi õhutatud või õhutussüsteemidega
varustatud keskondades!
BenzƯna GHG]LQƗãDQD izraisa RJOHNƺD monoksida - veselƯbai kaigas
EHVNUƗVDLQDV JƗ]HV bez VPDUåDV - atdalƯjumu. NElietojiet ÷HQHUDtorus
DSUREHåRtƗV tHOSƗV. 1RGURãLQƗMLHt ÷HQHUDtoru lietošanu L]YƝGLQƗtƗV tHOSƗV
vai tHOSƗV, DSJƗGƗtƗV ar ventLOƗFLMDV sistƝPƗP.
NON collegare in parallelo altri cavi alle prese di corrente, utilizzare un
connettore a spina speciale, altrimenti si potrebbe incorrere nel rischio
di scossa elettrica!
DO NOT connect other cables to sockets in parallel. Please use a
connector with a special plug. Otherwise, you might incur the risk of
electric shock!
Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de courant, utiliser
un connecteur pourvu d’une prise spéciale afin d’éviter tout risque de
décharge électrique.
Schließen Sie KEINE anderen Kabel parallel an die Stromzufuhr,
verwenden Sie einen Anschluss mit speziellem Stecker, sonst besteht die
Gefahr von elektrischen Schlägen!
¡NO conecte cables en paralelo en las tomas de corriente; utilice
un conector hembra especial para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica!
NÃO conectar outros cabos em paralelo na tomada elétrica e utilizar um
plugue especial, em caso contrário existe o perigo de choque elétrico!
NIET andere kabels op parallelle wijze verbinden aan de stopcontacten,
een connector met speciale stekker gebruiken, anders bestaat er het
risico op een elektrische shock !
Foretag ingen paralleltilslutning af andre kabler til stikkontakterne; anvend
et specielt forbindelsesstik, da der ellers kan være fare for elektrisk stød.
ALLDRIG anslut parallelt kablerna till elkontakter, använd alltid en speciell
jack, annars den kunde orsaka en elekrtisk stöt.
Älä kytke muiden kaapeleiden kanssa rinnakkain pistorasiaan;
käytä erityistä pistokeliitäntää, sillä muussa tapauksessa voi syntyä
sähköiskuvaara.
ȂǾȃ ıȣȞįȑİIJİ ıİ ʌĮȡȐȜȜȘȜȠ ȐȜȜĮ țĮȜȫįȚĮ ıIJȚȢ ȘȜİțIJȡțȑȢ ʌȡȓȗİȢ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮ ȑȞĮ İȚįȚțȩ IJȐij, įȚĮijȠȡİIJȚțȐ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ įȚĮIJȡȑȟİIJİ IJȠȞ
țȓȞįȣȞȠ ȘȜİțIJȡȠʌȜ
ȘȟȓĮȢ
W celu unikQLĊFLD poraĪenia SUąGHP, NIE SRGáąFzaü ròwnolegle
dodatkowych kabli do gniazdek. W razie potrzeby yü specjalnego
gniazda wtykowego.
Ne povezivati uporedno druge kablove na utiþnice, koristiti konektor sa
specijalnom utiþnicom, LQDþH moåe doüdo strujnog udara.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
5
NE prikljuþiti vzporedno drugih kablov v elektriþni prikljuþek, ampak
uporabljati posebno vtiþnico, v nasprotnem primeru obstaja nevarnost
elektrošoka.
NE kössön párhuzamosan más vezetékeket az elektromos
csatlakozóaljzatba, használjon speciális villásdugót, különben fennáll az
áramütés veszélye!
NEZAPÁJEJTE jiné kabely SDUDOHOQČ k VtĢovým zásuvkám, pouåtYejte
konektor se speciální zástkou, jinak hrozí SRUDQČQí elektrickým
proudem!
NEZAPÁJAJTE iné káble paralelne k elektrickej sieĢovej zásuvke,
pouåtYajte konektor so špeciálnou zástrþNou, inak hrozí QHEH]SHþHQstvo
úrazu elektrickým prúdom.
ɇȿ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɹɣɬɟ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨ ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɨɜɨɞɚ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɣ
ɪɨɡɟɬɤɟ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɫɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɣ
ɜɢɥɤɨɣɢɧɚɱɟ ɜɨɡɦɨɠɟɧ ɪɢɫɤ ɭɞɚɪɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ.
IKKE parallellkoble andre ledninger til strømkontaktene, bruk spesielt
støpsel, i motsatt fall er det fare for elektrisk støt.
Elektrik prizine GL÷HU kablolarÕ paralel %$öLAMAYINIZ, özel fiúli bir
konnektör kullanÕnÕ] aksi takdirde elektrik çarpÕnWÕVÕ riskine maruz
kalabilirsiniz.
Nu introduceĠi în paralel în prizele de curent alte cabluri, folosiĠi un úWecăU
special, altfel există riscul de a produce un scurt circuit.
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɇɟ ɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɩɚɪɚɥɟɥɧɨ ɞɪɭɝɢɤɚɛɟɥɢɜ ɤɨɧɬɚɤɬɚ,
ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɩɪɢɝɨɞɟɧ ɡɚ ɰɟɥɬɚ ɳɟɩɫɟɥ, ɜ ɩɪɨɬɢɜɟɧ
ɫɥɭɱɚɣɫɟɢɡɥɚɝɚɬɟ ɧɚ ɪɢɫɤ ɨɬ ɬɨɤɨɜ ɭɞɚɪ!
Ne vezivati paralelno druge kablove na utikaþe, koristiti konektor sa
specijalnim utikaþem, inaþe se rizikuje strujni udar
Ʋ elektros srovơs lizdus lygiagreþiai NEJUNKITE kitǐ ODLGǐ, naudokite
specialias kištukines jungtis, priešingu atveju gali kilti elektros sPnjJLR
pavojus!
Ärge ühendage samaaegselt vooluvõrku teisi juhtmeid, kasutage
spetsiaalset pistikupesa, vastasel korral on olemas elektrilöögi oht.
Nepievienojiet SDUDOƝOL citus vadus kontaktligzdai, lietojiet savienotƗMX ar
specLƗOX kontakta dakšLƼX, citƗGL ir LHVSƝMDPs elektriskƗs stvas sSƝULHQD
risks.
Non fumare o evitare fiamme o scintille quando si rifornisce di carburante
il generatore o quando la benzina viene conservata.
Do not smoke or avoid any flame or spark when the generator is refueled
or when petrol is stored.
Ne pas fumer et éviter toute flamme ou étincelle au cours du ravitaillement
en carburant du générateur où lorsque l’essence est stockée.
Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie Flammen und Funken, wenn der
Treibstoff nachgefüllt wird oder der Treibstoff zur Lagerung entnommen wird.
No fume y evite la presencia de llamas o chispas mientras añade
carburante en el depósito del generador o cuando se almacena gasolina.
Não fumar, provocar chamas ou faíscas onde o gerador é abastecido ou
onde se conserva a gasolina.
Niet roken en vlammen of vonken vermijden wanneer er brandstof getankt
wordt in de generator of wanneer de benzine bewaard wordt
Der må ikke ryges eller iøvrigt forekomme åben ild eller gnister, når der
fyldes brændstof på generatoren eller hvor benzinen opbevares.
Rök inte och undvik låga och gnistor under påfyllningen av generatoren
eller när bensinet bevaras.
Älä tupakoi tai vältä liekkejä tai kipinää kun tankkaat generaattoria tai
varastoit bensiiniä.
ȂȘȞ țĮʌȞȓȗİIJİ Ȓ ĮʌȠijİȪȖİIJİ ijȜȩȖİȢ Ȓ ıʌȓșİȢ ȩIJĮȞ ȖİȝȓȗİIJİ ȝİ țĮȪıȚȝĮ IJȘ
ȖİȞȞȒIJȡȚĮ Ȓ ȩIJĮȞȘ ȕİȞȗȓȞȘ ĮʌȠșȘțİȪIJĮȚ
Nie paliü i nie dopuĞFiü do poĪaròw lub iskrz podczas uzXSHáQLDQLD
paliwa lub w miejscu jego przechowywania.
Ne palit cigarete, i izbegavati plamen ili varnice, tokom punjenja generatora
benzinom ili kada se benzina konzervira.
Ne kaditi in prepreþiti iskrenje in plamen med polnjenjem goriva ali v bliåini
prostorov, v katerih je shranjeno bencinsko gorivo.
A generátor benzinnel törtpQĘ feltöltése vagy benzin tárolása közben ne
dohányozzon vagy kerülje a láng vagy szikra használatát.
Nekte nebo se vyhýbejte pouåití otevĜHQpKR plamenu SĜL SOQČQí
generátoru palivem nebo v místech skladování paliva.
NefajþWe alebo sa vyhýbajte pouåitiu otvoreného SODPHĖD pri GRSĎĖDQí
paliva do generátora alebo v skladovacích priestoroch paliva.
ɇɟ ɤɭɪɢɬɟ ɢ ɢɡɛɟɝɚɣɬɟ ɨɝɧɹ ɢ ɢɫɤɪ ɜ ɬɨ ɜɪɟɦɹ, ɤɨɝɞɚ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ
ɡɚɩɪɚɜɥɹɟɬɫɹ ɬɨɩɥɢɜɨɦɢɥɢɬɚɦ, ɝɞɟɯɪɚɧɢɬɫɹ ɛɟɧɡɢɧ.
Unngå røyking og flammer eller gnister ved påfylling av drivstoff eller
oppbevaring av bensin.
Benzin depoda muhafaza HGLOGL÷LQGH ya da jeneratör için yakÕW olarak
kullanÕldÕ÷Õnda, alevin veya NÕYÕlmÕn oluúumunu engellemek amacÕ\la
sigara içmeyiniz.
Nu fumaĠi úL evitaĠi fOăFăULOH úi scânteile în timpul alimentăULL cu carburant al
generatorului sau în cazul depozităULL benzinei.
ɇɟ ɩɭɲɟɬɟ ɢ ɫɬɨɣɬɟ ɧɚɫɬɪɚɧɚ ɨɬ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɢ ɩɥɚɦɴɰɢ ɢɥɢ ɢɫɤɪɢ ɤɨɝɚɬɨ
ɡɚɪɟɠɞɚɬɟɫɝɨɪɢɜɨ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚɢɤɨɝɚɬɨ ɩɪɟɧɚɫɹɬɟɫɚɦɨɬɨ ɝɨɪɢɜɨ.
Ne pušiti i ne prouzrokovati plamen ili varnice kada se generator puni
gorivom ili kada se benzin konzerviše.
1HUnjkyti, vengti liepsnos ar åieåLUEǐ susiformavimo pilant degalus Ƴ
generatRULǐ arba VDQGơOLXRMDQt benzLQą.
Ärge suitsetage, vältimaks leekite või sädemete tekkimist generaatori
kütusega tankimisel või bensiini säilitamisel.
1HVPƝƷƝMLHt un QHSLHƺDXMLHt uguni vai dzirksteles, kad ÷HQHUDtors tiek
iepildƯWs ar NXULQƗPR, vai tur, kur tiek JODEƗts benns.
Spegnere il motore prima dell’operazione di rifornimento della macchina.
Always stop engine before refueling the machine.
Éteindre le moteur avant de procéder au remplissage de la machine.
Jedes Mal den Motor vor dem Tanken abstellen.
Apague el motor antes de la operación de abastecimiento de la máquina.
Desligar o motor antes do abastecimento do maquinário.
Zet altijd de motor af voordat men de brandstof in de auto begint te
tanken.
Sluk altid for motoren inden påfyldning.
Stanna alltid motorn vid påfillning.
Sammuta moottori ennen tankkaamista.
ȈȕȒıIJİIJȠȞțȚȞȘIJȒȡĮʌȡȚȞ IJȠȞĮȞİijȠįȚĮıȝȩ ȝİțĮȪıȚȝĮ IJȠȣȠȤȒȝĮIJȠȢ.
Przed X]XSHáQLHQLHP paliwa w urząGzeniu QDOHĪy zawsze wyáąFzyü silnik.
Ugasiti motor prije operacije snabdevanja auta.
Izkljucxite motor pred tocxenjem goriva v stroj.
0LHOĘtt megtankolja a gépet, mindig kapcsolja ki a motort.
PĜHG tankováním pohonných hmot vådycky vySQČte motor automobilu.
Pred þHUSDQím pohonných hmôt vådy vypnite motor automobilu.
ȼɫɟɝɞɚ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɦɨɬɨɪ ɩɟɪɟɞ ɡɚɩɪɚɜɤɨɣ ɦɚɲɢɧɵɬɨɩɥɢɜɨɦ.
Steng alltid av motoren før du fyller brennstoff på maskinen.
Makinaya yaNÕWkoymadan önce her zaman motoru durdurunuz.
OpriĠi întotdeauna motorul înainte de a alimenta autovehicolul.
ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɩɪɟɞɢɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ.
Ugasiti motor pre snabdevanja automobila.
Prieš pildami degalus visada išjunkite mašinos varik.
Enne sõiduki tankimist lülitage mootor välja.
VLHQPƝU apstƗt motoru pirms maãƯnas uzpildƯšanai ar degvielu.
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
Protect the machine from rain and snow etc.
NE PAS exposer la machine aux agents atmosphériques
Die Maschine NICHT der Witterung aussetzen
NO exponer la máquina a los agentes atmosféricos
NÃO expor a máquina a agentes atmosféricos
Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot
Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger
Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser
ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille
ȂǾȃ ĮijȒȞİIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ İțIJİșȘȝȑȞȠ ıIJȠȣȢ ĮIJȝȠıijĮȚȡȚțȠȪȢ ʌĮȡȐȖȠȞIJİȢ
NIE SRGGDZDü urząGzenia na G]LDáDQLH czynników atmosferycznych
Stroj NE izloåite vremenskim utjecajem
Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom
NE hagyja a gépet a szabadban
NEVYSTAVUJTE nástroj atmosférickým vlivĤP.
NEVYSTAVUJTE stroj poveternostným vplyvom !
ɇȿɨɫɬɚɜɥɹɬɶɦɚɲɢɧɭɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɵɯɹɜɥɟɧɢɣ
IKKE utsett maskinen for dårlig vær
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
6
Makineyi atmosfer unsurlarÕna maruz bÕrakmanÕz
NU expuneĠi maúina agenĠilor atmosferici
ɇȿɢɡɥɚɝɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɚ ɧɚ ɩɪɟɤɢɚɬɦɨɫɮɟɪɧɢɜɥɢɹɧɢɹ
NE izlagati mašinu delovanju atmosferskih padalina
NEpalikti mašinos sąveikai su atmosferos veiksniais
ÄRGE jätke masinat lahtisena ilmastikutingimuste mõju alla.
NEizstƗGLHtmaãƯnu pie atmosfƝUDs SDUƗGƯEƗP, kƗ piem. lietus, vƝMšs u.c.
Pericolo Rumore. Protezione obbligatoria dell’udito.
Danger: Noise Hazard. Ear protectors must be worn.
Danger Bruit. Protection des oreilles obligatoire.
Gefahr durch Lärm. Gehörschutz erforderlich.
Peligro Ruido. Protección obligatoria del oído.
Perigo Ruído. Proteção auricular obrigatória
Gevaar op lawaai. Verplichte gehoorbescherming.
Støjfare. Høreværn obligatorisk.
Fara till buller. Användningen av hörselskydd är nödvänding.
Meluvaara. Käytettävä kuulosuojaimia.
ȀȓȞįȣȞȠȢĬȠȡȪȕȠȣ ȊʌȠȤȡİȦIJȚțȒ ĮțȠȣıIJȚțȒʌȡȠıIJĮıȓĮ.
OstrzeĪenie przed KDáDsem. Nakaz stosowania ochrony VáXchu.
Opasnost od buke. Obavezno zaštitit uši.
Nevarnost hrupa. Obvezna uporaba osebne opreme za varovanje sluha.
Zajveszély. KötelezĘ hallásvédelem.
Nebezpeþthluku. Povinná ochrana sluchu.
Nebezpeþenstvo hluku. Povinná ochrana sluchu.
ɒɭɦɨɜɚɹ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶɁɚɳɢɬɚɫɥɭɯɚ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɚ.
Fare for støy. Obligatorisk hørselvern.
Gürültü tehlikesi.Mecburi olarak iúitme duyusunun korunma.
Pericol poluare fonică. Purtarea căúWilor de proteie împotriva zgomotului
e obligatorie.
Ɉɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬɭɜɪɟɠɞɚɧɟ ɧɚɫɥɭɯɚɁɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨ ɟ ɧɨɫɟɧɟɬɨ ɧɚ
ɲɭɦɨɡɚɝɥɭɲɢɬɟɥɧɢɫɥɭɲɚɥɤɢ!
Opasnost od buke. Obavezna zaštita sluha.
Triukšmo pavojus. Bnjtina klausos RUJDQǐ apsauga.
Müra oht. Kohustuslik kuulmiskaitse.
TrokšƼD briesmas. OEOLJƗta dzirdes aizsardba.
Indossare guanti da lavoro
Wear safety gloves
Porter des gants de protection
Arbeitshandschuhe tragen
Ponerse guantes de trabajo
Utilizar as luvas de proteção
Draag veiligheidshandschoenen
Brug arbejdshandsker
Bär skyddshandskar
Käytä työkäsineitä
ĭȠȡȑıIJİȖȐȞIJȚĮİȡȖĮıȓĮȢ
NosiüUĊkawice robocze
Navuüi zaštitne rukavice
Uporabljajte zašcitne rokavice
Viseljen véd”okeszty”ut
Noste pracovní rukavice
Noste pracovné rukavice
ɇɨɫɢɬɶɡɚɳɢɬɧɵɟ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ
Bruk arbeidshansker
øúeldivenlerini giyiniz
PurtaĠi PăQXúi de proteie
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɪɚɛɨɬɧɢɪɴɤɚɜɢɰɢ
Navuüi zaštitne rukavice
vơti darbo pirštines
Kasutada töökindaid
ValkƗt darba aizsargcimdus
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que
la machine tourne
Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen NICHT entfernen, solange die
Maschine läuft
NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la
máquina en movimiento
NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a
máquina em movimento
Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
Avlägsna INTE skydden och säkerhetsanordningarna när maskinen är i drift
ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
ȂǾȃĮijĮȚȡİȓIJİIJĮʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐțĮȚIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢȩIJĮȞȘȝȘȤĮȞȒțȚȞİȓIJĮȚ
NIE usXZDü RVáRQ i urząG]HĔ zabezpieczDMąFych podczas pracy maszyny
NE sklanjajte sigurnostne ]Dãþtite dok je stroj u pokretu
NE odstranjujte varnostne zaãþite dokler stroj obratuje
NE vegye le a védelmeket és a biztonsági berendezéseket amikor a gép
PĦN|Gpsben van
NEODNÍMEJTE ochranné kryty a bezpeþnostní prvky za chodu nástroje.
NEVYBERAJTEbezpeþnostné ochrany a zariadenia, keć je stroj v prevádzke!
ɇȿɫɧɢɦɚɣɬɟ ɡɚɳɢɬɭɢɡɚɳɢɬɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢɫɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣɦɚɲɢɧɵ
IKKE fjern beskyttelses- og sikkerhetsanordningene fra maskinen når den er i drift
Hareket halindeyken makinenin muhafazasÕnÕve donanÕmÕyerlerinden
oÕNartmanÕz.
NU îQGHSăUtaĠi proteiileúL dispozitivelede siguranĠăale maúinii în funcĠiune
ɇȿɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɡɚɳɢɬɧɢɢ ɨɛɟɡɨɩɚɫɹɜɚɳɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɨ ɜɪɟɦɟ
ɞɚ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ
NE uklanjati štitnike i bezbednosne XUHÿDMH sa mašine u kretanju
NEnuimkite DSVDXJǐ ir apsaugos GDOLǐ nuo dirbanþios mašinos
ÄRGE eemaldage kaitseseadmeid töötavalt masinalt.
NESƗUYLHtojiet drošƯbas ierƯces un mašƯnu, tƗs darbƯbas laikƗ
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
Do NOT clean, lubricate or repair while the machine is running
NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche
In Bewegung befindliche Maschinenteile nicht reinigen, schmieren,
reparieren
NO limpiar, lubricar ni reparar órganos en movimiento
NÃO limpar, lubrificar, reparar órgãos em movimento
Reinig, smeer en repareer NIET bewegende organen
Rens, smør og reparer IKKE elementer, der er i bevægelse
Rengör, smörj eller reparera INTE delar i rörelse
ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
ȂǾȃțĮșĮȡȓȗİIJİȜȚʌĮȓȞİIJİİʌȚıțİȣȐȗİIJİțȚȞȠȪȝİȞĮȩȡȖĮȞĮ
1,(F]\ĞFLüQLHVPDURZDüDQLQLHQDSUDZLDüF]ĊĞFLZUXFKX
,]PHÿXUDGDVWURMD1,-(GR]YROMHQRþLãüHQMHSRGPD]LYDQMHL
popravljanje
0HGREUDWRYDQMHPVWURMD1,GRYROMHQRþLãþHQMHPD]DQMHLQSRSUDYOMDQMH
1(WLV]WtWVDRODMR]]DMDYtWVDDPR]JiVEDQOpYĘJpSHOHPHNHW
1(3529È'ċ-7(þLãWČQtPD]iQtDRSUDY\QDQiVWURML]DMHKRFKRGX
NEVYKONÁV$-7(þLVWHQLHPD]DQLHDRSUDY\QD~VWURMHQVWYiFKNHć
je stroj v chode !
ɇɟɱɢɫɬɢɬɟɧɟɫɦɚɡɵɜɚɣɬɟɧɟɪɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟɞɜɢɠɭɳɢɟɫɹɞɟɬɚɥɢ
IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
+DUHNHWKDOLQGH\NHQWHPL]OHPH\D÷ODPDSDUoDODUÕRQDUÕP\DSPD\ÕQÕ]
18FXUăĠDĠLQXOXEULILDĠLQXUHSDUDĠLRUJDQHOHvQPLúFDUH
ɇȿɢɡɜɴɪɲɜɚɣɬɟɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɫɦɚɡɜɚɧɟɢɩɨɩɪɚɜɤɚɧɚɞɜɢɠɟɳɢɫɟɨɪɝɚɧɢ
1(þLVWLWLSRGPD]LYDWLSRSUDYOMDWLGHORYHPDãLQHXNUHWDQMX
1(YDO\NLWHQHWHSNLWHQHWDLV\NLWHMXGDQþLǐGDOLǐ
ÄRGE puhastage, määrige ega parandage liikuvaid osi.
1(WƯULHW1(ƺƺRMLHW1(ODERMLHWPDãƯQDVVDVWƗYGDƺDVWƗVGDUEƯEDVODLNƗ
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
7
Non gettare acqua sull’apparecchiatura per spegnere un incendio.
Do not throw water onto the equipment to extinguish a re
Ne pas jeter d’eau sur les appareils en cas d’incendie
Bei Brand nicht mit Wasser löschen
No arrojar agua al equipo para apagar un incendio
Não atirar água sobre o equipamento para apagar um incêndio.
Geen water op de apparatuur gooien om een brand te blussen.
Brand i apparatet må ikke slukkes med vand.
Släck inte ut med vatten på utrustingen.
Älä sammuta vedellä
Μη ρίχνετε νερό στο μηχάνημα για να σβήσετε μια πυρκαγία
Zakaz gaszenia aparatury wodą.
Ne gasit vatru vodom.
NE GASITI Z VODNIM CURKOM.
Tűz esetén ne öntsön vizet a készülékre.
V případě požáru zařízení nehaste vodou
V prípade požiaru zariadenie nehaste vodou
Не поливайте аппаратуру водой для того чтобы погасить пожар
Ikke bruk vann på apparatet ved brannslukking
Yangını söndürmek için aletin üzerine su dökmeyiniz.
În caz de incendiu nu stingeţi aparatura cu apă
В случай на пожар не заливайте апаратурата с вода!
Ne gasiti požar vodom.
Norėdami užgesinti gaisrą, jokiais būdais nepilkite vandens ant įrangos.
Tulekahju kustutamiseks ära kalla vett seadmele.
Neaplejiet aparatūru ar ūdeni lai nodzēstu ugunsgrēku
L’utilizzo del generatore con un livello delll’olio insuciente può
danneggiare il motore.
Operating the generator with little or no engine oil may destroy the engine.
L’utilisation du générateur si le niveau d’huile est insusant peut causer
des dégâts au moteur.
Ein Betrieb mit unzureichendem Ölstand kann zu einer Beschädigung
des Motors führen.
El funcionamiento del generador con un nivel insuciente de aceite
puede dañar el motor.
Utilizar o gerador com uma quantidade insuciente de óleo pode causar
sérios danos ao motor.
Het gebruik van de generator met een onvoldoende olieniveau kan
schade aan de motor veroorzaken
Hvis generatoren anvendes med for lavt olieniveau, kan det forårsage
skader på motoren.
Användningen av generatoren med ett lågt nivå av olja kan skada motorn.
Generaattorin käyttö liian vähäisellä öljymäärällä voi
aiheuttaa
moottorivaurion.
Η χρήση της γεννήτριας με ένα ανεπαρκές επίπεδο λαδιού μπορεί να
προκαλέσει ζημίες στον κινητήρα.
Niewystarczająca ilość oleju w urządzeniu może uszkodzić silnik.
Uporaba generatora sa nedovoljnom količinom ulja mogla bi oštetit motor.
Prenizek nivo olja v generatorju lahko povzroči okvaro motorja.
Ha a generátort nem megfelelő olajszinttel használja, kárt okozhat a
motorban.
Použití generátoru, když je hladina oleje nedostatečná, se může motor
poškodit.
Používanie generátora v prípade nedostatočnej hladiny oleja môže
poškodiť motor.
Использование генератора с недостаточным уровнем масла может
повредить мотор.
Bruk av generatoren ved for lavt oljenivå kan forårsake skade på motoren.
Jeneratörü kullanırken yağın yeterli miktarda olmaması motora zarar
verebilir.
Folosirea generatorului cu un nivel insucient de ulei poate afecta
motorul.
Не използвайте генератора ако количеството масло е недостатъчно.
Това може да увреди мотора!
Upotreba generatora sa nedovoljnim nivoom ulja može oštetiti motor.
Generatoriaus eksploatacija esant nepakankamam alyvos kiekiui, gali
sugadinti variklį.
Ebapiisava õlitasemega generaatori kasutamine võib kahjustada
mootorit.
Ğeneratora lietošana ar nepietiekamu eļļas līmeņi var kaitēt motoram.
ITA - I riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non possono essere
trattati come i normali riuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti
adeguati. Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB - Waste electrical and electronic equipment (WEEE), should not be disposed of
FR - Les déchêts des appareils électriques et électroniques (DEEE) ne doivent pas être jetés
avec vos ordures ménagères. Déposez-les dans une poubelle de collecte de recyclage.
Demandez conseil auprès des autorités locales ou à votre revendeur.
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice.
D - Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, dieses Produkt muss in
zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei
der örtlichen Behörde
oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
E - Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) no pueden tratarse
como residuos domésticos normales. Proceda a reciclarlos siempre que existan
instalaciones adecuadas. Consulte a las autoridades locales o al minorista si
necesita información sobre la recogida y reciclaje.
P - Resíduos de aparelhagens elétricas e eletrônicas (RAEE) não podem ser tratados
da mesma forma que o lixo normal de casa. Providenciar a reciclagem do lixo caso
existam equipamentos adequados para tal m. Consultar o órgão local ou revendedor
para obter orientações sobre a coleta e eliminação do lixo.
PL - Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) nie może być zarządzany jak
zwykłe odpady domowe. Przystąpić do recyrkulacji odpadów w miejscach, gdzie
istnieją odpowiednie warunki. Skonsultować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą
w celu uzyskania informacji dotyczących gromadzenia i likwidacji odpadów.
HR - Oznaka na proizvodu upozorava da se proizvod nakon isteka životnog vijeka ne
smije uklanjati zajedno s uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Ovaj proizvod se mora
reciklirati u primjerenim pogonima na način prihvatljiv za okoliš. Informirajte se kod Vašeg
komunalnog poduzeća ili ovlaštenog zastupnika o sakupljanju i uklanjanju otpada.
SLO - Označba na proizvodu navaja, da ga po njegovi življenjski dobi ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke, omenjen izdelek je potrebno reciklirati okolju
prijazno v atestiranih napravah. Prosimo, da se pri lokalnih upravnih organih ali
pri pooblaščenih trgovcih pozanimate glede zbiranja in shranjevanja odpadkov.
H - A villamos- és elektronikai berendezésekből származó hulladékokat (WEEE)
nem lehet a háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Ahol erre megfelelő
berendezések vannak, ott lehetőség van az újrafelhasználásra. A hulladék
gyűjtésével és feldolgozásával kapcsolatban kérjen felvilágosítást a helyi szervektől
vagy a viszonteladótól.
CZ - S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními (OEEZ) se nesmí
nakládat jako s komunálním odpadem. V případě, že jsou k dispozici vhodné
podniky zajištěte jejich recyklaci a opětovné zpracování. Rady o sběru a zpracování
poskytne obecní úřad nebo prodejce.
SK - S odpadmi z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Ak sú k dispozícii vhodné podniky,
zabezpečte ich recykláciu. Rady o zbere a likvidácii zariadení vám poskytnú
miestne úrady a predajcovia.
TR - Elektrik ve elektronik tüketim atıkları (EETA), ev atıkları ile beraber atılmamalıdır.
Lütfen uygun olan geri dönüşüm olanaklarını kullanınız. Geri dönüşüm tavsiyeleri
için, mevcut lokal yetkililerin veya satıcıların olup olmadığını araştırınız.
RO - Deşeurile electrice, electronice şi electrocasnice (DEEE) nu pot  tratate ca
oricare alte deşeuri domestice. Reciclaţi cât mai mult posibil unde există facilităţi
în acest scop. Consultaţi autorităţile locale sau punctele de colectare a deşeurilor
pentru sfaturi de reciclare.
BG - Отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) не
могат да бъдат третирани като обикновени домакински отпадъци. Погрижете
се за рециклирането там, където съществуват подходящи инсталации.
Консултирайте се с местните власти или с продавача за съвет относно
събирането и изхвърлянето.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
8
1
2
3
9
4/a
4/b
10
Moteur
Engine
Niveau Huile
Oil level
VoltMetre
Disjoncteur
Cicruit breaker
DC 12V
DC 12V
8.3A
Disjoncteur
Cicruit breaker
AC 230V 50hz
Moteur
Engine
AC 230V 50hz
Niveau Huile
Oil level
Disjoncteur
Cicruit breaker
DC 12V
8.3A
VoltMetre
V
8
8
9
9
15 2 6
31312
11
4
16
16
17
18
1
81
7
19
10
10
14
14
19
11
12
14 15
16
17
13
18
19
20
21
14
15
F
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui a été soumis aux contrôles les plus sévères afin d’en garantir la qualité.
Toutes les précautions possibles ont été prises pour quil vous parvienne en parfaite condition. Si vous remarquiez
toutefois la présence d’un problème, ou si vous avez besoin d’assistance ou de conseils, n’hésitez pas à contacter le
service après vente du magasin ou vous avez effectué cet achat.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Avant d’utiliser cet appareil, les règles de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises afin de réduire tout
risque d’incendie potentiel associés à ce produit.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le fabricant garantit le produit pendant 12 mois à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas les
produits destinés à la location. Toute pièce jugée défectueuse due à un vice ou défaut de fabrication sera remplacée.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et interêts directs
ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas :
- une utilisation anormale
- une utilisation à des fins professionnelles
- les frais de port et d‘emballage du matériel. Dans tous les cas ceux ci restent à la charge du client. Tout envoi chez
un réparateur en port dû sera refusé.
La garantie sera automatiquement annulée en cas de modifications apportées à la machine sans l’autorisation du
constructeur, ou en cas d’utilisation d’accessoires non autorisés par le fabricant. Ce dernier décline toute responsabilité
en matière de responsabilité civile découlant d’un emploi abusif ou non-conforme au mode d’emploi et d’entretien
de la machine.
L’assistance sous garantie ne sera accordée que si la demande est adressée au service après vente agréé accompagnée
d’une preuve d’achat. Aussitôt après l’achat du produit, nous vous conseillons de vérifier l’état du produit et de lire
attentivement la notice avant son utilisation.
DROITS PREVUS PAR LA LOI
Cette garantie vient s’ajouter à vos droits statutaires et ne les affecte d’aucune façon.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Lorsqu’il doit être mis au rebut car devenu inutilisable ou pour toute autre raison que ce soit, ce produit ne peut en
aucun cas être traité comme le sont les ordures ménagères. Pour sauvegarder l’environnement et minimiser l’impact
nocif sur l’environnement, suivre avec soin les procédures de recyclage ou de mise au rebut du produit, en le confiant
à un centre local de ramassage des ordures ou à tout autre centre de traitement agréé. En cas de doutes, s’adresser
aux autorités locales responsables de la collecte et du traitement, qui vous renseigneront sur les solutions possibles au
niveau du recyclage et/ou du traitement.
16
F
1 - INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITE
ATTENTION !
Ce générateur de courant a été conçu pour garantir un service
sûr et able s’il est utilisé conformément aux instructions.
Lire attentivement ce manuel avant la mise en marche du
générateur de courant. Une mauvaise utilisation pourrait
entrainer de graves lésions aux personnes et endommager les
appareils.
PREMIÈRES OPERATIONS
Les utilisateurs du générateur doivent être qualifiés, être
capables d’arrêter le générateur rapidement et de comprendre le
fonctionnement de toutes ses parties contrôlables. Afin d’éviter tout
risque d’accident et d’endommagement des appareils, contrôler
régulièrement que le système d’alimentation du combustible ne
perde pas, que les tuyaux soient en bon état, que toutes les bornes
soient en place et bien vissées et que le réservoir et le bouchon du
réservoir ne soient pas endommagés. Tout éventuel défaut doit être
réparé avant la mise en route. S’assurer que le générateur soit relié à
la prise de terre (fig.1). NOTE: le câble de masse n’est pas fourni
avec le générateur.
Utiliser un câble de mise à terre ayant une capacité de courant
suffisante. Câble de mise à terre : Ø 0.12 mm (0.005 pouces)/ ampères
(Exemple: 10 Ampères - Ø 1.2 mm) ampères (Exemple: 10 Ampères
- Ø 1.2 mm)
Lorsque le générateur fonctionne ou au cours du transport, le
positionner sur un support solide et s’assurer qu’il soit en position
horizontale. S’il est incliné, le combustible risque de couler.
RAVITAILLEMENT
ATTENTION
Comme carburant, utilisez exclusivement de l’essence sans plomb
SP95 / SP98 / SP95 E10.
Capacité du réservoir de combustible : 15 ou 25L. Afin d’éviter tout
risque d’incendie, veiller à ce que le moteur soit toujours éteint en
phase de ravitaillement en carburant et nettoyer le carburant qui aurait
pu couler en dehors du réservoir. Ne jamais effectuer le ravitaillement
en carburant en cas de présence de flamme ou de cigarette allumée.
Prendre soin de ne pas faire tomber de combustible sur le moteur ou
sur le pot d’échappement si ces derniers sont chauds.
Si vous avalez du combustible ou si vous respirez les vapeurs ou
en cas de contact avec les yeux, consultez immédiatement un
médecin. En cas de contact avec la peau ou sur les vêtements, rincer
immédiatement à l’eau claire et changer de vêtements.
AU COURS DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION
La combustion d’essence entraîne l’émanation de monoxyde de
carbone, un gaz incolore, inodore et dangereux pour la santé.
Afin d’éviter tout risque d’empoisonnement, ne JAMAIS utiliser
le générateur dans un endroit exigu. S’assurer que le générateur
est utilisé dans un environnement ventilé et pourvu de systèmes
d’aération! La présence d’enfants et d’animaux doit être évitée dans
la zone de fonctionnement.
Afin d’éviter la surchauffe du moteur, maintenir le générateur à une
distance minimum d’un mètre de toute construction ou autres
appareils. Veiller à ce que le générateur soit loin de tous fils électriques
ou câbles (Exemple: centrale de distribution). Lorsque la machine est
en route, l’utilisation de protection pour les oreilles est conseillée.
En cas de mauvaise utilisation, le générateur représente une source
potentielle de décharges électriques. Ne pas le manipuler avec les
mains mouillées. Ne pas exposer le générateur source potentielle
de décharges électriques à l’humidité, à la pluie ou à la neige. Afin
d’éviter tout risque d’incendie, maintenir le pot d’échappement du
générateur éloigné de matériaux qui pourraient exploser. Le tuyau
d’échappement chauffe énormément lorsque le générateur est en
fonction et le moteur reste chaud pendant un certain temps après
l’arrêt du générateur. NE PAS toucher le pot d’échappement lorsqu’il
est encore chaud.
INSTALLATION
Lorsque le générateur est constamment en marche,
NE PAS dépasser la puissance nominale. Dans toutes autres situations,
tenir compte de la puissance totale des appareils alimentés.
NE PAS dépasser le courant nominal.
NE PAS relier le générateur à une installation destinée à une utilisation
domestique ; le générateur ainsi que les appareils électroménagers
pourraient s’endommager. Les rallonges, les fils électriques ainsi que
tous les appareils électriques doivent être en bon état. Ne jamais
utiliser un appareil électrique si les fils sont en mauvais état.
Pour rallonger les fils électriques, utiliser des câbles de type SJ ou
SJO. Longueur maximum du fil: section 1.5 mm2(60 mètres de câble
maximum); section 2.5 mm2 (100 mètres maximum).
L’unité doit atteindre la vitesse d’exercice avant que les charges
électriques soient mises. Enlever les charges avant d’éteindre le
moteur. Veiller à ce que le carburant ne manque pas lorsque les
charges électriques sont insérées afin d’éviter des sautes de courant
qui pourraient endommager l’appareillage. Afin d’éviter tout risque
de décharges électriques et d’incendie, ne jamais relier la machine
à un circuit de courant électrique. Ne relier à aucune autre source
électrique. Ne relier AUCUN autre câble en parallèle aux prises de
courant et utiliser un connecteur pourvu de prise spéciale afin d’éviter
tout risque de décharge électrique! Eviter de relier le générateur à
une prise de courant commerciale. Eviter de relier le générateur en
parallèle avec quelque autre générateur que ce soit. Linstallation de
l’alimentation d’urgence au système électrique d’un bâtiment doit
être effectuée par un électricien qualifié. L’installation doit isoler le
courant du générateur du courant destiné aux services auxiliaires
et doit être conforme aux lois en vigueur. Une mauvaise installation
du générateur au système électrique d’urgence d’un bâtiment peut
provoquer des retours de courant électrique dans les lignes des
services auxiliaires.
BATTERIE :
Si le générateur est équipé d’une batterie :
- Ne jamais fumer lors de sa manipulation
- La batterie peut provoquer des fumées toxiques et exploser si elle
est exposée à des étincelles ou des flammes.
- Toujours disposer les batteries dans un endroit aéré.
TRANSPORT ET RANGEMENT
Avant de transporter le générateur avec un véhicule ou avant de le
ranger pour une grande période, enlever l’essence du réservoir et
l’huile du carter afin d’éviter tout grippage ou encrassage. Conservez-
le dans un endroit bien aéré.
ATTENTION !
NE PAS UTILISER LE GÉNÉRATEUR
POUR ALIMENTER DES APPAREILS ELECTRONIQUES
17
2. COMPOSANTS ET COMMANDES
1. Système d’alerte niveau bas d’huile. (g. 2)
Quand le niveau d’huile est en dessous du minimum, le moteur
s’arrête automatiquement et ne redémarrera que lorsquil sera
rempli.
2. Bouton Marche/Arret moteur (g. 3)
«ON», le cicrcuit de démarrage est allumé, le moteur peut
demarrer
«OFF» le moteur ne peut pas demarrer
«START» (pour les modèles avec démarreur électrique). Le moteur
démarre automatiquement
3. Disjoncteur AC (g. 3)
Le disjoncteur de protection contre les surcharges se met en route
automatiquement dès que la charge AC demandée est supérieure
à la puissance maximale du générateur. Lorsque cela se produit,
vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil électrique branché et
réduisez la puissance demandée. Réinitialiser ensuite le dispositif
de protection contre les surcharges en ramenant le commutateur
en postion marche «ON»
DESCRIPTION g. 4a et 4b)
1. Réservoir
2. Bouchon du reservoir
3. Robinet d’arrivée essence
4. Couvercle du ltre à air
5. Bougie
6. Pot d’échappement
7. Levier Starter
8. Prises AC 220/230V
9. Bouton Marche/arrêt Moteur
10. Borne de liaison à la terre
11. Jauge huile
12. Bouchon de vidange huile
13. Poignée Démarreur à rappel
14. Disjoncteur AC
15. Dispositif range câble électrique
16. Temoin lumineux et sonore du manque d’huile
17. Voltmètre
18. Disjoncteur DC 12V
19. Prise DC 12V
3. MISE EN ROUTE
A NOTER : LES VÉRIFICATIONS AVANT MISE EN ROUTE DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉES À CHAQUE DÉMARRAGE
1. Vérication du niveau de carburant (g. 5)
t 7ÏSJmFSMFOJWFBVEFDBSCVSBOUBWFDMBKBVHF
t 4J MF OJWFBV FTU CBT SFNQMJS MF SÏTFSWPJS BWFD EF MFTTFODF TBOT
plomb SP95 / SP98 / SP85 E10 (1,5l mini.)
t "TTVSF[WPVTEVUJMJTFSMFmMUSFQMBDÏEBOTMBHPVMPUUFEVSÏTFSWPJS
ATTENTION :
t /F SFNQMJTTF[ QBT MF SÏTFSWPJS MPSTRVF MF HÏOÏSBUFVS FTU FO
marche ou encore chaud
t 'FSNF[MFSPCJOFUEFTTFODFBWBOUMFSFNQMJTTBHF
t 'BJUFTBUUFOUJPOËOFQBTJOUSPEVJSFEFTTBMFUÏTEFMBQPVTTJÒSFPV
d’autres éléments dans le réservoir
t /FUUPZF[ËMBJEFEVODIJõPOMFTTFODFRVJBVSBJUQVDPVMFSTVSMF
génerateur avant démarrage
t j'x1MFJO'VMMFUj&x7JEF&NQUZ
2. Vérication du moteur (g. 6)
Avant de faire l’appoint ou de remplir le carter d’huile, vérifier que
le générateur est disposé sur une surface stable et plane avec le
moteur coupé.
t &OMFWFSMBKBVHFEIVJMF"FUWÏSJmFSMFOJWFBVEIVJMFNPUFVS
t 4J MFOJWFBV EIVJMF FTUJOGÏSJFVSBV OJWFBVCBT # SFNQMJTTF[Ë
l’aide d’un entonnoir avec de l’huile recommandée jusqu’au
niveau maxi (C). Ne dévissez pas l’écrou de vidange d’huile
lorsque vous vérifiez le niveau d’huile
t $IBOHFSMIVJMFTJFMMFFTUDPOUBNJOÏF
t )VJMFTSFDPNNBOEÏFT4"&8FU"1*HSBEF4+
3. Mise à la terre (g. 1)
Assurez vous que le générateur est bien relié à la terre à l’aide
d’un fil électrique et d’un pieu (non fournis)
4. UTILISATION
NOTE : LE GÉNÉRATEUR EST POURVU D’UN SYSTÊME COUPE
$*3$6*54*-&/*7&"6%)6*-&&455301'"*#-&&5*-&457&/%6
SANS HUILE. FAITES LAPPOINT D’HUILE SINON LE GÉNÉRATEUR
NE DÉMARRERA PAS
1. Démarrer le moteur
t /FCSBODIF[QBTEBQQBSFJMTÏMÏDUSJRVFTTVSMFHÏOÏSBUFVSBWBOU
le démarrage.
t "QQVZFSTVSMFCPVUPOj0/xmH
t 0VWSJSMFSPCJOFUEBSSJWÏFEFTTFODFmH
t .FUUSFMFCPVUPONBSDIFBSSÐUNPUFVSTVSj0/xmH
t .FUUSF MF TUBSUFS TVS MB QPTJUJPO GFSNÏF j$IPLFx mH  1BT
nécessaire si le moteur est chaud.
t .BJOUFOJS GFSNFNFOUMF HÏOÏSBUFVS BWFDVOF NBJO4BJTJTTF[MB
poignée de la corde du démarreur à rappel de l’autre main et
tirez lentement jusqu’à sentir une résistance ; le démarreur est
alors engagé (Point de compression - fig.11). Tirez maintenant
la corde d’un mouvement puissant et rapide. Si le moteur ne
démarre pas, recommencez.
t 1PVSMFTNPEÒMFTÏRVJQÏTEVOEÏNBSSFVSÏMFDUSJRVFJMTVöUEF
tourner la clé sur START.
t 6OFGPJTRVFMFNPUFVSUPVSOFËVOFWJUFTTFOPSNBMFFURVFMF
moteur a chauffé quelques minutes, enlevez le starter (fig. 12)
2. Branchement appareil électrique (monophasé)
t 7ÏSJmFSBWFDMFWPMUNÒUSFRVFMFWPMUBHFFTUDPSSFDU
t "TTVSF[WPVTRVF MFTBQQBSFJMTFMFDUSJRVFT OFTPOUQBTBMMVNÏT
«ON» avant de les brancher
t $POOFDUF[MBQQBSFJMEBOTMBQSJTFBQQSPQSJÏF
t "UUFOUJPOBTTVSF[WPVTRVFMFOTFNCMFEFMBDIBSHFCSBODIÏF
est en dessous de la puissance maxi du générateur.
t -FEJTKPODUFVS"$TFDPVQFBVUPNBUJRVFNFOUFODBTEFDPVSU
circuit , de surtenion ou si la puissance demandée par l’outil
utilisé est trop importante.
IMPORTANT : A noter qu’un appareil électrique avec un moteur
électrique (ex : perceuse, bétonnière) demandera une puissance
EFEÏNBSSBHFQPVWBOUBMMFSKVTRVËGPJTMBQVJTTBODFOPNJOBMF
(charge dite inductive) … Les appareils électriques sans moteurs
(ex : chauffage - charge dite résistive) nont pas besoin d’une
puissance de démarrage démultipliée.
F
18
F
3. Branchement appareil électrique en DC 12V
t $FCSBODIFNFOUFTUSFDPNNBOEÏQPVSDIBSHFSVOFCBUUFSJF7
uniquement.
t %ÏCSBODIFSMFTmMTEFMBCBUUFSJF
t %ÏWJTTF[MFTCPVDIPOTEÏMFDUSPMZUFEFMBCBUUFSJFQPVSÏWJUFSVOF
surpression lors du chargement.
t 7ÏSJmFSRVFMFOJWFBVEÏMFDUSPMZUFFTUTVöTBOU
t .VOJTTF[WPVTEVOIZESPNÒUSFNFTVSF[MBEFOTJUÏEFMÏMFDUSPMZUF
et déterminez le temps de charge d’après le tableau ci contre.
t -BEFOTJUÏEFMBCBUUFSJFDIBSHÏFEPJUTFTJUVFSFOUSFFU
Vérifier la densité toutes les heures.
t #SBODIFSMFTDÉCMFTEVHÏOÏSBUFVSEÏKËFONBSDIF-FEJTKPODUFVS
DC 12V doit être sur ”OFF”.
t #SBODIFS MB CBUUFSJFBVDÉCMF Ë QJODFT GPVSOJFOSFTQFDUBOU MFT
polarités : Rouge : + / Noir :
t &ODMBODIFSMFEJTKPODUFVSTVSw0/w
4. Arrêter le moteur
t .FUUSFMFTBQQBSFJMTCSBODIÏTTVSQPTJUJPOj0''x
t %ÏCSBODIFSMFTBQQBSFJMTÏMÏDUSJRVFT
t "SSÐUFSMFNPUFVSFOQPTJUJPOOBOUMFCPVUPOTVSj0''x
t 'FSNFSMFSPCJOFUEBSSJWÏFEFTTFODF
4. CONNECTION DE LA BATTERIE POUR SYSTÊME
DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE MF6500E
1) Rangement batterie
t &OMFWFSMBCBUUFSJFFUDIBSHFSMB3BOHFSMBEBOTVOFOESPJUTFDFU
recharger la une fois par mois. Ne ranger pas la batterie dans un
endroit trop chaud ou trop froid.
2) Batterie recommandée
t #BUUFSJF7"I
3) Manipulations (g. 22)
t #SBODIFSMFTmMTJODMVTTVSMFHÏOÏSBUFVS'JMOPJSWFSTMBUFSSF"FU
mMSPVHFBVNPUFVS#
t #SBODIFSMFmMSPVHFËMBCPSOFQPTJUJWFEFMBCBUUFSJFFUMFmM
noir à la borne négative (-)
t /FKBNBJTJOWFSTFSMFTDPOOFDUJPOT
t .FUUSFFOSPVUFMFHÏOÏSBUFVSWPJSDIBQJUSF"WFDDFTZTUÒNF
vous n’avez plus besoin d’utiliser le démarrage à main, vous avez
juste à tourner la clé du moteur (interrupteur C) sur la position
«Start »
t #SBODIFS MF DBCMF EBOT MB QSJTF 7 EV HÏOÏSBUFVS EÏKË FO
marche). Le disjoncteur DC 12V doit être sur « ON »
5. ENTRETIEN
1. Tableau d’entretien périodique
Il est important d’eectuer une maintenance régulière pour un bon fonctionnement
et une durée de vie accrue de ce produit. Si les opérations d’entretien n’ont pas été eectuées, MECAFER se
réserve le droit d’invalider la garantie constructeur.
Densité spécifique
CAPACITÉ DE LA BATTERIE
1. 30AH 20 HR
2. 35AH 20 HR
3. 47AH 20 HR
Temps de charge (heures)
Article Remarques
Vérications
préalables
Chaque mois
(ou 20 h.)
Tous les
3 mois
(ou 50 h.)
Tous les
6 mois
(ou 100 h.)
Tous les
12 mois
(ou 300 h.)
Bougie
Vérier l’écartement de l’electrode
et nettoyer.
t
Huile moteur
Vérier le niveau
t
Vidange
tt
Filtre à air Nettoyer - Remplacer si necessaire
t
Filtre à essence Nettoyer - Remplacer si necessaire
t
19
Article Remarques
Vérications
préalables
Chaque mois
(ou 20 h.)
Tous les
3 mois
(ou 50 h.)
Tous les
6 mois
(ou 100 h.)
Tous les
12 mois
(ou 300 h.)
Jeu de valve
Contrôler et régler quand le moteur
est froid
t
Tuyau arrivée
d’essence
Vérier que le tuyau ne soit pas
coupé ou endommagé. Remplacer
si nécessaire
t
Dispositif
d’échappement
Vérier étanchéité
t
Vérier le carter de protection de
l’échappement
t
Carburateur
Vérier le starter
t
Décrasser
t
Système de
refroidissement
Vérier l’état du ventilateur
t
Système de
démarrage
Contrôler le fonctionnement du
démarreur
t
Décalaminage Plus fréquemment si necessaire
t
2. Remplacement huile moteur (g. 15)
t .FUUSF MB NBDIJOF TVS VOF TVSGBDF QMBOF FU GBJSF DIBVõFS MF
moteur pendant quelques minutes avant de l’arrêter.
t &OMFWFSMFCPVDIPOEIVJMF
t 1MBDFS MB CBTTJOF SÏDVQÏSBUSJDF TPVT MF HÏOÏSBUFVS %ÏWJTTFS
le bouchon de vidange et laisser écouler entierement l’huile
usagée
t 7FSJmFS MÏUBU EV CPVDIPO EF WJEBOHF FU TPO KPJOU BJOTJ RVF MF
bouchon de remplissage et son joint thorique. Remplacer si
nécessaires les pièces défectueuses
t 3FCPVDIFS MF CPVDIPO EF WJEBOHF FU WFSTFS MB OPVWFMMF IVJMF
dans le carter jusqu’à atteindre le niveau maximal
t "UUFOUJPOËOFQBTGBJSFFOUSFSVOPCKFUFUSBOHFSEBOTMFDBSUFS
3. Filtre à air (g. 16)
Maintenir un filtre à air propre est très important.
t 4PSUJS MF mMUSF FU MF OFUUPZFS BWFD VO QSPEVJU EÏHSBJTTBOU
ininflammable ou de l’’eau très chaude. Faites sécher.
t 1SFTTFSMFmMUSFKVTRVËDFRVJMTPJUDPNQMFUFNFOUTFD
t 3FQMBDFSMFmMUSFEBOTTPOMPHFNFOU
Attention : le générateur ne doit pas être mis en marche sans filtre à
air correctement installé
4. Entretien de la bougie (g. 17)
Regardez la couleur des dépots accumulés sur l’extrémité de la
bougie, elle doit être « brun clair ». Retirez les dépôts avec une brosse
rigide, de préférence une brosse en fils de laiton. Vérifier l’écart entre
MFTÏMFDUSPEFToNN3FWJTTFSFOTVJUFMBCPVHJFTBOTGPSDFS
5. Robinet arrivée essence (g. 18)
t "SSÐUFSMFNPUFVS
t 'FSNFSMFSPCJOFUEBSSJWÏFEFTTFODF
t /FUUPZFSBWFDEVTPMWBOUFU&TTVZFS
t 7ÏSJmFSMFKPJOUFUSFNQMBDFSMFTJOFDFTTBJSF
Attention : vérier bien que les tuyaux sont correctement
xés
6. Filtre réservoir essence (g. 19)
t /FUUPZFSBWFDEVTPMWBOU
t &TTVZFS
t 3FNFUUSFMFmMUSFEBOTMFSÏTFSWPJS
7. Protection de l’ échappement (g 20)
Attention le pot d’echappement et la grille de protection sont
très chaud durant et après fonctionnement du moteur
Evitez de les toucher avec quelque partie du corps ou les
vêtements
t &OMFWFSMBHSJMMFEFQSPUFDUJPO
t /FUUPZFSMFTEÏQPUTEFDBSCPOFBWFDVOFCSPTTFËmMT
t /FUUPZFSMBHSJMMFFUWÏSJmFSTPOÏUBU$IBOHFSMBBVCFTPJO
t 3ÏJOTUBMMFSMBHSJMMFEFQSPUFDUJPO
A NOTER : l’huile, la batterie et le ltre du générateur usagés
sont des objets polluants qui doivent être jetés dans un
endroit prévu à cet eet.
F
20
F
6. RESOLUTIONS DE PROBLEMES
PROBLEMES LIES AU MOTEUR
CONDITION CAUSE PROBABLE
ACTION
CORRECTIVE
Compression
insuffisante
Problèmes
d'alimentation
en essence
Problemes avec
le système électrique
Compression
suffisante
Surcharge
Surchauffe
Serrer la
bougie
Bougie mal
serrée
Boulon de
culasse mal serré
Joint défectueux
Serrer le
boulon
Remplacer le
joint
Tirer la corde avec
plus de vigueur
L'essence
n'arrive pas à
la chambre de
combustion
L'essence
arrive à la
chambre de
combustion
Grade de
l'essence
inapproprié
Traction insuffisante
de la corde
de démarrage
Impuretés dans
le réservoir
d'essence
Bougie encrassée
par du carbone ou
mouillée par de
l'essence
Bougie
endommagée
Magnéto
défectueuse
Carburateur
mal réglé
Traction insuffisante
de la corde
de démarrage
Tuyau d'essence
obstrué
Le réservoir
d'essence est
vide
Le robinet
d'essence
est fermé
Etincelles faibles
Etincelles fortes
Nettoyer
le réservoir
Nettoyer
le tuyau d'essence
Remplir le
réservoir d'essence
Ouvrir
le robinet d'essence
Enlever le carbone
ou sécher la
bougie
Remplacer
la bougie
Consulter
votre revendeur
Tirer la corde avec
plus de vigueur
Vérifier le grade
d'essence
Vérifier les
conditions
de fonctionnement
Le moteur
ne démare pas
Faible
rendement du
moteur
Fonctionement
capricieux
du moteur
Essence
appropriée
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Mecafer MF3800 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi