JVC KD-R203 Manual de utilizare

Categorie
Receptoare media auto
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

1
ENGLISHDEUTSCHРУCCKИЙ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
CD RECEIVER
CD-RECEIVER
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
KD-R203/KD-R201
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
Για πληρoφoρίες σχετικά µε την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
GET0583-006A
[EY]
For canceling the display demonstration, see page 5.
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 5.
Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 5.
Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 5.
Cover_KD-R201_006A_1.indd 1 8/7/08 9:32:56 AM
RADIO CD PLAYER
PENTRU
Pentru a opri derularea mesajelor pe aşaj, a se vedea pagina 5.
Pentru instrucţiuni de instalare şi conectare, consultaţi manualul separat.
INSTRUCŢIUNI
2
2
ENGLISH
Warning:
If you need to operate the unit while driving, be
sure to look around carefully or you may be involved
in a traffic accident.
How to reset your unit
Your preset adjustments will also be erased.
How to forcibly eject a disc
Be careful not to drop the disc when it ejects.
If this does not work, reset your unit.
Thank you for purchasing a JVC product.
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical
instruments.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
Information for Users on Disposal of Old
Equipment and Batteries
[European Union only]
These symbols indicate that the product and the
battery with this symbol should not be disposed as
general household waste at its end-of-life.
If you wish to dispose of this product and the
battery, please do so in accordance with applicable
national legislation or other rules in your country
and municipality.
By disposing of this product correctly, you will help
to conserve natural resources and will help prevent
potential negative effects on the environment and
human health.
Notice:
The sign Pb below the symbol for batteries indicates
that this battery contains lead.
Products
Battery
EN02-05_KD-R201_006A_1.indd 2 8/7/08 9:31:47 AM
Vă mulţumim că aţi ales un produs JVC.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile, pentru a vă asigura că le înţelegeţi în întregime şi
pentru a benecia de funcţionarea optimă a aparatului.
IMPORTANT PENTRU PRODUSELE CU LASER
1. PRODUS LASER CLASA 1
2. ATENŢIE: Nu deschideţi capacul superior. În interiorul aparatului nu există nicio piesă care să poată  reparată de utilizator;
încredinţaţi toate reparaţiile personalului calicat.
3. ATENŢIE: La deschiderea aparatului sunt emise radiaţii laser din clasa 1M vizibile şi/sau invizibile. Nu priviţi direct în interior
utilizând instrumente optice.
4. EXEMPLU DE ETICHETĂ: ETICHETĂ CU ELEMENTE DE ATENŢIONARE, APLICATĂ ÎN EXTERIORUL APARATULUI.
ATENŢIE
LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII LASER DIN
CLASA 1M VIZIBILE ŞI/SAU INVIZIBILE. NU PRIVIŢI DIRECT ÎN
INTERIOR CU AJUTORUL INSTRUMENTELOR OPTICE.
IEC60825-1-2001
ATENŢIE
LA DESCHIDEREA APARATULUI SUNT EMISE RADIAŢII
LASER DIN CLASA II. NU PRIVIŢI DIRECT FASCICULUL. FDA
21 CFR (RO)
Avertisment
Dacă trebuie să manipulaţi aparatul în timp ce conduceţi
autovehiculul, menţineţi-vă privirea asupra drumului. În caz
contrar, riscaţi să provocaţi un accident de circulaţie.
Cum să resetaţi aparatul
•Toate reglările anterioare vor  şterse.
Cum să ejectaţi forţat un disc
[Ţineţi apăsat]
•Aveţi grijă să nu scăpaţi discul atunci când este ejectat.
•În cazul în care această metodă nu are succes, reporniţi
aparatul.
Produse
Baterie
Informaţii pentru utilizatori privind îndepărtarea
aparatelor şi a bateriilor uzate [Doar în cadrul
Uniunii Europene]
Produsul şi bateria marcate cu acest simbol nu trebuie
aruncate împreună cu deşeurile menajere, la nalul duratei
de viaţă.
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs şi bateria, vă rugăm
să faceţi acest lucru în conformitate cu legislaţia naţională
sau cu alte reglementări din ţara sau localitatea în care vă
aaţi.
Îndepărtând acest produs în mod corect, veţi contribui
la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea
eventualelor efecte negative asupra mediului înconjurător
sau a sănătăţii umane.
Observaţie:
Marcajul „Pb de sub simbolul bateriei indică faptul că
aceasta conţine plumb.
3
ENGLISH
3
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into functions mode,
then the number buttons and
5 / buttons will work
as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
To use these buttons for their original functions
again after pressing M MODE, wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the
functions mode is cleared, or press M MODE again.
Detaching the control panel
Attaching the control panel
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared with other
sources. Lower the volume before playing a disc
to avoid damaging the speakers by the sudden
increase of the output level.
CONTENTS
Control panel .................................. 4
Getting started ................................ 5
Basic operations ................................................... 5
Radio operations ............................. 6
FM Radio Data System operations ..... 7
Searching for your favorite FM Radio Data System
programme .......................................................... 7
Disc operations ................................ 9
Playing a disc in the unit ..................................... 9
Sound adjustments .......................... 11
General settings — PSM .................. 12
Other external component
operations .................................... 15
Maintenance ................................... 15
More about this unit ........................ 16
Troubleshooting .............................. 18
Specifications .................................. 19
For safety...
Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car...
If you have parked the car for a long time in hot or cold
weather, wait until the temperature in the car becomes
normal before operating the unit.
EN02-05_KD-R201_006A_1.indd 3 8/7/08 9:31:50 AM
Cum se utilizează tasta M MODE
Dacă apăsaţi tasta M MODE, aparatul trece în modul de
selectare a funcţiilor, iar tastele numerice şi tastele / pot
 utilizate ca taste de funcţii.
De exemplu: Tasta corespunzătoare numărului 2
funcţionează ca tastă MO (mono).
Pentru a putea utiliza aceste taste cu funcţiile lor
iniţiale după activarea M MODE, aşteptaţi 5 secunde fără
a mai apăsa niciuna dintre aceste taste, până când modul de
funcţii este dezactivat, sau apăsaţi din nou tasta M MODE.
Demontarea panoului de comandă
Montarea panoului de comandă
Măsuri de precauţie la reglarea volumului:
Discurile produc foarte puţin zgomot în comparaţie cu
alte tipuri de surse audio. Pentru a evita deteriorarea
difuzoarelor prin creşterea bruscă a nivelului sunetului,
reduceţi volumul înainte de redarea unui disc.
Pentru siguranţă...
• Nu măriţi prea mult nivelul volumului, pentru că astfel
sunetele din exterior vor  acoperite, punând în pericol
siguranţa deplasării cu autovehiculul.
• Opriţi autovehiculul înainte de efectuarea unor operaţii
complexe.
Temperatura din interiorul autovehiculului...
Dacă autovehiculul a staţionat o perioadă îndelungată în
condiţii de temperatură redusă sau ridicată, aşteptaţi până
când temperatura în habitaclu atinge un nivel normal înainte
de a porni aparatul.
CUPRINS
Panoul de comandă .....................................4
Punerea în funcţiune ..................................5
Operaţii de bază ...................................................5
Funcţiile radio .............................................6
Funcţiile sistemului FM RDS
(sistemului de date radio FM) .......................7
Căutarea programului preferat FM-RDS. ..............7
Funcţionarea CD player-ului .........................9
Redarea discurilor ................................................9
Reglarea sunetului ....................................11
Setări generale — PSM ..............................12
Utilizarea altor componente externe ..........15
Întreţinerea ..............................................15
Mai multe informaţii despre acest aparat ....16
Ghid de depanare ......................................18
Caracteristici tehnice .................................19
5
ENGLISH
5
Basic settings
See also “General settings — PSM” on
pages 12 – 14.
1
2
1 Canceling the display demonstrations
Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
2 Setting the clock
Select “CLOCK H” (hour), then adjust the hour.
Select “CLOCK M” (minute), then adjust the
minute.
Select “24H/12H,” then “24H” (hour) or
“12H” (hour).
3 Finish the procedure.
To check the current clock time while the
power is turned off
Clock time is shown on the
display for about 5 seconds. See
also page 13.
Getting started
Basic operations
~ Turn on the power.
Ÿ
* You cannot select “CD” as the playback source if
there is no disc in the unit.
! For FM/AM tuner
Adjust the volume.
@ Adjust the sound as you want. (See
pages 11 and 12.)
To drop the volume in a
moment (ATT)
To restore the sound, press the
button again.
To turn off the power
Volume level appears.
EN02-05_KD-R201_006A_1.indd 5 8/7/08 9:31:51 AM
Punerea în funcţiune
Operaţii de bază
Porniţi aparatul.
* Nu puteţi selecta „CD” ca sursă de redare dacă nu este
introdus un CD în aparat.
Pentru radio-receptorul FM/AM
Reglaţi nivelul volumului.
[Rotiţi]
Reglaţi sunetul în funcţie de preferinţe.
(A se vedea paginile 11 şi 12).
Pentru a dezactiva imediat
redarea sunetului (ATT)
Pentru a reveni la caracteristicile
anterioare de redare a sunetului,
apăsaţi din nou tasta.
Pentru a opri aparatul
[Ţineţi apăsat]
Este aşat nivelul volumului.
Setări de bază
• Consultaţi şi secţiunea „Setări generale — PSM” de la
paginile 12 – 14.
[Ţineţi apăsat]
[Rotiţi]
1 Anularea derulării mesajelor pe aşaj
Selectaţi „DEMO” şi apoi „DEMO OFF”.
(Pentru radio-receptorul FM/AM)
2 Reglarea ceasului
Selectaţi „CLOCK H” (ora), apoi setaţi ora.
Selectaţi „CLOCK M” (minute), apoi setaţi minutele.
Selectaţi „24H/12H, apoi „24H” (ora) sau „12H” (ora).
Finalizaţi operaţia.
Pentru a vizualiza ora curentă în timp ce aparatul nu
este în funcţiune
Ora apare pe aşaj timp de
aproximativ 5 secunde. Consultaţi şi
pagina 13.
6
6
ENGLISH
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
Reception improves, but the stereo effect will be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure. “MONO OFF” appears and the MO indicator
goes off.
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
1 Select the FM band (FM1 – FM3) you want to
store into.
2
3
“SSM” flashes, then disappears when automatic
presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM band.
Radio operations
~
Ÿ
! Start searching for a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching, press the same button
again.
To tune in to a station manually
In step ! above...
1
2
Select a desired station frequency.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Lights up when monaural mode is activated.
EN06-13_KD-R201_006A_1.indd 6 8/7/08 9:31:59 AM
Funcţiile radio
Indicatorul se aprinde atunci când aparatul recepţionează o
frecvenţă FM stereo cu un semnal sucient de puternic.
Începeţi căutarea frecvenţei unui post de radio.
La recepţionarea unui post, căutarea este întreruptă.
Pentru a întrerupe căutarea, apăsaţi din nou
aceeaşi tastă.
Pentru a găsi manual o frecvenţă radio
La pasul de mai sus…
Selectaţi frecvenţa postului preferat.
[Ţineţi
apăsat]
Când recepţionarea unei frecvenţe FM stereo se
realizează cu dicultate
Se aprinde când este activat modul mono.
Recepţia va  îmbunătăţită, dar se va pierde efectul stereo.
Pentru a recupera efectul stereo, repetaţi această
operaţie. Este aşat mesajul „MONO OFF” şi indicatorul MO se
va stinge.
Memorarea posturilor
Puteţi memora şase posturi pentru ecare bandă.
Presetarea automată a posturilor FM —
SSM (Memorarea secvenţială a posturilor
cu semnal puternic)
Selectaţi banda FM (FM1 – FM3) în care doriţi să
stocaţi frecvenţa.
Mesajul „SSM” este aşat intermitent, apoi va dispărea
când presetarea automată se încheie.
Posturile FM locale cu semnalele cele mai puternice vor 
căutate şi apoi memorate automat în banda FM.
[Ţineţi
apăsat]
7
7
ENGLISH
Manual presetting
Ex.: Storing the FM station of 92.5 MHz into preset
number 4 of the FM1 band.
1
2
3
Listening to a preset station
1
2 Select the preset station (1 – 6) you want.
To check the current clock time while
listening to an FM (non-Radio Data System)
or AM station
For FM Radio Data System stations, see page 9.
FM Radio Data System
operations
What you can do with Radio Data System
Radio Data System allows FM stations to send an
additional signal along with their regular programme
signals.
By receiving the Radio Data System data, this unit can
do the following:
Programme Type (PTY) Search (see the following)
TA (Traffic Announcement) and PTY Standby
Receptions (see pages 8, 9, 13 and 14)
Tracing the same programme automatically
—Network-Tracking Reception (see page 9)
Programme Search (see pages 9 and 14)
Searching for your favorite
FM Radio Data System
programme
You can tune in to a station broadcasting your favorite
programme by searching for a PTY code.
To store your favorite programme types, see page 8.
~ The last selected PTY
code appears.
Ÿ Select one of your favorite programme
types.
or
Select one of the PTY codes (see
page 9).
Preset number flashes for a while.
Frequency Ô Clock
Continued on the next page
EN06-13_KD-R201_006A_1.indd 7 8/7/08 9:32:01 AM
Presetarea manuală
De exemplu: memorarea postului FM cu frecvenţa 92,5 MHz la
numărul de presetare 4 al benzii FM1.
Numărul de presetare luminează
intermitent o perioadă de timp.
[Ţineţi
apăsat]
Ascultarea unui post presetat
Selectaţi frecvenţa memorată (1-6) pe care o
preferaţi.
Pentru a vizualiza ora în timpul ascultării unui post
radio FM (cu excepţia Radio Data System) sau AM
• Pentru posturile FM Radio Data System, a se vedea pagina 9.
Frecvenţă Ceas
Funcţiile sistemului FM RDS
(sistem de date radio FM)
Utilizarea sistemului RDS
Prin intermediul sistemului Radio Data System posturile
FM pot trimite un semnal suplimentar odată cu semnalele
obişnuite.
Prin recepţionarea datelor RDS, această unitate poate 
folosită pentru a:
•căuta un anumit tip de program (PTY) (a se vedea în
continuare)
•recepţiona emisiunile de tip TA (informaţii rutiere) şi pentru
recepţia PTY Standby (a se vedea paginile 8, 9, 13 şi 14)
•identica automat un acelaşi program – Network-Tracking
Reception (Recepţie optimă a postului de radio) (a se vedea
pagina 9)
•căuta programul (a se vedea paginile 9 şi 14)
Căutarea programului
preferat FM-RDS.
Puteţi găsi frecvenţa postului care transmite programul
preferat căutând un cod PTY.
• Pentru memorarea tipurilor preferate de programe,
consultaţi pagina 8.
[Ţineţi
apăsat]
Este aşat ultimul cod PTY
selectat.
Selectaţi unul dintre tipurile preferate de
programe.
sau
Selectaţi unul dintre codurile PTY (a se vedea
pagina 9).
[Rotiţi]
Continuare pe pagina următoare
8
8
ENGLISH
! Start searching for your favorite
programme.
If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code as you have selected, that
station is tuned in.
Storing your favorite programme
types
You can store six favorite programme types.
Preset programme types in the number buttons
(1 to 6):
1 Select a PTY code (see pages 7 and 8).
2 Select the preset number (1 – 6) you want to
store into.
3 Repeat steps 1 and 2 to store other PTY codes
into other preset numbers.
4 Finish the procedure.
Ex.: When “ROCK M” is selected
Using the standby receptions
TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from any
source other than AM.
The volume changes to the preset TA volume level if the
current level is lower than the preset level (see
page 14).
To activate TA Standby Reception
The TP (Traffic Programme)
indicator either lights up or
flashes.
If the TP indicator lights up, TA Standby Reception is
activated.
If the TP indicator flashes, TA Standby Reception is
not yet activated. (This occurs when you are listening
to an FM station without the Radio Data System
signals required for TA Standby Reception.)
To activate TA Standby Reception, tune in to another
station providing these signals. The TP indicator will
stop flashing and remain lit.
To deactivate the TA Standby Reception
The TP indicator goes off.
PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite PTY programme from any
source other than AM.
To activate and select your favorite PTY code for
PTY Standby Reception, see page 13.
The PTY indicator either lights up or flashes.
If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception
is activated.
If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is
not yet activated.
To activate PTY Standby Reception, tune in to
another station providing these signals. The PTY
indicator will stop flashing and remain lit.
EN06-13_KD-R201_006A_1.indd 8 8/7/08 9:32:02 AM
Începeţi căutarea programului preferat.
Dacă un post de radio transmite un program cu acelaşi
cod PTY selectat de dumneavoastră, veţi recepţiona
acel post.
Memorarea tipurilor de programe
preferate
Puteţi stoca şase tipuri de programe preferate.
Preselectaţi tipurile de programe cu ajutorul tastelor
numerice (1 – 6):
Selectaţi un cod PTY (a se vedea paginile 7 şi 8).
Selectaţi poziţia (1 – 6) în care doriţi să memoraţi
informaţia.
[Ţineţi apăsat]
De exemplu: Dacă aţi selectat „ROCK M”
Repetaţi paşii 1 şi 2 pentru a stoca şi alte coduri
PTY la alte poziţii de presetare.
Finalizaţi operaţia.
[Ţineţi apăsat]
Utilizarea funcţiilor de aşteptare a recepţiei
Funcţia de recepţie în aşteptare a informaţiilor
rutiere TA
Funcţia de recepţie în aşteptare a informaţiilor rutiere permite
aparatului să transmită temporar informaţii rutiere (TA) din
altă sursă decât din banda AM.
Volumul trece la nivelul presetat pentru TA dacă nivelul curent
este mai redus decât acesta (a se vedea pagina 14).
Pentru a activa funcţia de recepţie în aşteptare a
informaţiilor rutiere TA
Indicatorul TP (Program cu informaţii
rutiere) se aprinde e continuu, e
intermitent.
•Dacă indicatorul TP se aprinde continuu, funcţia de
recepţionare în aşteptarea informaţiilor rutiere este activată.
•Dacă indicatorul TP se aprinde intermitent, funcţia de
recepţionare în aşteptarea informaţiilor rutiere nu este încă
activată. (Acest lucru se întâmplă atunci când ascultaţi un post
FM fără semnalele RDS necesare pentru activarea funcţiei de
recepţionare în aşteptare a informaţiilor rutiere).
Pentru a activa această funcţie, treceţi pe frecvenţa altui post,
care oferă aceste semnale. Indicatorul TP nu va mai lumina
intermitent şi va rămâne aprins continuu.
Pentru a dezactiva funcţia de recepţionare în aşteptare
a informaţiilor rutiere
Indicatorul TP se stinge.
Funcţia de recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program
permite aparatului să transmită temporar programul
dumneavoastră PTY preferat din altă sursă decât din banda
AM.
Pentru a activa şi selecta codul PTY preferat în vederea
activării funcţiei de recepţie în aşteptare a unui
anumit tip de program, a se vedea pagina 13.
Indicatorul PTY se aprinde e continuu, e intermitent.
•Dacă indicatorul PTY se aprinde continuu, funcţia de
recepţionare în aşteptare a unui anumit tip de program, PTY,
este activată.
•Dacă indicatorul PTY se aprinde intermitent, funcţia de
recepţie în aşteptare a unui anumit tip de program, PTY, nu
este încă activată.
Pentru a activa această funcţie, treceţi pe frecvenţa altui post
care oferă aceste semnale. Indicatorul PTY nu va mai lumina
intermitent şi va rămâne aprins continuu.
Funcţia de recepţie în aşteptare a unui
anumit tip de program, PTY
9
9
ENGLISH
To check the current clock time while
listening to an FM Radio Data System station
PTY codes
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE,
SCIENCE, VARIED, POP M (music), ROCK M (music), EASY
M (music), LIGHT M (music), CLASSICS, OTHER M (music),
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE
IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (music),
OLDIES, FOLK M (music), DOCUMENT
Disc operations
Playing a disc in the unit
~ Turn on the power.
Ÿ
All tracks will be played repeatedly until you
change the source or eject the disc.
To deactivate the PTY Standby Reception, select
“OFF” for the PTY code (see page 13). The PTY indicator
goes off.
Tracing the same programme—
Network-Tracking Reception
When driving in an area where FM reception is not
sufficient enough, this unit automatically tunes in to
another FM Radio Data System station of the same
network, possibly broadcasting the same programme
with stronger signals (see the illustration below).
When shipped from the factory, Network-Tracking
Reception is activated.
To change the Network-Tracking Reception
setting, see “AF-REG” on page 13.
Programme A broadcasting on different frequency areas
(01 – 05)
Automatic station selection—
Programme Search
Usually when you press the number buttons, the preset
station is tuned in.
If the signals from the FM Radio Data System preset
station are not sufficient for good reception, this
unit, using the AF data, tunes in to another frequency
broadcasting the same programme as the original
preset station is broadcasting.
The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.
See also page 14.
Station name (PS) = Station
Frequency
= Programme
type (PTY) = Clock = (back to
the beginning)
Continued on the next page
EN06-13_KD-R201_006A_1.indd 9 8/7/08 9:32:03 AM
Pentru a dezactiva funcţia de recepţie în aşteptare a
unui anumit tip de program, PTY, selectaţi opţiunea „OFF”
pentru codul PTY (a se vedea pagina 13). Indicatorul PTY se
stinge.
Urmărirea aceluiaşi program –
Recepţionarea optimă a aceluiaşi post în reţea
Dacă vă deplasaţi într-o zonă unde recepţia în banda FM
este mai slabă, aparatul va trece imediat pe frecvenţa unei
alte staţii FM RDS aparţinând aceleiaşi reţele, care probabil
transmite acelaşi program cu un semnal mai puternic (a se
vedea imaginea de mai jos).
Funcţia de recepţionare optimă a aceluiaşi post în reţea este
activată din fabrică.
Pentru a modica setarea pentru urmărirea aceluiaşi
post în reţea, consultaţi secţiunea AF-REG de la pagina 13.
Programul A transmis în spectre de frecvenţă diferite
(01 – 05)
Selectarea automaa postului de radio
Căutarea programului
În mod obişnuit, când apăsaţi tastele numerice, aparatul intră
pe frecvenţa posturilor de radio corespunzătoare presetate.
Dacă semnalul postului FM RDS presetat nu este sucient de
puternic pentru o recepţie de calitate, aparatul, utilizând date
AF, va intra pe o altă frecvenţă de emisie a aceluiaşi program
transmis de postul presetat iniţial.
•Acest aparat are nevoie de câteva momente pentru a intra
pe frecvenţa altei staţii radio utilizând funcţia de căutare a
programului.
•Consultaţi şi pagina 14.
Pentru a vizualiza ora în timpul ascultării unui post
FM RDS
Denumirea postului (PS)
Frecvenţa postului Tipul de
program (PTY) Ora (revenire la
punctul de pornire)
Codurile PTY
NEWS (ştiri), AFFAIRS (afaceri), INFO (informaţii), SPORT, EDUCATE (emisiuni
educative), DRAMA (teatru radiofonic), CULTURE (cultură), SCIENCE (ştiinţă),
VARIED (diverse), POP M (muzică pop), ROCK M (muzică rock), EASY M
(muzică ambientală), LIGHT M (muzică uşoară), CLASSICS (muzică clasică),
OTHER M (alte tipuri de muzică), WEATHER (meteo), FINANCE (informaţii
nanciare), CHILDREN (emisiuni pentru copii), SOCIAL, RELIGION (religie),
PHONE IN (emisiuni interactive), TRAVEL (călătorii), LEISURE (programe
de divertisment), JAZZ (muzică jazz), COUNTRY (muzică country), NATION
M (muzică populară), OLDIES (muzică veche), FOLK M (muzică folk),
DOCUMENT (documentare)
Funcţionarea CD player-ului
Redarea discurilor
Porniţi aparatul.
Toate piesele vor  redate în mod repetat până când
schimbaţi sursa sau până când discul este ejectat.
Continuare pe pagina următoare
10
10
ENGLISH
To stop play and eject
the disc
Press SRC to listen to
another playback source.
To fast-forward or reverse
the track
To go to the next or
previous track
KD-R203: To go to the
next or previous folder
(only for MP3 or WMA
discs)
To locate a particular track (for CD) or folder
(for KD-R203: MP3 or WMA discs) directly
To select a number from 01 – 06:
To select a number from 07 – 12:
KD-R203: To use direct folder access on MP3/WMA
discs, it is required that folders are assigned with
2-digit numbers at the beginning of their folder
names—01, 02, 03, and so on.
KD-R203: To select a particular track
in a folder (for MP3 or WMA disc):
Other main functions
Skipping tracks quickly during play
KD-R203: For MP3 or WMA discs, you can skip tracks
within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing a track whose
number is a single digit (1 to 9)
1
2
Each time you press the button, you can skip 10
tracks.
After the last track, the first track will be selected
and vice versa.
3
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
Changing the display information
While playing an audio CD or CD Text
A = B = Disc title/performer *
1
= Track
title *
1
[ ] = (back to the beginning)
EN06-13_KD-R201_006A_1.indd 10 8/7/08 9:32:03 AM
Pentru a opri redarea şi a
ejecta discul
•Pentru a asculta o altă sursă de
redare, apăsaţi SRC.
Pentru a derula piesa rapid
înainte sau înapoi
Pentru a asculta piesele
următoare sau pe cele
anterioare
KD-R203: pentru a merge
la directoarele următoare
sau anterioare (doar pentru
discurile de tip MP3 sau WMA)
[Ţineţi
apăsat]
Pentru a localiza direct o anumită piesă (pentru CD)
sau un director (pentru modelul KD-R203: discuri de tip
MP3 sau WMA)
Pentru a selecta un număr de la 01 la 06:
Pentru a selecta un număr de la 07 la 12:
•Modelul KD-R203: Pentru a utiliza opţiunea de acces direct
pentru discurile MP3/WMA, este necesar ca ecărui director
să-i e alocat un număr cu două cifre la începutul denumirii
acestuia – 01, 02, 03 etc.
Modelul KD-R203: pentru a selecta o
anumită piesă dintr-un director (pe
discurile de tip MP3 sau WMA):
Alte funcţii principale
Pentru a trece rapid peste piese în timpul redării
discului
•Modelul KD-R203: la discurile de tip MP3 sau WMA, puteţi
sări piese din cadul aceluaşi director.
De exemplu: pentru a selecta piesa 32 în timpul redării unei
melodii căreia îi este alocat un număr (de la 1 la 9)
La ecare apăsare a tastei se pot sări 10 piese.
•După ultima piesă se va selecta prima şi invers.
Blocarea ejectării discului
Puteţi bloca un disc în fantă.
Pentru a anula blocarea, repetaţi aceeaşi procedură.
Schimbarea informaţiei de pe aşaj
La citirea unui disc Audio CD sau Text CD.
A B Nume disc/interpret*
1
Nume
piesă*
1
[
4
ENGLISH
a AUX (auxiliary) input jack
s Disc information indicators —
TAG * (Tag information),
(track/file),
* (folder)
d DISC indicator
f Playback mode / item indicators— RND (random),
(disc), * (folder), RPT (repeat)
g Radio Data System indicators—AF, REG, TP, PTY
h Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
j LOUD (loudness) indicator
k EQ (equalizer) indicator
l Tr (track) indicator
/ Source display / Track number / Volume level
indicator / Time countdown indicator
z Main display
x Sound mode (c-EQ: custom equalizer) indicators—
JAZZ, ROCK, HIP HOP, CLASSIC, POPS, USER
* For KD-R203
Parts identification
Display window
Control panel
1 0 (eject) button
2 4 / ¢ buttons
3 Loading slot
4 (standby/attenuator) button
5 BAND button
6 Display window
7 T/P (traffic programme/programme type) button
8 DISP (display) button
9 5(up)/(down) buttons
p (control panel release) button
q SRC (source) button
w Control dial
e SEL (select) button
r M MODE button
t EQ (equalizer) button
y MO (monaural) button
u SSM (Strong-station Sequential Memory) button
i Number buttons
o RPT (repeat) button
; RND (random) button
EN02-05_KD-R201_006A_1.indd 4 8/7/08 9:31:51 AM
] (revenire la punctul de pornire)
[Ţineţi apăsat]
[Ţineţi apăsat]
12
12
ENGLISH
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
2
Indication, [Range]
BAS*
1
(bass), [–06 to +06]
Adjust the bass.
TRE*
1
(treble), [–06 to +06]
Adjust the treble.
FAD*
2
(fader), [R06 to F06]
Adjust the front and rear speaker balance.
BAL (balance), [L06 to R06]
Adjust the left and right speaker balance.
LOUD*
1
(loudness), [LOUD ON or LOUD OFF]
Boost low and high frequencies to produce a
well-balanced sound at a low volume level.
VOL (volume), [00 to 50 or 00 to 30]*
3
Adjust the volume.
*
1
When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the currently
selected sound mode (c-EQ) including “USER.”
*
2
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
*
3
Depending on the amplifier gain control setting. (See
page 14 for details.)
You can change PSM (Preferred Setting Mode) items
listed on pages 13 and 14.
1
2 Select a PSM item.
3 Adjust the PSM item selected.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust other PSM
items if necessary.
5 Finish the procedure.
General settings — PSM
EN06-13_KD-R201_006A_1.indd 12 8/7/08 9:32:08 AM
Reglarea sunetului
Puteţi regla caracteristicile sunetului în funcţie de preferinţe.
Aşaj, [Interval]
BAS*
1
(tonuri joase), [între –06 şi +06]
Reglează redarea tonurilor joase.
TRE*
1
(sunete înalte), [între –06 şi +06]
Reglează redarea sunetelor înalte.
FAD
*2
(fader), [între R06 şi F06]
Reglează balansul între difuzoarele din faţă şi din spate.
BAL (balans), [între L06 şi R06]
Reglează balansul între difuzoarele din stânga şi dreapta.
LOUD*
1
(volum ridicat al sunetului), [LOUD ON sau LOUD OFF]
Accentuează frecvenţele joase şi înalte pentru a produce un
sunet echilibrat la un nivel redus de volum.
VOL (volum), [între 00 şi 50 sau 00 şi 30]*
3
Reglează nivelul volumului.
*
1
Când reglaţi tonurile joase, înalte sau intensitatea, reglajul
efectuat este memorat pentru modul de sunet selectat (c-EQ)
inclusiv pentru modul „USER”.
*2
Dacă folosiţi un sistem cu două difuzoare, setaţi nivelul
faderului la „00”
*
3
În funcţie de setarea controlului amplicării. (A se vedea
pagina 14, pentru mai multe detalii)
Setări generale — PSM
Puteţi schimba opţiunile PSM (Preferred Setting Mode –
Modul de setări preferenţiale) prezentate la paginile 13 şi 14.
[Ţineţi apăsat]
Selectaţi o opţiune PSM.
Reglaţi opţiunea PSM selectată.
[Rotiţi]
Repetaţi paşii 2 şi 3 pentru a regla şi alte opţiuni
PSM dacă este necesar.
Finalizaţi operaţia.
[Rotiţi]
13
13
ENGLISH
Indications Item
( : Initial)
Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON
DEMO OFF
: Display demonstration will be activated automatically if no
operation is done for about 20 seconds, [5].
: Cancels.
CLK DISP *
1
Clock display
ON
OFF
: Clock time is shown on the display at all times when the power is
turned off.
: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about
5 seconds when the power is turned off, [5].
CLOCK H
Hour adjustment
023 (112) [Initial: 0 (0:00)], [5].
CLOCK M
Minute adjustment
0059 [Initial: 00 (0:00)], [5].
24H/12H
Time display mode
24H
12H
: See also page 5 for setting.
CLK ADJ *
2
Clock adjustment
AUTO
OFF
: The built-in clock is automatically adjusted using the CT (clock
time) data in the Radio Data System signal.
: Cancels.
AF-REG *
2
Alternative frequency/
regionalization
reception
AF
AF REG
OFF
: When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station (the programme may differ from the
one currently received), [9, 16].
The AF indicator lights up.
: When the currently received signals become weak, the unit
switches to another station broadcasting the same programme.
The AF and REG indicators light up.
: Cancels.
PTY-STBY *
2
PTY standby
OFF, PTY codes Activates PTY Standby Reception with one of the PTY codes, [9].
*
1
If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended that you select
“OFF” to save the car’s battery.
*
2
Only for FM Radio Data System stations.
Continued on the next page
EN06-13_KD-R201_006A_1.indd 13 8/7/08 9:32:12 AM
Aşaj Opţiune
(_:setare iniţială)
Setări posibile, [pagină de referinţă]
DEMO
Derularea demonstrativă a
mesajelor pe aşaj
DEMO ON
DEMO OFF
: Derularea mesajelor pe aşaj va  activată automat dacă nu este efectuată
nicio operaţie timp de 20 de secunde, [5].
: Anulează setarea.
CLK DISP*
1
Aşarea ceasului
ON
OFF
: Ceasul este aşat întotdeauna, chiar şi atunci când aparatul este oprit.
: Anulează operaţia; la apăsarea tastei DISP, ceasul va  aşat timp de
aproximativ 5 secunde, atunci când aparatul este oprit, [5].
CLOCK H
Setarea orei
0-23(1-12) [Setare iniţială: 0 (0:00)], [5].
CLOCK M
Setarea minutelor
00-59 [Setare iniţială: 00 (0:00)], [5].
24H/12H
Formatul de aşare a orei
24H
12H
: A se vedea şi pagina 5, în vederea efectuării setării.
CLK ADJ*
2
Reglarea ceasului
• AUTO : Ceasul încorporat este reglat automat folosind datele CT (oră) recepţionate
prin intermediul semnalului RDS.
• OFF : Anulează setarea.
AF-REG*
2
Frecvenţă alternativă/
recepţie locală
AF : Când semnalele recepţionate devin slabe, aparatul intră pe frecvenţa altei
staţii de emisie (programul poate  altul decât cel recepţionat anterior),
[9,16].
• Indicatorul AF (frecvenţă alternativă) se aprinde.
AF REG : Când semnalele recepţionate devin slabe, aparatul va intra pe frecvenţa
unei alte staţii de emisie, care transmite acelaşi program.
• Indicatoarele AF (frecvenţă alternativă) şi REG (recepţie locală) se aprind.
• OFF : Anulează setarea.
PTY-STBY*
2
Recepţie PTY (tip de
program) în aşteptare
OFF, coduri PTY Este activată funcţia Recepţionare în aşteptare a unui anumit tip de program,
PTY, cu ajutorul unuia dintre codurile PTY, [9].
*
1
Dacă alimentarea cu energie nu este întreruptă prin scoaterea cheii din contact, se recomandă selectarea poziţiei „OFF” pentru a se
economisi bateria.
*
2
Doar pentru posturi FM RDS.
Continuare pe pagina următoare
14
14
ENGLISH
Indications Item
( : Initial)
Selectable settings, [reference page]
TA VOL *
2
Traffic announcement
volume
VOL 00
VOL 50
(or VOL 00
– VOL 30)*
3
[Initial: VOL 15]
P-SEARCH *
2
Programme search
ON
OFF
: Activates Programme Search, [9].
: Cancels.
DIMMER
Dimmer
ON
OFF
: Dims the display and button illumination.
: Cancels.
TEL
Telephone muting
MUTING 1/
MUTING 2
OFF
: Select either one which mutes the sounds while using a cellular
phone.
: Cancels.
SCROLL *
4
Scroll
ONCE
AUTO
OFF
: Scrolls the displayed information once.
: Repeats scrolling (at 5-second intervals).
: Cancels.
Pressing DISP for more than one second can scroll the display
regardless of the setting.
AUX ADJ
Auxiliary input level
adjustment
A.ADJ 00
— A.ADJ 05
: Adjust the auxiliary input level to avoid the sudden increase of the
output level when changing the source from external component
connected to the AUX input jack on the control panel.
TAG DISP (for KD-R203)
Tag display
TAG ON
TAG OFF
: Shows the Tag information while playing MP3/WMA tracks, [11].
: Cancels.
AMP GAIN
Amplifier gain control
LOW PWR
HIGH PWR
: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power of the speaker
is less than 50 W to prevent damaging the speaker.)
: VOL 00 – VOL 50
IF BAND
Intermediate frequency
band
AUTO
WIDE
: Increases the tuner selectivity to reduce interference noise between
close stations. (Stereo effect may be lost.)
: Subject to the interference noise from adjacent stations, but sound
quality will not be degraded and the stereo effect will remain.
*
2
Only for FM Radio Data System stations.
*
3
Depends on the amplifier gain control.
*
4
Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
EN14-19_KD-R201_006A_1.indd 14 8/7/08 9:32:30 AM
Aşaj Opţiune
(_:setare iniţială)
Setări posibile, [pagină de referinţă]
TA VOL*
2
Volumul de redare a
informaţiilor rutiere
VOL 00 -
VOL 50 (sau VOL
00 -V0L30)*
3
[Setare iniţială: VOL 15]
P-SEARCH*
2
utarea programului
ON
OFF
Este activată funcţia Programme Search (Căutarea programului), [9].
Anulează setarea.
DIMMER
Atenuarea intensităţii
luminoase
ON
OFF
Intensitatea luminozităţii aşajului şi a tastelor scade.
Anulează setarea.
TEL
Dezactivarea sunetului la
primirea unui apel telefonic
• MUTING 1/
MUTING 2
OFF
Selectând una dintre aceste opţiuni, sonorul aparatului va  întrerupt când
este utilizat telefonul celular.
Anulează setarea.
SCROLL*
4
Scroll (Derulare)
• ONCE
• AUTO
• OFF
Derulează o dată informaţiile pe aşaj.
Repetă operaţiunea de derulare (la intervale de 5 secunde).
Anulează setarea.
• Apăsarea tastei DISP timp de peste o secundă poate declanşa derularea
aşajului indiferent de setări.
AUX ADJ
Reglarea nivelului intrării
auxiliare
A.ADJ 00
A.ADJ05
Reglează nivelul intrării auxiliare astfel încât să se evite o creştere bruscă
a nivelului de ieşire la schimbarea sursei externe conectate la mufa de
intrare AUX de pe panoul de comandă.
TAG DISP (pentru modelul
KD-R203)
Aşarea elementelor de
informare
• TAG ON
TAG OFF
Elementul de informare este aşat în timpul redării pieselor de pe
discurile MP3/WMA, [11].
Anulează setarea.
AMP GAIN
Controlul amplicării
L0W PWR
HIGH PWR
VOL 00 – VOL 30 (Selectaţi această opţiune dacă puterea maximă a
difuzorului este mai mică de 50 W pentru a preveni defectarea acestuia.)
VOL 00-VOL 50
IF BAND
Bandă de frecvenţă
intermediară
• AUTO
WIDE
Creşte gradul de selectivitate al selectorului de bandă, pentru a reduce
interferenţele dintre posturile de radio apropiate. (Se poate pierde efectul
stereo.)
Vor apărea interferenţe între posturile de radio apropiate dar calitatea
sunetului nu va scădea, iar efectul stereo va  păstrat.
*
2
Doar pentru posturi FM RDS.
*
3
În funcţie de setarea controlului amplicării.
*
4
Unele caractere sau simboluri nu vor apărea în mod corect pe aşaj (sau vor lipsi).
15
ENGLISH
15
Other external component
operations
You can connect an external component to the AUX
(auxiliary) input jack on the control panel.
~
Ÿ
Turn on the connected component and
start playing the source.
! Adjust the volume.
Adjust the sound as you want.
(See pages 11 and 12.)
To check the clock time while listening to an
external component
Portable audio player,
etc.
Stereo mini plug
(not supplied)
AUX IN Ô Clock
Maintenance
How to clean the connectors
Frequent detachment will deteriorate the connectors.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened with
alcohol, being careful not to damage the connectors.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in
the following cases:
After starting the heater in the car.
If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In this
case, eject the disc and leave the unit turned on for a
few hours until the moisture has evaporated.
How to handle discs
When removing a disc from its
case, press down the center holder
of the case and lift the disc out,
holding it by the edges.
Always hold the disc by the edges.
Do not touch its recording surface.
When storing a disc in its case, gently insert the
disc around the center holder (with the printed surface
facing up).
Make sure to store discs in cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center
to edge.
Do not use any solvents (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner, benzine,
etc.) to clean discs.
Center holder
Connectors
Continued on the next page
EN14-19_KD-R201_006A_1.indd 15 8/7/08 9:32:34 AM
Utilizarea altor
componente externe
Puteţi conecta o componentă externă la borna de intrare AUX
(auxiliar) de pe panoul de comandă.
Audio player portabil etc.
Mufă mini stereo (nu se
furnizează pentru acest
aparat)
Porniţi componenta conectată şi începeţi
redarea sursei.
Reglaţi nivelul volumului.
[Rotiţi]
Reglaţi sunetul în funcţie de preferinţe.
(A se vedea paginile 11 şi 12).
Pentru a vizualiza ora în timpul redării de pe o
componentă externă
Întreţinerea
Curăţarea conectorilor
Scoaterea frecventă a panoului frontal deteriorează conectorii.
Pentru a reduce la minim posibilitatea de deteriorare, ştergeţi
periodic conectorii cu o bucată de vată sau material textil
impregnată cu alcool; efectuaţi operaţia cu atenţie, pentru a
nu deteriora conectorii.
Conectori
Condensul
Din cauza umidităţii, pe lentila din interiorul aparatului poate
apărea fenomenul de condens, în următoarele cazuri:
•După pornirea sistemului de încălzire din interiorul
autovehiculului.
•Dacă creşte gradul de umiditate din interiorul
autovehiculului.
În aceste cazuri, aparatul poate să nu funcţioneze
corespunzător. Scoateţi discul şi lăsaţi aparatul pornit timp de
câteva ore până la evaporarea umezelii.
Manevrarea discurilor
Pentru a scoate un disc din carcasa
sa, apăsaţi în centrul carcasei şi scoateţi
discul ţinându-l de margini.
•Ţineţi discul întotdeauna de margini.
Nu atingeţi suprafaţa sa de
inscripţionare.
Când introduceţi un disc în carcasă, apăsaţi-l uşor în
suportul central (cu faţa imprimată în sus).
•După utilizarea discurilor, puneţi-le înapoi în carcasele lor.
Curăţarea discurilor
Dacă discul este murdar, este posibil ca
redarea acestuia să nu e corespunzătoare.
Ştergeţi-l cu o lavetă moale, cu mişcări liniare,
începând din centru spre margini.
•Pentru curăţarea discurilor, nu utilizaţi
solvenţi (agent obişnuit de curăţare a
discurilor de vinil, spray-uri, diluant, benzină
etc.).
Continuare pe pagina următoare
Centrul carcasei
Ceas
16
16
ENGLISH
To play new discs
New discs may have some rough spots
around the inner and outer edges. If
such a disc is used, this unit may reject
the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
More about this unit
Basic operations
Turning on the power
By pressing SRC on the unit, you can also turn on the
power. If the source is ready, playback also starts.
Turning off the power
If you turn off the power while listening to a disc,
disc play will start from where it had been stopped
previously next time you turn on the power.
Tuner operations
Storing stations in memory
During SSM search...
All previously stored stations are erased and the
stations are stored anew.
Single CD (8 cm disc) Warped disc
Sticker and sticker residue Stick-on label
Unusual shape C-thru Disc (semi-
transparent disc)
Transparent or semi-
transparent parts on its
recording area
Do not use the following discs:
Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
When SSM is over, the station stored in No. 1 will
be automatically tuned in.
When storing a station manually, the previously
preset station is erased when a new station is stored
in the same preset number.
FM Radio Data System operations
Network-Tracking Reception requires two types
of Radio Data System signals—PI (Programme
Identification) and AF (Alternative Frequency)
to work correctly. Without receiving these data
correctly, Network-Tracking Reception will not
operate correctly.
If a Traffic Announcement is received by TA Standby
Reception, the volume level automatically changes to
the preset level (TA VOL) if the current level is lower
than the preset level.
When Alternative Frequency Reception is activated
(with AF selected), Network-Tracking Reception is
also activated automatically. On the other hand,
Network-Tracking Reception cannot be deactivated
without deactivating Alternative Frequency
Reception. (See page 13.)
Disc operations
Caution for DualDisc playback
The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply
with the “Compact Disc Digital Audio” standard.
Therefore, the use of Non-DVD side of a DualDisc on
this product may not be recommended.
General
This unit has been designed to reproduce CDs/CD
Texts, and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable)
in audio CD (CD-DA), MP3/WMA (for KD-R203)
formats.
KD-R203: MP3 and WMA “tracks” (words “file” and
“track” are used interchangeably) are recorded in
“folders.”
KD-R203: While fast-forwarding or reversing on an
MP3 or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Playing a CD-R or CD-RW
Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
EN14-19_KD-R201_006A_1.indd 16 15/7/08 5:40:29 PM
Redarea discurilor noi
Discurile noi pot avea bavură pe marginile
interioare şi exterioare. Dacă se utilizează
un astfel de disc, aparatul îl poate respinge.
Pentru a îndepărta bavura, răzuiţi marginile cu un creion sau
cu un pix etc.
Nu utilizaţi următoarele tipuri de discuri:
Single CD (disc de 8 cm) Discuri deformate
Cu etichetă sau resturi de etichete
Discuri cu etichete autocolante
pe întreaga suprafaţă
Discuri cu o formă neobişnuită
Discuri semitransparente
Discuri cu porţiuni transparente
sau semitransparente pe zona
înregistra
Mai multe informaţii despre
acest aparat
Operaţii de bază
Pornirea aparatului
• Prin apăsarea tastei SRC puteţi să începeţi alimentarea cu
energie. Dacă sursa este pregătită, va începe redarea.
Oprirea aparatului
• În cazul în care opriţi aparatul în timpul redării unui disc,
când acesta va  repornit redarea va începe automat din
punctul în care a fost întreruptă.
Funcţionarea radioreceptorului
Memorarea posturilor
• În timpul căutării SSM...
- Toate posturile memorate anterior sunt şterse şi începe o
nouă memorare a posturilor.
– Frecvenţele recepţionate sunt presetate de la nr. 1 (frecvenţa
cea mai joasă) până la nr. 6 (frecvenţa cea mai înaltă).
– Când este încheiată căutarea SSM, aparatul va intra
automat pe frecvenţa postului memorat la nr.1.
Când memorarea posturilor se realizează manual, postul
memorat anterior va  şters când frecvenţa altui post este
memorată la acelaşi număr de presetare.
Funcţiile sistemului FM RDS
•Pentru ca funcţia de recepţionare optimă în reţea să
funcţioneze corespunzător este nevoie de două tipuri de
semnale RDS – semnale PI (Programme Identication -
Identicare program) şi semnale AF (Alternative Frequency
– Frecvenţă alternativă). Dacă aceste date nu sunt primite în
mod corect, funcţia de recepţionare optimă în reţea poate să
nu funcţioneze corespunzător.
•Dacă sunt recepţionate informaţii rutiere, TA, prin
intermediul funcţiei de aşteptare a recepţiei informaţiilor
rutiere, volumul va  adus automat la nivelul presetat (TA VOL)
dacă nivelul curent este mai mic decât acesta.
•Când este activată funcţia Recepţionare frecvenţă
alternativă (AF selectat), funcţia de recepţionare optimă în
reţea va , de asemenea, activată automat. Pe de altă parte,
funcţia de recepţionare optimă în reţea nu poate  dezactivată
fără dezactivarea funcţiei de recepţionare a unei frecvenţe
alternative. (A se vedea pagina 13.)
Funcţionarea CD player-ului
Măsuri de precauţie la redarea unui disc de tip DualDisc
Faţa non-DVD a unui disc „DualDisc nu corespunde
standardului „Compact Disc Digital Audio”. Prin urmare, nu
este recomandată utilizarea feţei non-DVD a unui DualDisc pe
acest aparat.
Aspecte generale
•Aparatul este destinat redării de CD-uri/CD-uri format text
şi de CD-R (Recordable)/CD-RW (Rewritable) în format audio
(CD-DA), MP3 şi WMA.
•Modelul KD-R203: „piesele” în format MP3 şi WMA (cuvintele
„şier” şi „piesă” sunt utilizate cu acelaşi sens) sunt înregistrate
în „directoare.
•Modelul KD-R203: în timpul derulării rapide înainte sau
înapoi a unui disc în format MP3 sau WMA, se pot auzi doar
sunete intermitente.
Redarea unui disc CD-R sau CD-RW
• Utilizaţi doar CD-R-uri sau CD-RW-uri „nalizate.
17
ENGLISH
17
KD-R203: This unit can only play back files of the same
type as those which are detected first if a disc includes
both audio CD (CD-DA) files and MP3/WMA files.
This unit can play back multi-session discs; however,
unclosed sessions will be skipped while playing.
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on
this unit because of their disc characteristics, or for
the following reasons:
Discs are dirty or scratched.
Moisture condensation has occurred on the lens
inside the unit.
The pickup lens inside the unit is dirty.
The files on the CD-R/CD-RW are written using the
“Packet Write” method.
There are improper recording conditions (missing
data, etc.) or media conditions (stained, scratched,
warped, etc.).
CD-RWs may require a longer readout time since the
reflectance of CD-RWs is lower than that of regular
CDs.
Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
Discs with stickers, labels, or protective seal stuck
to the surface.
Discs on which labels can be directly printed by an
ink jet printer.
Using these discs under high temperature or high
humidity may cause malfunctions or damage to the
unit.
Playing an MP3/WMA disc (for KD-R203)
This unit can play back MP3/WMA files with the
extension code <.mp3> or <.wma> (regardless of
the letter case—upper/lower).
This unit can show the names of albums, artists
(performer), and Tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or
2.4) for MP3 files and for WMA files.
This unit can display only one-byte characters. No
other characters can be correctly displayed.
This unit can play back MP3/WMA files meeting the
conditions below:
Bit rate: 8 kbps — 320 kbps
Sampling frequency:
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo,
Joliet, Windows long file name
The maximum number of characters for file/folder
names vary depending on the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
Romeo: up to 128 characters
Joliet: up to 64 characters
Windows long file name: up to 128 characters
This unit can recognize a total of 512 files,
200 folders, and 8 hierarchical levels.
This unit can play back files recorded in VBR (variable
bit rate).
Files recorded in VBR have a discrepancy in the
elapsed time display, and do not show the actual
elapsed time. In particular, this difference becomes
noticeable after performing the search function.
This unit cannot play back the following files:
MP3 files encoded in MP3i and MP3 PRO format.
MP3 files encoded in an inappropriate format.
MP3 files encoded with Layer 1/2.
WMA files encoded in lossless, professional, and
voice format.
WMA files which are not based upon Windows
Media
®
Audio.
WMA files copy-protected with DRM.
Files which have data such as WAVE, ATRAC3, etc.
The search function works but search speed is not
constant.
Changing the source
If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback source,
disc play starts from where it has been stopped
previously.
Ejecting a disc
If the ejected disc is not removed within 15 seconds,
it is automatically inserted into the loading slot again
to protect it from dust.
After ejecting a disc, “NO DISC” appears and you
cannot operate some of the buttons. Insert another
disc or press SRC to select another playback source.
General settings—PSM
If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the volume level
is set higher than “VOL 30,” the unit automatically
changes the volume level to “VOL 30.”
EN14-19_KD-R201_006A_1.indd 17 8/7/08 9:32:36 AM
• Modelul KD-R203: Acest aparat poate reda doar şiere de
acelaşi tip cu cel care a fost identicat primul, în cazul în care
un disc conţine atât şiere CD audio (CD-DA), cât şi şiere MP3/
WMA.
•Acest aparat poate reda discuri multisesiune; cu toate
acestea, sesiunile nenalizate vor  ignorate în timpul redării.
•Unele CD-R-uri sau CD-RW-uri nu pot  redate de acest
aparat din cauza caracteristicilor acestora sau din următoarele
motive:
- Discurile sunt murdare sau zgâriate.
- S-a produs fenomenul de condens pe lentila internă a
aparatului.
- lentila de citire din interiorul aparatului este murdară.
- şierele de pe CD-R/CD-RW sunt scrise prin metoda „Packet
Write”.
-condiţiile de inscripţionare au fost improprii (date lipsă etc.)
sau suportul este neadecvat (pătat, zgâriat, deformat etc).
-CD-RW-urile ar putea avea nevoie de un timp de citire mai
lung pentru că indicele acestora de reexie este mai scăzut
decât al CD-urilor obişnuite.
•Nu utilizaţi următoarele tipuri de CD-R-uri sau CD-RW-uri:
-discuri pe suprafaţa cărora se aă autocolante, etichete sau
pelicule protectoare.
-discuri pe suprafaţa cărora eticheta poate  imprimată direct
cu ajutorul unei imprimante cu cerneală.
Utilizarea unor astfel de discuri în condiţii de temperatură şi
umiditate ridicate poate provoca defectarea sau deteriorarea
aparatului.
Redarea unui disc în format MP3/WMA (pentru modelul
KD-R203)
•Acest aparat poate reda şierele în format MP3/WMA care
au extensia <.mp3> sau <.wma> (indiferent de tipul literelor
- majuscule/minuscule).
•Acest aparat poate aşa numele albumelor, ale artiştilor
(interpreţilor) şi elementele de identicare (versiunea 1.0, 1.1,
2.2, 2.3 sau 2.4) pentru şierele în format MP3 şi WMA.
•Acest aparat poate aşa doar caractere de un byte. Alte
caractere nu pot  aşate corespunzător.
•Acest aparat poate reda şiere în format MP3/WMA în cazul
în care sunt îndeplinite condiţiile de mai jos:
Rata de transfer: 8 kbps — 320 kbps
Frecvenţa de eşantionare: 48kHz, 44,1kHz, 32kHz (pentru
MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (pentru MPEG-2)
Formatul discului: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet,
nume lung de şiere în Windows
• Numărul maxim de caractere pentru numele şierelor/
directoarelor variază în funcţie de formatul discului utilizat
(include extensiile de 4 caractere - <.mp3> sau <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: până la 12 caractere
– ISO 9660 Level 2: până la 31 caractere
- Romeo: până la 128 caractere
- Joliet: până la 64 caractere
-Nume lung de şier în Windows: până la 128 caractere
• Acest aparat poate recunoaşte în total 512 şiere, 200 de
directoare şi 8 ierarhii.
•Acest aparat poate reda şiere înregistrate în format VBR
(variable bit rate – rată transfer variabilă).
În cazul acestor şiere, apare o diferenţă între timpul scurs
aşat şi cel real, acesta din urmă neind indicat. În mod
particular, această diferenţă devine observabilă după
efectuarea comenzii de căutare.
• Acest aparat nu poate reda următoarele tipuri de şiere:
– şiere MP3 codate în format MP3i şi MP3 PRO.
– şiere MP3 codate într-un format neadecvat.
– şiere MP3 codate în format Layer 1/2.
– şiere WMA codate în format fără pierderi, profesional şi
voce.
– Fişiere WMA care nu se bazează pe programul Windows
Media® Audio.
– şiere WMA protejate contra copierii ilegale prin tehnica
DRM.
– şiere care conţin date în format WAVE, ATRAC3 etc.
• Funcţia de căutare este activată dar viteza de căutare nu este
constantă.
Schimbarea sursei
• Dacă schimbaţi sursa, se va opri şi redarea (fără ejectarea
discului).
Următoarea dată când selectaţi CD-ul ca sursă, redarea discului
respectiv va începe de unde a fost întreruptă anterior.
Ejectarea unui disc
•În cazul în care discul ejectat nu este îndepărtat într-un
interval de 15 secunde, acesta va  reintrodus automat în fanta
de încărcare pentru a  protejat împotriva prafului.
•După ejectarea unui disc, va apărea mesajul „NO DISC”, şi nu
veţi putea acţiona unele taste. Introduceţi alt disc sau apăsaţi
SRC (SURSĂ) pentru a selecta altă sursă de redare.
Setări generale — PSM
Dacă schimbaţi setarea „AMP GAIN” de la „HIGH PWR la „LOW
PWR” în timp ce volumul este setat la un nivel mai ridicat
decât treapta „VOL 30”, aparatul va aduce automat volumul la
nivelul „VOL 30”.
18
18
ENGLISH
Symptoms Remedies/Causes
General
Sound cannot be heard from the speakers. Adjust the volume to the optimum level.
Check the cords and connections.
The unit does not work at all. Reset the unit (see page 2).
FM/AM
SSM automatic presetting does not work. Store stations manually.
Static noise while listening to the radio. Connect the aerial firmly.
Disc playback
Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
CD-R/CD-RW cannot be played back.
Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be skipped.
Insert a finalized CD-R/CD-RW.
Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you
used for recording.
Disc can be neither played back nor ejected. Unlock the disc (see page 10).
Eject the disc forcibly (see page 2).
Disc sound is sometimes interrupted. Stop playback while driving on rough roads.
Change the disc.
Check the cords and connections.
“NO DISC” appears on the display.
“PLEASE” and “EJECT” appear alternately on
the display.
Insert a playable disc into the loading slot.
MP3/WMA playback (for KD-R203)
Disc cannot be played back. Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format
compliant with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or
Joliet.
Add the extension code <.mp3> or <.wma> to the file
names.
Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the
extension code <.mp3> or <.wma> to non-MP3 or WMA
tracks.)
A longer readout time is required
(“READING” keeps flashing on the display).
Do not use too many hierarchical levels and folders.
Tracks are not played back in the order you
have intended.
The playback order is determined when the files are
recorded.
The elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during playback. This is caused by
how the tracks are recorded on the disc.
The correct characters are not displayed (e.g.
album name).
This unit can only display alphabets (upper case),
numbers, and a limited number of symbols.
Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
EN14-19_KD-R201_006A_1.indd 18 8/7/08 9:32:37 AM
Ghid de depanare
Simptome Soluţii/Cauze
Aspecte generale
• Difuzoarele nu emit niciun sunet. • Reglaţi volumul la nivelul optim.
Vericaţi cablurile şi conexiunile.
• Aparatul nu funcţionează deloc. Resetaţi aparatul (vezi pagina 2).
FM/AM
• Funcţia de presetare automată a sistemului SSM nu
este operabilă.
Memoraţi posturile de radio manual.
• Se percepe zgomot static în timpul fucţionării
aparatului de radio.
Conectaţi antena bine.
Redare disc
• Discul nu poate  redat. • Introduceţi discul în mod corect.
• CD-R/CD-RW-ul nu poate  redat. • Introduceţi un CD-R/CD-RW nalizat.
• Nu se poate trece peste piesele de pe CD-R/CD-RW. • Finalizaţi CD-R/CD-RW-ul cu ajutorul componentei pe care aţi
utilizat-o pentru înregistrare.
Discul nu poate  nici redat, nici ejectat. • Deblocaţi discul (a se vedea pagina 10).
• Ejectaţi discul în mod forţat (a se vedea pagina 2).
Sunetul este uneori interupt în timpul redării discului. • Întrerupeţi redarea în timpul deplasărilor pe teren accidentat.
• Schimbaţi discul.
Vericaţi cablurile şi conexiunile.
• Pe aşaj apare mesajul „NO DISC.
• Pe aşaj vor apărea alternativ mesajele „PLEASE” şi
„EJECT.
Introduceţi în fantă un disc care poate  redat.
Redarea şierelor MP3/WMA (pentru modelul KD-R203)
Discul nu poate  redat. • Utilizaţi un disc cu piese în format MP3/WMA înregistrate
într-un format compatibil cu formatul ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo sau Joliet.
• Adăugaţi extensia <.mp3> sau <.wma> la denumirea
şierelor.
• Se produc zgomote. Treceţi la altă piesă sau schimbaţi discul (Nu adăugaţi extensia
<.mp3> sau <.wma> la piese care nu sunt în format MP3 sau
WMA.)
• Este nevoie de un interval mai lung pentru citire (pe
aşaj apare intermitent mesajul „READING” (Citire)).
Nu utilizaţi prea multe niveluri ierarhice şi directoare.
Piesele nu sunt redate în ordinea în care intenţionaţi. Ordinea citirii se stabileşte în momentul înregistrării şierelor.
Timpul de redare scurs nu este aşat corect.
• Caracterele nu sunt aşate corect (de exemplu,
denumirea albumului).
Acest lucru se întâmplă uneori în timpul redării. Este cauzat de
modul în care sunt reînregistrate piesele pe disc.
Acest aparat poate aşa doar litere alfabetice (majuscule),
numere şi un număr limitat de simboluri.
Ceea ce pare a  o problemă nu este întotdeauna ceva foarte grav. Vericaţi următoarele aspecte înainte de a apela la un centru
de service.
• Microsoft şi Windows Media sunt e mărci înregistrate ca atare, e mărci aparţinând companiei Microsoft Corporation din
Statele Unite ale Americii şi/sau din alte ţări.
19
ENGLISH
19
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front/Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front/Rear: 19 W per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more
than 0.8% total harmonic
distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±12 dB at 100 Hz
Treble: ±12 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/
Impedance:
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
Other Terminal: AUX (auxiliary) input jack
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: MW: 522 kHz to 1 620 kHz
LW: 144 kHz to 279 kHz
FM Tuner
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
50 dB Quieting
Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel
Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
MW Tuner
Sensitivity/Selectivity: 20 μV/35 dB
LW Tuner
Sensitivity: 50 μV
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Signal Detection
System:
Non-contact optical pickup
(semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range: 93 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
For KD-R203
MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:
Max. Bit Rate: 192 kbps
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating
Temperature:
0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D): (approx.)
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 13 mm
Mass:
1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without
notice.
EN14-19_KD-R201_006A_1.indd 19 8/7/08 9:32:38 AM
Specicaţii tehnice
SECŢIUNEA AMPLIFICATORULUI AUDIO
Putere maximă de ieşire:
Faţă/Spate: 50 W/canal
Putere continuă (RMS):
Faţă/Spate: 19 W/canal, 4Ω, 40 Hz - 20 000
Hz, cu o distorsiune armonică
totală de maxim 0,8%.
Impedanţă de intrare: 4Ω (admisibil între 4Ω şi 8Ω)
Gamă de control a tonurilor:
Tonuri joase: ±12 dB la 100 Hz
Tonuri înalte: ±12 dB la 10 kHz
Răspuns în frecvenţă: Între 40 Hz şi 20.000 Hz
Raport semnal/zgomot: 70 dB
Nivel ieşire/Impedanţă: Sarcină de 2,5 V/20 kΩ (scală
completă)
Impedanţă de ieşire: 1kΩ
Alte mufe: Mufa de intrare AUX
(echipamente auxiliare)
SECŢIUNEA RADIORECEPTORULUI
Interval de frecvenţă:
FM: între 87,5 MHz şi 108,0 MHz
AM: MW: Între 522 kHz şi 1620 kHz
LW: între 144 kHz şi 279 kHz
Radioreceptor FM
Sensibilitate utilă: 11,3 dBf (1,0 μV/75Ω)
Prag de sensibilitate de
50 dB: 16,3 dBf (1,8 μV/75Ω)
Selectare de canale
alternative (400 kHz): 65 dB
Răspuns în frecvenţă: între 40 Hz şi 15.000 Hz
Separare stereo: 30 dB
Radioreceptor MW
Sensibilitate/Selectivitate:
20 μV/35 dB
Radioreceptor LW
Sensibilitate: 50 μV
SECŢIUNEA CD PLAYER-ULUI
Tip: Player de compact discuri
Sistem de detectare a
semnalului:
Citire optică fără contact mecanic
(laser cu semiconductori)
Număr de canale: 2 canale (stereo)
Răspuns în frecvenţă: între 5 Hz şi 20.000 Hz
Interval dinamic: 93 dB
Raport semnal/zgomot: 98 dB
Distorsiuni ale sunetului: Sub limita măsurabilă
Pentru modelul KD-R203
Format de decodare MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Rata maximă de transfer: 320 kbps
Format de decodare WMA (Windows Media® Audio):
Rata maximă de transfer: 192 kbps
INFORMAŢII GENERALE
Alimentare:
Tensiune de funcţionare: 14,4 V cc (admisibil între 11 V
şi 16V)
Sistem de legare la masă: Masă negativă
Temperatură admisă de
funcţionare:
0 °C - 40 °C
Dimensiuni (L x Î x A): (aproximativ)
Spaţiu necesar pentru
instalare:
182 mm x 52 mm x 160 mm
Dimensiunile panoului: 188 mm x 58 mm x 13mm
Greutate: 1,3 kg (fără accesorii)
Designul şi datele tehnice se pot schimba fără noticare
prealabilă.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

JVC KD-R203 Manual de utilizare

Categorie
Receptoare media auto
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi