Mercure MC950 Manual de utilizare

Categorie
Generatoare de curent
Tip
Manual de utilizare
I
Generatore di corrente           10
SLO
Električni generator               77
F
Groupe electrogène               22
GB
Gasoline generator                 16
H
Áramfejlesztő                        83
D
Stromerzeuger                      29
CZ
Generátor proudu                  89
E
Generador de corriente           35
SK
Prúdový generátor                 95
RUS
Генератор тока                    101
P
Gerador de corrente               42
NL
Stroomgenerator                   47
DK
Strømgenerator                     53
GR
Γεννήτρια                              59
TR
Gazolin jeneratör                  107
PL
Generator prądu                    65
RO
Generator de curent              113
HR
Generator električne energije  71
BG
Генератор на ток                 119
SRB
Električni generator               125
GENERATORS
3
I
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB
KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E
INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P
LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK
SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S
FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PR
ODUKTERNA
FIN
TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR
ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ
PL
LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR
ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H
A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LI
STÁJA
CZ
BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK
LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
ROBKOCH
RUS
УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕ
ЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
N
SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR
ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO
LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE
PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
SRB
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PR
OIZVODA
LT
SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SA
UGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV
PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
F
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
N
L Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
S
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
F
IN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
PL Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
HR Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
SLO Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
H
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
C
Z Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
SK Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie
RUS Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
N
Les nøye bruksanvisningen før bruk
T
R Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz
RO Citiţi cu atenie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
B Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
SRB Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
LT Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
EST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
I Pericolo, usare prudenza
GB Danger, take care
F
Danger: agir avec prudence
D Vorsicht, Gefahr
E Peligro, actuar con precaución
P Perigo, tomar cuidado
N
L Gevaar, wees voorzichtig
DK Fare, vær forsigtig
S
Fara - var försiktig!
F
IN Vaara, noudata varovaisuutta
GR Κίνδυνος, χρησιμοποιήστε το με προσοχή
PL Ostrożnie, niebezpieczeństwo
HR Pažnja, opasnost
SLO Pozor, nevarnost
H
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
C
Z Nebezpečí, postupujte opatrně!
SK Nebezpečenstvo, pracujte opatrne!
RUS Опасно, будьте осторожны
N
Fare, vær forsiktig
T
R Tehlike, dikkatle kullanınız
RO Pericol! Acţionaţi cu prudenţă!
BG Опасност, бъдете внимателни
SRB Opasnost, budite na oprezu
LT Pavojinga, būkite atsargus
EST Ohtlik, olge ettevaatlik
LV Esiet uzmanīgi - lietojiet produktu piesardzīgi
I Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
F
Risque de brûlures
D Verbrennungsgefahr
E Peligro de quemaduras
P Perigo de queimaduras
N
L Gevaar voor brandwonden
B
Risiko for skoldning
S Risk för brännskador
F
IN Palovammavaara
GR Κίνδυνος εγκαυμάτων
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SLO Nevarnost opeklin
H
Figyelem, égető felületek
C
Z Nebezpečí spálení!
SK Nebezpečenstvo popálenia !
RUS Опасность ожога
N
Fare for å brenne seg
T
R Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Опасност от изгаряния
SRB Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EST Süttivuse oht
LV Piesargieties no apdedzināšanās
7
TR Gürültü tehlikesi.Mecburi olarak işitme duyusunun korunması.
RO Pericol poluare fonică. Purtarea căştilor de protecţie împotriva zgomotului
BG Опасност от увреждане на слуха! Задължително е носенето на
шумозаглушителни слушалки!
SRB Opasnost od buke. Obavezna zaštita sluha.
LT Triukšmo pavojus. Būtina klausos organų apsauga.
EST Müra oht. Kohustuslik kuulmiskaitse.
LV Trokšņa briesmas. Obligāta dzirdes aizsardzība.
I Indossare guanti da lavoro
GB Wear safety gloves
F
Porter des gants de protection
D Arbeitshandschuhe tragen
E Ponerse guantes de trabajo
P Utilizar as luvas de proteção
N
L Draag veiligheidshandschoenen
DK Brug arbejdshandsker
S
Bär skyddshandskar
F
IN Käytä työkäsineitä
GR Φορέστε γάντια εργασίας
PL Nosić rękawice robocze
HR Navući zaštitne rukavice
SLO Uporabljajte zašcitne rokavice
H
Viseljen véd”okeszty”ut
C
Z Noste pracovní rukavice
SK Noste pracovné rukavice
RUS Носить защитные рабочие перчатки
N
Bruk arbeidshansker
T
R İş eldivenlerini giyiniz
RO Purtaţi mănuşi de protecţie
BG Използвайте работни ръкавици
SRB Navući zaštitne rukavice
LT Dėvėti darbo pirštines
EST Kasutada töökindaid
LV Valkāt darba aizsargcimdus
I NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
GB Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
F
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que
la machine tourne
D
Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen NICHT entfernen, solange die
Maschine läuft
E
NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la
máquina en movimiento
P
NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a
máquina em movimento
NL Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
DK Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
S
Avlägsna INTE skydden och säkerhetsanordningarna när maskinen är i drift
F
IN ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
GR ΜΗΝ αφαιρείτε τα προστατευτικά και τις διατάξεις ασφαλείας όταν η μηχανή κινείται
PL NIE usuwać osłon i urządzeń zabezpieczających podczas pracy maszyny
HR NE sklanjajte sigurnostne zaščtite dok je stroj u pokretu
SLO NE odstranjujte varnostne zaščite dokler stroj obratuje
H
NE vegye le a védelmeket és a biztonsági berendezéseket amikor a gép
működésben van
CZ NEODNÍMEJTE ochranné kryty a bezpečnostní prvky za chodu nástroje.
SK NEVYBERAJTE bezpečnostné ochrany a zariadenia, keď je stroj v prevádzke!
RUS НЕ снимайте защиту и защитные детали с работающей машины
N IKKE fjern beskyttelses- og sikkerhetsanordningene fra maskinen når den er i drift
TR Hareket halindeyken makinenin muhafazasını ve donanımı yerlerinden
çıkartmayınız.
RO NU îndepărtaţi protecţiile şi dispozitivele de siguranţă ale maşinii în funcţiune
BG НЕ отстранявайте защитни и обезопасяващи устройства по време
да действие на машината
SRB NE uklanjati štitnike i bezbednosne uređaje sa mašine u kretanju
LT NEnuimkite apsaugų ir apsaugos dalių nuo dirbančios mašinos
EST ÄRGE eemaldage kaitseseadmeid töötavalt masinalt.
LV NEpārvietojiet drošības ierīces un mašīnu, tās darbības laikā
I NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
GB Do NOT clean, lubricate or repair while the machine is running
F NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche
D In Bewegung befindliche Maschinenteile nicht reinigen, schmieren,
reparieren
E
NO limpiar, lubricar ni reparar órganos en movimiento
P NÃO limpar, lubrificar, reparar órgãos em movimento
NL Reinig, smeer en repareer NIET bewegende organen
DK Rens, smør og reparer IKKE elementer, der er i bevægelse
S Rengör, smörj eller reparera INTE delar i rörelse
FIN ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
GR ΜΗΝ καθαρίζετε, λιπαίνετε, επισκευάζετε κινούμενα όργανα
PL NIE czyścić, nie smarować, ani nie naprawiać części w ruchu
HR Između rada stroja NIJE dozvoljeno čišćenje, podmazivanje i
popravljanje
SLO
Med obratovanjem stroja NI dovoljeno čiščenje, mazanje in popravljanje
H NE tisztítsa, olajozza, javítsa a mozgásban lévő gépelemeket
CZ NEPROVÁDĚJTE čištění, mazání a opravy na nástroji za jeho chodu.
SK NEVYKONÁVAJTE čistenie, mazanie a opravy na ústrojenstvách, keď je
stroj v chode !
RUS
Не чистите, не смазывайте, не ремонтируйте движущиеся детали
N IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
TR Hareket halindeyken temizleme, yağlama, parçaları onarım yapmayınız.
RO NU curăţaţi, nu lubrifiaţi, nu reparaţi organele în mişcare
BG НЕ извършвайте почистване, смазване и поправка на движещи се органи
SRB NE čistiti, podmazivati, popravljati delove mašine u kretanju
LT NEvalykite, netepkite, netaisykite judančių dalių
EST ÄRGE puhastage, määrige ega parandage liikuvaid osi.
L
V
NEtīriet, NEļļojiet, NElabojiet mašīnas sastāvdaļas, tās darbības laikā
I Non gettare acqua sull’apparecchiatura per spegnere un incendio.
GB Do not throw water onto the equipment to extinguish a fire
F
Ne pas jeter d’eau sur les appareils en cas d’incendie
D Bei Brand nicht mit Wasser löschen
E No arrojar agua al equipo para apagar un incendio
P Não atirar água sobre o equipamento para apagar um incêndio.
N
L Geen water op de apparatuur gooien om een brand te blussen.
DK Brand i apparatet må ikke slukkes med vand.
S
Släck inte ut med vatten på utrustingen.
F
IN Älä sammuta vedel
GR Μη ρίχνετε νερό στο μηχάνημα για να σβήσετε μια πυρκαγία
PL Zakaz gaszenia aparatury wodą.
HR Ne gasit vatru vodom.
SLO NE GASITI Z VODNIM CURKOM.
H
Tűz esetén ne öntsön vizet a készülékre.
C
Z V případě požáru zařízení nehaste vodou
SK V prípade požiaru zariadenie nehaste vodou
RUS Не поливайте аппаратуру водой для того чтобы погасить пожар
N
Ikke bruk vann på apparatet ved brannslukking
T
R Yangını söndürmek için aletin üzerine su dökmeyiniz.
RO În caz de incendiu nu stingeţi aparatura cu apă
BG В случай на пожар не заливайте апаратурата с вода!
SRB Ne gasiti požar vodom.
LT Norėdami užgesinti gaisrą, jokiais būdais nepilkite vandens ant įrangos.
EST Tulekahju kustutamiseks ära kalla vett seadmele.
LV Neaplejiet aparatūru ar ūdeni lai nodzēstu ugunsgrēku
113
RO
INTRODUCERE
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat acest produs, garantat datorită numeroaselor teste de calitate la care a fost supus. Am făcut tot
ceea ce era cu putinţă ca ajungă în mâinile dvs. în cele mai bune condiţii. Totuşi, dacă veţi întâlni o oarecare defecţiune, sau dacă
consideraţi că vă putem ajuta în vreo problemă, nu ezitaţi apelaţi la serviciul de asistenţă a clienţilor. Pentru a afla adresa centrului din
apropierea dvs., apelaţi numerele indicate în acest manual.
SIGURANŢA ÎNAINTE DE TOATE
Înainte de a utiliza acest produs, vă rugăm să vă luaţi toate precauţiile, respectând măsurile de siguranţă, pentru a evita pericolele ca
incendiul, electrocutarea sau accidentarea dvs. De aceea, este important să citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni, pentru a cunoaşte
domeniile de utilizare, limitele de folosire sau riscurile asociate acestui produs.
CERTIFICATUL DE GARANŢIE
Producătorul garantează acest produs timp de  de luni, începând de la data achiziţionării sale. Garanţia nu se aplică produselor
destinate închirierii. Ne obligăm înlocuim toate componentele imperfecte, deteriorate sau care prezintă defecte de fabricaţie. Garanţia
nu va însemna în nici un caz rambursarea sau plata daunelor directe sau indirecte care pot apărea. Totodată, garanţia nu se aplică:
accesoriilor destinate uzurii, daunelor provocate prin folosirea improprie a aparatului sau în scop profesional, cheltuielilor de transport şi
ambalare acestea vor cădea în sarcina clientului. De aceea, articolele trimise pe adresa noastră în vederea reparării, care prevăd plata
transportului la destinatar, vor fi refuzate. Garanţia nu se va aplica nici dacă produsul a fost modificat sau utilizat cu accesorii neaprobate
de producător. Producătorul îşi declină orice responsabilitate civilă în cazul nerespectării instrucţiunilor de funcţionare, reglare şi
întreţinere, precum şi al utilizării produsului în mod impropriu. Asistenţa produsului dvs., aflat în garanţie, se oferă numai dacă cererea,
însoţită de bonul fiscal sau de altă dovadă de achiziţionare, a fost înmânată unui centru de service post-vânzare autorizat. Imediat după
cumpărarea produsului, verificaţi dacă nu prezintă daune, iar înainte de utilizarea sa, citiţi instrucţiunile din manual.
DREPTURILE LEGALE
Această garanţie este în conformitate cu drepturile legale în vigoare.
LICHIDAREA PRODUSULUI:
Tratarea acestui produs în vederea eliminării sale, datorită scoaterii din uz sau din alte motive, se va face separat de deşeurile casnice.
Pentru a salvgarda resursele naturale şi a minimiza posibilitatea unui impact periculos asupra mediului înconjurător, prevedeţi reciclarea
sau eliminarea corectă a produsului, încredinţându-l unui centru de colectare local sau unui alt centru, specializat.
În caz de neclarităţi, adresaţi-vă organului local care răspunde de colectarea şi eliminarea deşeurilor, pentru a furniza toate informaţiile
referitoare la alternativele posibile de reciclare şi/sau de eliminare.
114
RO
1 - INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
SPECIFICE
ATENŢIE!
Acest generator de curent este proiectat pentru a oferi un
serviciu sigur şi de încredere numai dacă este utilizat în
conformitate cu regulile de folosinţă.
Citiţi cu atenţie şi înţelegeţi acest manual de folosinţă inainte
de a pune în funcţiune generatorul de curent. Folosirea
necorectă poate cauza leziuni grave la persoane şi daune la
aparaturi.
OPERAŢII PREGĂTITOARE
Utilizatorii generatorului trebuie să fie calificaţi profesional şi
ştie cum oprească rapid generatorul şi de asemenea
înţeleagă funcţionarea tuturor părţilor controlabile.
Pentru a evita accidentele şi dăunarea aparaturilor, controlaţi
periodic ca sistemul de alimentare cu combustibil nu aibă
scurgeri, ca tuburile nu fie deteriorate, ca bornele nu fie
slăbite sau lipsească, sau ca rezervorul şi capacul acestuia
să fie stricate. Toate defecţiunile trebuie să fie reparate înainte de
punerea în funcţiune.
Asiguraţi-vă să conectaţi la masă generatorul. (Fig. 2).
NOTA: cablul de masă nu este furnizat împreună cu generatorul.
Folosiţi un cablu de masă cu o capacitate de curent suficientă.
Cablu de masă: Ø 0.12 mm (0.005 degete)/amperi
(Exemplu: 10 Amperi - Ø 1.2 mm)
În timpul funcţionării sau al transportului, puneţi generatorul pe
o suprafaţă de sprijin solidă şi asiguraţi-vă că este în poziţie
orizontală. În poziţie înclinată combustibilul poate să iasă din
rezervor.
ALIMENTARE
ATENŢIE!
Folosiţi doar amestec de carburant de 2% sau benzină fără
plumb plus ulei de motor în doi timpi.
Amestecul* de carburant de 2% ulei înseamnă la fiecare
litru de benzină trebuiesc adăugaţi 0.02 litri de ulei (20 cc).
Capacitatea rezervorului de combustibil: 4,2 litri.
Pentru a evita accidentarea, stingeţi întotdeauna motorul în timpul
alimentării cu carburant şi curăţaţi carburantul prelins înafara
rezervorului.
Nu puneţi niciodată carburant în rezervor în timp ce se fumează
sau în apropierea unei flăcări libere.
Fiţi atenţi să nu se scurgă combustibil pe motor sau pe ţeava de
eşapament dacă aceştia din urmă sunt calzi.
În caz de înghiţire a combustibilului sau dacă inspiraţi vapori
de combustibil, şi în caz de contact cu ochii consultaţi imediat
medicul. În caz de contact cu pielea sau cu hainele, spălaţi
imediat cu apă şi săpun şi schimbaţi-vă îmbrăcămintea.
ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII
ATENŢIE!
Combustia benzinei generează descărcarea de monoxid de
carbon, un gaz incolor, inodor, ce dăunează sănătăţii. Pentru a
evita pericolul de intoxicare, NU utilizaţi niciodată generatorul
în spaţii strâmte. Asiguraţi-vă că folosiţi generatorul în spaţii
ventilate sau prevăzute cu sisteme de aerisire!
Nu lăsaţi copii şi animalele să se apropie de zona operativă.
Ţineţi generatorul la o distanţă de cel puţin un metru de pereţi sau
de aparaturi, astfel încât se evite supraîncălzirea motorului.
Ţineţi generatorul la depărtare de firele electrice sau de cabluri
(de exemplu: cantrala de distribuţie).
Este recomandată folosirea dopurilor pentru urechi în timpul
funcţionării maşinii.
Generatorul este o sursă de potenţiale şocuri electrice în cazul
unei utilizări incorecte. Nu-l utilizaţi niciodată cu mâinile ude. Nu
expuneţi generatorul la umiditate, în ploaie sau ninsoare.
Pentru a evita pericolul de incendiu, ţineţi ţeava de eşapament a
generatorului departe de materiale explozive.
Ţeava de eşapament se încălzeşte mult în timpul funcţionării şi
după oprirea motorului rămâne caldă pentru încă un timp. Fiţi
atenţi să NU atingeţi ţeava de eşapament când este fierbinte.
CONECTARE
Când generatorul funcţionează constant, NU depăşiţi puterea
nominală. În alte situaţii, consideraţi puterea totală a aparaturilor
alimentate. NU depăşiţi curentul nominal.
NU conectaţi generatorul la o instalaţie pentru uz casnic, în caz
contrar pot fi afectaţi generatorul şi electrocasnicile.
Prelungitoarele, firele electrice, şi toate aparaturile electrice
trebuie să fie în stare bună. Nu puneţi în funcţiune niciodată
aparaturi electrice cu fire dăunate sau rupte.
Folosiţi cablurile de tipul SJ sau SJO dacă doriţi să prelungiţi firele
electrice.
Limita de lungime a firului prelungitor: secţiune 1.5 mm
2
(maxim
60 metri de cablu); secţiune 2.5 mm
2
(100 metri maxim).
Unitatea trebuie ajungă viteza de exerciţiu înainte ca
încărcăturile electrice fie introduse. Scoateţi încărcăturile
inainte de a stinge motorul.
Pentru a evita şocurile de curent ce pot strica aparatura, faceţi în
aşa fel ca să nu se termine carburantul în timp ce sunt introduse
încărcăturile electrice.
Pentru a evita pericolul de şocuri electrice şi de incendiu, nu
conectaţi niciodată maşina la un circuit de curent.
Nu conectaţi la o altră sursă de electricitate.
NU conectaţi în paralel alte cabluri la prizele de curent, utilizaţi un
conector cu ştecăr special, altfel există pericolul de şoc electric!
Evitaţi conectarea generatorului la o priză de curent comercială.
Evitaţi conectarea generatorului în paralel cu un oricare alt
generator.
Conectările pentru alimentarea de urgenţă la sistemul electric
al unei clădiri trebuie să fie supravegheate de un electricist
competent.
Conectarea trebuie să izoleze curentul generatorului de curentul
pentru serviciile auxiliare şi trebuie să fie conform cu toate legile
în vigoare.
ATENŢIE!
A NU SE FOLOSI GENERATORUL PENTRU
ALIMENTAREA APARATURILOR ELECTRONICE
115
RO
BATERIA
Dacă generatorul este pe baterie:
Nu fumaţi în timpul manipulării bateriei.
Bateria produce vapori inflamabili ce pot exploda dacă sunt
expuşi la scântei şi la flăcări libere.
În timpul folosirii, ţineţi bateriile în spaţii ventilate şi departe de
flăcări libere/scântei.
TRANSPORTUL ŞI PĂSTRAREA
Înainte de a transporta generatorul într-un vehicul, sau înainte de
a-l depozita pentru o perioadă mai lungă, scoateţi tot carburantul
din rezervor şi uleiul din carter (dacă generatorul este prevăzut cu
aşa ceva) pentru a evita eventualele scurgeri.
Păstraţi generatorul într-un loc bine ventilat.
2 - COMPONENTE ŞI COMENZI (FIG. 1)
1) Mâner pentru transport
2) Capac pentru combustibil
3) Rezervor pentru combustibil
4) Supapă de oprire a combustibulului
5) Mâner şi cablu de pornire
6) Întrerupătorul motorului
7) Schimbător de căldură
8) Filtru de aer
9) Priză AC (curent alternativ)
10) Generator
11) Ţeavă de eşapament
12) Motor
13) Bujie
14) Priză DC (curent continuu) – 12V
3 - PREGĂTIREA ÎNAINTE DE PUNEREA
ÎN FUNCŢIUNE
1. Pentru a evita şocul electric, conectaţi maşina la masă când o
puneţi în funcţiune (FIG. 2)
2.
Pregătiţi amestecul * de 2 % benzină verde şi ulei într-un
recipient potrivit, măsurând uleiul cu ajutorul capacului de la
rezervor (FIG. 3/b).
OBSERVAŢIE: r
espectaţi cantitatea indicată pe tabel.
Capacitatea rezervorului de combustibil: 4,
2 litri.
3. Vărsaţi amestecul în rezervor şi închideţi bine capacul.
4.
Nu umpleţi rezervorul peste limita filtrului de carburant. (FIG. 3/a)
OBSERVAŢIE: nu scoateţi niciodată filtrul rezervorului în timpul
alimentării cu amestec de carburant.
ATENŢIE:
- Nu umpleţi rezervorul în timp ce motorul e în funcţiune sau
este cald.
- Închideţi robinetul combustibilului înainte de alimentare.
- Fiţi atenţi să nu intre praf, mizerie, apă sau alte corpuri străine
în combustibil.
- Curăţaţi foarte bine excesul de combustibil rămas pe dinafară
înainte de a porni motorul.
4 - PORNIREA MOTORULUI
Înainte de pornire, nu conectaţi aparaturile electrice (FIG. 4/a)
1. Agitaţi rezervorul combustibilului înainte de a porni motorul.
2. Rotiţi mânerul robinetului combustibilului spre poziţia «ON».
(FIG. 4/b)
3. Rotiţi mânerul pentru aer spre poziţia
(1). (FIG. 5/a)
4. Poziţionaţi întrerupătorul motorului pe «ON». (FIG. 5/b)
5. Trageţi uşor mânerul de pornire până când nu se simte deloc
rezistenţă, apoi trageţi-l rapid şi cu forţă (FIG. 6/a).
ATENŢIE: E
vitaţi declanşarea rotirii cablului de pornire spre
motor. Rotiţi-l încă o dată pentru a nu provoca stricăciuni la
starter sau la priză.
6.
Când porniţi motorul poziţionaţi mânerul de aer la jumătate
şi aşteptaţi două minute până când motorul se încălzeşte.
Învârtiţi la loc robinetul de aer. (FIG. 6/b)
ATENŢIE: La început s-ar putea ca motorul nu pornească din
primele încercări. Repetaţi încercările până ce acesta porneşte. Atunci
când motorul este cald e posibil să nu fie nevoie de a trage aer.
Nu porniţi NICIODA generatorul în spaţii închise având în
vedere că gazul emanat conţine monoxid de carbon, un gaz care
provoacă pierderea cunoştinţei şi poate cauza moartea.
5 - TABELUL DE APLICAŢII
NPEGG780 – Potenţa CA Factor di potenţă
50 Hz ~ 650 W
1
6
0
Hz ~ 800 W
50 Hz ~ 480 W
0.7-0.8
60 Hz ~ 600 W
50 Hz ~ 570 W
0.7-0.95
60 Hz ~ 700 W
NPEGG780 – Când se încarcă bateria
12V / 8.3 A
Capacitatea maximă
a bateriei de încărcat:
40 A.h. (Amperi/oră)
BENZINĂ VERDE ULEI
116
RO
6 - CONECTARE (FIG. 8/A)
1. Stingeţi întrerupătoarele aparaturilor electrice înainte de a
conecta generatorul.
2. Introduceţi ştecărul (ştecărele) aparaturilor în priză.
DISPOZITIV DE PROTECŢIE AL CIRCUITULUI ÎN CA (FIG. 9)
Dispozitivul de protecţie al circuitului în CA se activează automat
când încărcătura depăşeşte ieşirea nominală a generatorului.
Apăsaţi pe buton pentru a dezarma dispozitivul de protecţie,
reduceţi încărcătura de ieşire dacă dispozitivul de protecţie CA se
stinge. (1) - ON / (2) - OFF
7 - OPRIREA MOTORULUI
1. Înainte de oprire, stingeţi aparaturile electrice şi deconectaţi-
le de la generator. (FIG. 4/a)
2. Poziţionaţi întrerupătorul motorului pe «STOP». (FIG. 7/a)
3. Rotiţi robinetul de combustibil spre poziţia «OFF». (FIG. 7/b)
8 - ÎNTREŢINEREA PERIODICĂ
ATENŢIE: Stingeţi motorul înainte de a efectua întreţinerea şi
deconectaţi toate aparaturile.
Gazele evacuate conţin monoxid de carbon: URMĂRIŢI
instrucţiunile de întreţinere în spaţii ventilate.
Pentru eventuale înlocuiri, folosiţi piese de schimb originale
sau de înaltă calitate. Piesele de proastă calitate pot defecta
generatorii.
Folosiţi mănuşi potrivite pentru următoarele operaţiuni.
1. BUJIA (LA FIECARE 50 DE ORE SAU LUNAR) (FIG. 10)
1.1 Scoateţi pipeta cu grijă.
1.2 Scoateţi bujia.
1.3 Îndepărtaţi depunerile de carbon.
1.4 Verificaţi decolorarea. Standard: Culoare maro deschis
1.5 Verificaţi distanţa electrozilor bujiei.
Standard: 0,7 ~ 0,8 mm.
1.6 Înlocuiţi bujia dacă este uzată cu una având aceleaşi
caracteristici. bujie tip: BOSCH W9DC
1.7 Atunci când înlocuiţi bujia, aveţi grijă să o faceţi în mod
corect, fără a strânge prea tare. Puneţi apoi pipeta la loc.
2. FILTRUL DE AER (LA FIECARE 50 DE ORE SAU LUNAR)
(FIG. 11)
2.1 Scoateţi carterul protector (fig. 1 part. 8) deşurubând
cele două şuruburi de fixare.
Carterul se scoate ridicându-l uşor de pe partea stângă.
2.2 Scoateţi filtrul de aer.
2.3 Spălaţi-l cu solvent.
2.4 Puneţi câteva picături de ulei Motor.
2.5 Îndepărtaţi excesul de ulei Motor.
2.6 Montaţi carterul la loc prin introducerea cu atenţie a
celor două limbi (A) în propriul locaş.
Atenţie: Nu puneţi niciodată motorul în funcţiune fără filtru.
3. FILTRUL REZERVORULUI
DE COMBUSTIBIL (FIG. 12)
3.1 Controlaţi periodic şi curăţaţi filtrul rezervorului de
combustibil pe interior.
3.2 Curăţaţi filtrul rezervorului de combustibil.
3.3 Spălaţi cu solvenţi.
3.4 Uscaţi.
3.5 Introduceţi combustibil în rezervor.
Atenţie: amintim TOPIREA uleiurilor consumat şi a
tuturor filtrelor trebuie se efectueze respectând regulile
de mediu şi legile în vigoare, având în vedere este vorba
despre substanţe poluante.
9 - TABEL DE ÎNTREŢINERE PERIODICĂ
Articolul Operaţia
La fiecare
50 de ore
La fiecare
150 de ore
Bujie
Îndepărtaţi murdăria dintre electrozii bujiei folosind o perie metalică.
Ajustaţi distanţa dintre electrozii bujiei.
Înlocuiţi-i dacă este necesar
.
X
Filtrul de aer Curăţaţi-l. Înlocuiţi-l dacă este necesar. X
Filtrele de carburant
Curăţaţi-le. Înlocuiţi-le dacă este nevoie. X
10 - CONSERVARE
Dacă generatorul nu trebuie să fie utilizat sau dacă trebuie depozitat pentru mai mult de o lună, urmăriţi următoarele instrucţiuni:
1. Scoateţi tot combustibilul din rezervor şi din carburator.
2. Agitaţi rezervorul până când iese tot combustibilul în exces.
3. Scoateţi bujia şi umpleţi cilindrul cu o lingură de ulei curat, trageţi mânerul de pornire de câteva ori pentru a distribui uleiul, iar apoi
puneţi la loc bujia.
4. Păstraţi grupul generator la loc uscat, bine ventilat sau acoperiţi-l.
INSTALAREA ŞI REPARAŢIILE IMPORTANTE TREBUIE SĂ FIE EFECTUATE EXCLUSIV DE CĂTRE PERSONAL PROFESIONAL
CALIFICAT
ATENŢIE!
A NU SE FOLOSI GENERATORUL PENTRU
ALIMENTAREA APARATURILOR ELECTRONICE
117
RO
11 - DIAGNOSTICAREA PROBLEMELOR LEGATE DE MOTOR
CONDIŢII CAUZA PROBABILĂ
MANEVRE DE
CORECŢIE
Bujie încetinită
Strângeţi bujia
în mod adecvat
Comprimare
insuficientă
Bulon chiula
cilindru încetinit
Strângeţi bulonul
în mod adecvat
Garnitură uzată Înlocuiţi garnitura
Probleme la
sistemul de
alimentare cu
combustibil
Viteză insuficientă
de antrenare al
cablului de pornire
Trageţi funia
cu forţă
Motorul nu
porneşte
Lipsă de
combustibil
în camera de
combustie
Corp străin
în rezervorul
combustibului
Curăţaţi
rezervorul
Tuburile de
combustibil sunt
înfundate
Curăţaţi tuburile
de combustibil
Randament
slăbit al
mototrului
Lipsa de combustibil
în rezervor
Faceţi alimentarea
cu carburant
Supapa de oprire
a combustibulului
nu este complet
deschi
Deschideţi
supapa
Motorul de
învârte în mod
neregulat
Probleme la
instalaţia electrică
Bujie murdară
de carbon sau uda
de carburant
Îndepărtaţi resturile
carbonice sau
uscaţi bujia
Comprimare
suficientă
Bujie nepotrivită Bujie stricată Înlocuiţi bujia
Camera de
combustie
alimentată cu
combustibil
Magnetou defect
Reglarea greşită a
carburatorului
Consultaţi
reprezentantul
Bujie nepotrivită
Viteză de antrenare
insuficientă a funiei
de pornire
Trageţi funia
cu forţă
Tipul de
combustibil folosit
este inadecvat
Controlaţi
combustibilul
Supraîncărcare
Controlaţi condiţiile
de mun
Supraîncălzire
118
RO
SPECIFICAŢII TEHNICE
MODELUL                       MC950
GENERATOR
Tipul Fără perii, cu 2 poli, Monofază
Reglaţi tensiunea la Condensator
Ieşire CA max. 0,78 kW
Ieşire CA nominală 0,65 kW
Tensiune CA 230V
Frecvenţă 50 Hz
Fază Monofază
Factor de putere cos φ = 1,0
Gradul de protecţie IP23
Categoria di prestaţie G1
Nivelul de presiune sonoră (măsurat la 4 metri) *
Nivelul de putere sonoră
LP
67.6 dB (A)
LW 91 dB (A)
MOTOR
Model UP65
Tipul În 2 timpi, răcit cu aer, Motor cu amestec, monocilindric
Cursa 45 × 40 mm
Capacitatea cilindrică (cc) 63
Ieşirea max. (HP/kW - RPM) 2 / 1.5 - 3000
Combustibil AMESTECUL DE CARBURANT DE 2% (BENZINĂ VERDE + ULEI)
Raportul mix combustibil/ulei 50:1 sau 40:1 (vara)
Capacitatea rezervorului de combustibil (litri) 4.2
Autonomia de funcţionare continuă (hs) 6
Ulei lubrifiant Amestec ulei pentru motor în doi timpi
Capacitatea uleiului lubrifant (lt) - - -
Sistemul de pornire Pornire prin autobobinaj
Sistemul aprindere C.D.I.
Tipul de bujie
F5TC - BOSCH W9DC
DIMENSIUNI
Lungime x Lărgime x Înălţime 365 × 310 × 315 mm
Greutate netă 17.5 kg
Specificaţii supuse la modificări fără preaviz / Grup electrogen ISO 8528
* În baza indicaţiilor standardului EN ISO 3744. Valorile raportate sunt nivele de emisie şi nu neapărat nivele operative sigure.
Chiar dacă există o corelaţie între nivelele de emisie şi de expunere, aceasta nu poate fi utilizată cu toată încrederea în a stabili
dacă sunt sau nu necesare precauţii ulterioare. Printre factorii care influenţează nivelul efectiv de expoziţie a forţei de muncă se află
şi caracteristicile mediului de muncă, celelalte surse de zgomot, numărul de maşini şi altre procese adiacente, şi durata de timp de
expunere la zgomot a unui muncitor. În plus, nivelele admise de expunere pot varia de la o ţară la alta. Aceste informaţii recomandă cu
toate acestea ca utilizatorul maşinii să evalueze mai îndeaproape pericolul şi riscul.
SPECIFICAŢII ALE IEŞIRII CA
Tensiune nominală (V) 120 220 240
Frecvenţă (Hz) 60 50 60 60
Curent CA (A) 6.7 3.0 2.7 3.6
Potenţă nominală (VA) 800 650 650 800
1 / 1

Mercure MC950 Manual de utilizare

Categorie
Generatoare de curent
Tip
Manual de utilizare