3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
NR. FORMULAR: 5908247 REV: A
157
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de a utiliza acest sistem vertical, vă rugăm să citiți, să vă asigurați că ați înțeles și să aplicați toate informațiile privind siguranța care sunt incluse în
aceste instrucțiuni. ÎN CAZ CONTRAR, SE POT PRODUCE ACCIDENTĂRI GRAVE SAU CHIAR DECESUL.
Aceste instrucțiuni trebuie puse la dispoziție înainte de utilizarea acestui echipament. Păstrați aceste instrucțiuni pentru a le consulta ulterior.
Utilizarea avută în vedere:
Acest sistem vertical este destinat a  utilizat ca parte a unui sistem complet de protecie individuală împotriva căderii.
Utilizarea în orice alt scop, inclusiv, dar fără limitare la manevrarea materialelor, activităi recreaionale sau sportive sau pentru orice alte activităi care nu sunt descrise
în Instruciunile privind produsul, nu este aprobată de 3M i poate genera accidentări grave sau decesul.
Acest dispozitiv trebuie folosit numai de către utilizatorii instruii pentru activităile desfăurate la locul lor de muncă.
! AVERTIZARE
Acest sistem cu cablu exibil/ină rigidă face parte dintr-un sistem de protecie individuală împotriva căderii. Este necesar ca toi utilizatorii să e instruii temeinic în
privina instalării i a utilizării în condiii de sigurană a sistemului lor de protecie individuală împotriva căderii. Utilizarea inadecvată a acestui dispozitiv ar putea
genera accidentări grave sau chiar decesul. Pentru selectarea adecvată, utilizarea, instalarea, întreinerea i repararea produsului, vă rugăm să consultai aceste
Instruciuni privind produsul, precum i toate recomandările producătorului, să consultai un supervizor sau să contactai Serviciul tehnic 3M.
Pentru a reduce riscurile asociate lucrului cu un sistem cu cablu exibil/șină rigidă care, dacă nu sunt evitate, ar putea genera accidentări grave sau
decesul:
Inspectai toate componentele sistemului înainte de ecare utilizare, cel puin o dată pe an i după ecare cădere; inspectai în conformitate cu aceste
Instruciuni privind produsul.
Dacă inspecia identică o problemă de sigurană sau o defeciune a unei componente a sistemului, scoatei componenta din uz i distrugei-o.
Orice sistem cu cablu exibil/ină rigidă care a făcut obiectul unei opriri a căderii sau al unei fore de impact trebuie scos imediat din uz i toate componentele
trebuie inspectate de o persoană competentă înainte de a  utilizate din nou.
Nu vă conectai la sistem în timp ce acesta este în curs de instalare.
Asigurai-vă că sistemul este adecvat pentru numărul respectiv de utilizatori simultani.
În timpul despachetării cablului, acesta se poate desfăura rapid. Utilizai procedurile de sigurană adecvate, precum i echipamentele necesare de protecie
individuală în momentul în care despachetai cablul.
- Folosii numai conectorii adecvai pentru a ataa la sistem centura complexă de sigurană pentru corp. Nu folosii dispozitive de conectare suplimentare.
- Folosii numai cablul specicat i aprobat în Instruciunile privind produsul.
- Nu intervenii în aciunea de blocare a navetei/manonului. Manevrai dispozitivul numai pentru a-l ataa i a-l detaa de la sistem.
- Asigurai-vă că meninei în permanenă trei puncte de contact în timp ce urcai. Consultai Instruciunile privind produsul, pentru mai multe informaii
referitoare la tehnica corectă de urcare.
- Asigurai-vă că sistemele/subsistemele de protecie împotriva căderii care sunt asamblate din componente de la diveri producători sunt compatibile
i îndeplinesc cerinele standardelor aplicabile, inclusiv ANSI Z359 sau alte coduri, standarde sau cerine aplicabile privind protecia împotriva căderii.
Consultai-vă întotdeauna cu o persoană competentă i/sau calicată înainte de a folosi aceste sisteme.
Pentru a reduce riscurile asociate lucrului la înălțime care, dacă nu sunt evitate, ar putea genera accidentări grave sau decesul:
Asigurai-vă că starea dvs. de sănătate i condiia dvs. zică vă permit să rezistai în condiii de sigurană la toate forele asociate lucrului la înălime. Consultai
medicul dacă avei întrebări despre capacitatea dvs. de a folosi acest echipament.
- Nu depăii niciodată capacitatea permisă a echipamentului dvs. de protecie împotriva căderii.
- Nu depăii niciodată distana maximă de cădere liberă a echipamentului dvs. de protecie împotriva căderii.
- Nu folosii echipamente de protecie împotriva căderii care nu au trecut cu succes inspecia anterioară utilizării sau alte inspecii programate sau dacă avei
suspiciuni privind utilizarea sau adecvarea echipamentului pentru activitatea dvs. Pentru orice întrebări, adresai-vă Serviciului tehnic 3M.
- Unele combinaii de subsisteme i componente pot interfera cu funcionarea acestui echipament. Folosii numai elemente de conectare compatibile.
Consultai-vă cu specialitii 3M înainte de a folosi acest echipament în combinaie cu alte componente sau subsisteme decât cele descrise în Instruciunile
pentru utilizatori.
- Aplicai măsuri de precauie suplimentare atunci când lucrai în preajma mainilor aate în micare (de ex. mecanismul superior de acionare a sondelor de
petrol), în condiii de pericol electric sau chimic, la temperaturi extreme, în apropiere de gaze explozive sau toxice, lângă muchii ascuite sau sub materiale
suspendate care ar putea cădea pe dvs. sau pe echipamentul dvs. de protecie împotriva căderii.
- Folosii dispozitive cu arc electric sau pentru lucrul la cald atunci când lucrai în medii cu temperaturi foarte ridicate.
- Evitai suprafeele i obiectele care pot vătăma utilizatorul sau avaria echipamentul.
- Atunci când lucrai la înălime, asigurai-vă că există un interval adecvat de sigurană la cădere.
- Nu modicai i nu transformai niciodată echipamentul dvs. de protecie împotriva căderii. Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de 3M pot efectua
reparaii la acest echipament.
- Înainte de utilizarea unui echipament de protecie împotriva căderii, asigurai-vă că s-a instituit un plan de salvare, care permite salvarea promptă în cazul în
care are loc o cădere.
Dacă are loc o cădere, apelai imediat la serviciile de asistenă medicală pentru persoana care a căzut.
- Nu folosii o centură de corp pentru activităile care cer oprirea căderii. Folosii numai o centură complexă de sigurană pentru întregul corp.
- Reducei riscul de cădere cu balans lucrând cât mai direct posibil sub punctul de ancorare.
- Dacă exersai utilizarea acestui dispozitiv, trebuie să utilizai un sistem secundar de protecie împotriva căderii, într-un mod care să nu expună persoana care
exersează la un pericol de cădere neintenionat.
- Purtai întotdeauna echipamentele adecvate de protecie individuală atunci când instalai, utilizai sau inspectai dispozitivul/sistemul.
RO
158
CUVÂNT ÎNAINTE
Acest manual de utilizare descrie folosirea și întreținerea Sistemului de siguranță cu cablu exibil Lad-Saf
și a Manșonului
detașabil pentru cablu Lad-Saf
. Acest manual trebuie folosit ca parte a unui program de formare a angajaţilor, conform
cerinţelor Agenţiei pentru Securitate şi Sănătate la Locul de Muncă (Occupational Safety and Health Administration, OSHA),
Organismului American de Standardizare (American National Standards Institute, ANSI), Asociaţiei Canadiene de Standardizare
(Canadian Standards Association, CSA), Comunităţii Europene (European Community, CE) şi Standardelor australiene şi
neozeelandeze (Australian/New Zealand Standard, AS/NZS).
; Dacă acest produs este revândut în exteriorul țării originale de destinație, distribuitorul trebuie să pună la
dispoziție aceste instrucțiuni în limba țării în care se va folosi produsul.
; Înainte de a utiliza acest echipament, găsiți informaţiile de identicare a produsului de pe eticheta de instalare
şi reparaţii și înregistrați-le în Jurnalul de inspecţii şi întreţinere prezentat în acest manual.
; Opritorul de cădere şi sistemul trebuie inspectate după producerea unei căderi. Dacă absorbantul de şoc sau
indicatorul de cădere de pe manşon este dislocat (Figura 18, exemplul B), manşonul trebuie retras din uz. Dacă
există crestături sau noduri pe cablu, acesta trebuie inspectat de către o persoană competentă înainte de utilizare.
; Centura complexă de siguranță pentru întregul corp folosită trebuie să e în conformitate cu cerințele
standardelor ANSI Z359.11, CSA Z259.10 sau EN 361.
; Centura complexă de siguranţă pentru întregul corp trebuie ajustată în mod corespunzător pentru o xare
optimă şi nu trebuie utilizată dacă este prea largă.
; În cazul în care centura complexă de siguranţă pentru întregul corp se lărgeşte în timpul urcării sau coborârii,
ea trebuie ajustată în mod corespunzător, atunci când utilizatorul se aă într-o poziţie sigură.


1 Instrucțiuni de instalare
2 Sisteme de siguranță cu cablu exibil Lad-Saf
3
Standarde
4
Numărul organismului noticat care a efectuat
certicarea CE.
5
Numărul organismului noticat care a vericat fabricarea acestui echipament de protecţie personală (Personal Protection
Equipment, PPE).
6 Numărul de utilizatori.
7
Greutatea minimă a utilizatorului, excluzând uneltele și echipamentele, este de 40 kg (88 lbs). Greutatea maximă a
utilizatorului, incluzând uneltele și echipamentele, este de 141 kg (310 lbs).
1.0 APLICAȚII
1.1 SCOP: Sistemele de siguranță cu cablu exibil Lad-Saf
(Figura 1) sunt concepute pentru a proteja un lucrător în
eventualitatea unei căderi
produse în timpul urcării unor scări xe sau structuri similare pentru cățărare. Manșoanele
detașabile pentru cablu
Lad-Saf
X2 (Figurile 1 și 2) se atașează la un sistem de siguranță pentru scară cu cablu exibil
Lad-Saf
. Opritorul de cădere este conceput pentru a încetini căderea unui lucrător în eventualitatea unei căderi produse
în timp ce acesta urcă pe o scară xă. Manșonul detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2 nu este destinat utilizării pentru
manipularea materialelor. 















Nr.









(Re











Lad-Saf
X2
6160030
Placat cu
zinc
ANSI,
CE, CSA,
OSHA
141/310 40/88 1 2/450 102/4,0 16/3 600 1/2,1 60/140 -40/-40
Lad-Saf
X2
6160047
Oțel
inoxidabil
ANSI,
CE, CSA,
OSHA
141/310 40/88 1 2/450 102/4,0 16/3 600 1/2,1 60/140 -40/-40

X2:
  
5908282 Vertical Sistem de siguranță cu cablu flexibil Lad-Saf
5903435 Vertical Sistem de siguranță cu cablu flexibil Lad-Saf
cu inel-D pivotant
,
A Suport superior D Ghidaj de cablu G Inel-D frontal
B Cablu E Eticheta RFID/a
sistemului
H Centură complexă de
siguranţă pentru întregul corp
C Manşon de cablu F Suport inferior
RO
159

 („i” prezintă partea din spate, iar „ii”,
partea din față a manșonului)
A
Cablu (nu reprezintă o
componentă)
D Mâner/Absorbant de şoc/
Indicator de cădere
G Manetă de blocare J Carabinieră M Etichetă de
identificare
B
Rolă superioară
E Corpul manşonului H Rolă inferioară K Opritor
gravitaţional
N Eticheta
RFID
C
Placă laterală rotativă
F Etichetă cu sigla
producătorului
I Săgeată „SUS” Camă

™ X2
Descriere
ANSI, CE, CSA















Cablu - 9,5 mm (3/8 in) 1x7
*6104XXX /
CE 6134XXX(m)
Oțel galvanizat
68,4/15.400
0,27/picioare-
0,41/m
60/140
-40/-40
Cablu - 9,5 mm (3/8 in) 1x7
*6105XXX /
CE 6135XXX(m)
Oțel inoxidabil
80/18.000
0,27/picioare-
0,41/m
60/140
-40/-40
Cablu - 9,5 mm (3/8 in) 7x19
*6106XXX /
CE 6136XXX(m)
Oțel galvanizat
64/14.400
0,27/picioare-
0,41/m
60/140
-40/-40
Cablu - 9,5 mm (3/8 in) 7x19
*6107XXX /
CE 6137XXX(m)
Oțel inoxidabil
53,3/12.000
0,27/picioare-
0,41/m
60/140
-40/-40
*Ultimele trei cifre reprezintă lungimea cablului.
  Opritorul de cădere detașabil pentru cabluri Lad-Saf
X2 trebuie folosit cu un sistem de siguranță pentru
protecție la cădere, pentru scări, aprobat de 3M. Folosiți numai cablu cu miez solid, cu diametrul de 8 mm in (5/16) sau
9,5 mm (3/8 in), în combinație cu manșonul detașabil pentru cablu. Sistemul de siguranță trebuie să aibă un unghi maxim
de 15° față de verticală.
; Standardele OSHA 1910.29 și OSHA 1926.1053 menționează că lungimea legăturii dintre cablul de
susținere și punctul de prindere nu trebuie să depășească 23 cm (9 in).
2.0 CERINȚE PENTRU SISTEM
  Acest echipament este conceput pentru utilizare
împreună cu componentele şi subsistemele aprobate DBI-SALA. Utilizarea de componente sau subsisteme neaprobate (de
exemplu, centuri complexe de siguranţă, corzi, etc.) poate afecta negativ compatibilitatea echipamentului şi siguranţa şi
abilitatea întregului sistem. Dacă aveți întrebări privind utilizarea sau doriți să aați dacă acest echipament este potrivit
pentru aplicația dumneavoastră, contactați 3M.
 Sistemele de siguranță Lad-Saf™ DBI-SALA, care
includ opritoarele de cădere detașabile Lad-Saf™ DBI-SALA, sunt concepute pentru a  utilizate cu sistemele de asistare
la urcare aprobate de DBI-SALA. Utilizarea oricărui alt sistem de asistare la urcare, inclusiv a sistemelor motorizate
de asistare la urcare, poate  incompatibilă cu sistemul de siguranță pentru scări Lad-Saf™ și cu opritoarele de cădere
detașabile Lad-Saf™ și poate genera riscuri importante pentru siguranța utilizatorului. Nu utilizați sisteme de asistare la
urcare care nu fac parte din gama DBI-SALA fără a vă consulta mai întâi cu o persoană competentă și/sau cu o persoană
calicată de la sediul dvs., pentru a primi aprobarea acesteia. Dacă aveți întrebări suplimentare despre compatibilitate, vă
rugăm să consultați Serviciul tehnic 3M.
  (Consultaţi Figura 4)
; Folosiţi numai conectorii furnizaţi.
Conectați carabiniera (A) la inelul-D frontal (B).
  (Consultați Figura 5)
Inelele de siguranță cu cârlig și carabinierele produse de 3M Fall Protection  conectate:
A. La un Inel-D la care este conectat un alt conector.
B. Într-un mod în care ar putea duce la exercitarea unei sarcini pe dispozitivul de închidere.
C. Una de cealaltă.
; Asiguraţi-vă că toţi conectorii sunt complet închişi şi blocaţi.
3.0 FUNCŢIONAREA ŞI UTILIZAREA
3.1 
: inspectaţi sistemul şi opritorul de cădere
pentru cabluri în conformitate cu instrucţiunile de la secţiunea 5.0. Vericaţi informaţiile de pe etichetă care arată că
sistemul a fost inspectat ocial în ultimul an.  un sistem Lad-Saf
întreținut necorespunzător și 
 pe o structură care nu este în stare bună. Inspectaţi manşonul detaşabil pentru cablu conform instrucţiunilor
din secţiunea 5.3. Inspectaţi centura complexă de siguranţă pentru întregul corp în conformitate cu instrucţiunile
producătorului acesteia. Inspectați sistemul de siguranță Lad-Saf conform instrucțiunilor din secțiunea 5.4.
160
  utilizarea sistemului Lad-Saf
. Luaţi în considerare toţi factorii care vor
afecta siguranţa dumneavoastră .
Asiguraţi-vă că sistemul este proiectat pentru numărul necesar de utilizatori.
Există pericole asociate cu conectarea şi deconectarea de la sistem. Utilizaţi un sistem secundar de oprire a căderii.
Asiguraţi-vă că sunt disponibile puncte de ancorare adecvate, platforme de aterizare sau alte mijloace în momentul
conectării şi deconectării, pentru a permite tranziţia în condiţii de siguranţă la şi de la sistem.
Este necesar un interval de siguranță la cădere de minimum 2 m (7 picioare) între picioarele utilizatorului și suprafața
de jos. Utilizatorul nu poate  protejat împotriva lovirii solului sau aterizării pe primele 2 m (7 picioare) de urcare sau pe
ultimele 2 m (7 picioare) de coborâre. Folosiți proceduri de cățărare adecvate (de exemplu, mențineți 3 puncte de contact
cu mâinile și picioarele) atunci când urcați sau coborâți pe orice parte a scării fără a  protejat de sistemul Lad-Saf
.
Utilizaţi procedurile de siguranţă adecvate atunci când vă căţăraţi. Nu transportaţi unelte sau echipamente în mână.
Păstraţi-vă mâinile libere pentru căţărare. Asiguraţi obiectele pe care le transportaţi pentru a evita scăparea lor pe
alpiniştii de mai jos. Căţăraţi-vă conform capacităţii dumneavoastră. Distanţele mari de parcurs pot necesita mai
multe opriri în timpul urcării sau a coborârii, pentru a evita epuizarea. Folosiţi echipament de poziţionare de lucru
adecvat pentru pauzele de odihnă. NU vă căţăraţi în condiţii de vânt puternic sau vreme rea.
Asigurați-vă că o singură persoană se cațără între ghidajele cablului.
 
Consultaţi Figura 2 pentru identicarea componentelor menţionate în paşii următori:
 Poziţionaţi opritorul de cădere astfel încât săgeata „sus” marcată pe acesta (I) să e îndreptată în sens
ascendent. (A se vedea Figura 6)
 Rotiți maneta de blocare (G) în poziția „deblocat”. Figura 3 prezintă pozițiile „blocat” (1) și „deblocat” (2) ale
manetei de blocare. Maneta de blocare se poate acţiona de pe ambele părţi ale manşonului detaşabil pentru
cablu, atât cu mâna stângă, cât şi cu mâna dreaptă. (A se vedea Figura 7)
 Trageți înapoi placa laterală rotativă (C), în poziția sa maximă. După ce placa laterală rotativă este rotită în
poziţia cea mai îndepărtată, maneta de blocare (G) poate  eliberată. Cama (L) va  complet întinsă. (A se
vedea Figura 8)
 Rotiţi mânerul (D) până în poziţia complet verticală. Acest lucru va permite camei (L) să se retragă pentru ca
manşonul să poată  montat pe cablu. (Consultați Figura 9)
 Țineți manșonul în poziție verticală și introduceți cablul (A) prin fanta de pe partea laterală a manșonului,
printr-o mișcare de ridicare în sus. Poziţionaţi cablul în nişa manşonului. Eliberaţi mânerul (D), placa laterală
rotativă (C) şi maneta de blocare (G) pentru a bloca manşonul pe cablu. 
(Consultați Figura 10)
 


; Conectaţi carabiniera de pe opritorul de cădere (Figura 2, elementul J), la Inelul-D frontal de pe centura
complexă de siguranţă pentru întregul corp (Figura 1, elementul G) destinată urcării pe scară. Inelul-D este
situat deasupra centrului de greutate al utilizatorului şi central, aproape de stern.
; Utilizați întotdeauna conectorul carabinierei furnizat odată cu manșonul. Nu le înlocuiţi cu alte elemente
de prindere.
; Nu utilizați alte dispozitive de conectare și nu combinați dispozitive, cum ar  corzi, legături, toarte etc.
împreună cu conectorul livrat odată cu manșonul.
; Legătura dintre manşon şi centura complexă de siguranţă pentru întregul corp se poate face înainte sau
după ce manşonul a fost instalat pe cablul de susţinere.
; La prindere, asiguraţi-vă că clapeta carabinierei este complet închisă şi blocată.
; Folosiţi un sistem secundar de protecţie împotriva căderii (de exemplu, coardă) în timpul conectării
sau deconectării manşonului pe sau de pe cablul de susţinere. Asiguraţi-vă că procedura de conectare a
manşonului pe cablu este nalizată înainte de a îndepărta protecţia secundară împotriva căderii.
; Nu utilizați Manșonul detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2 ca dispozitiv de poziționare pentru lucru. Folosiţi
echipament adecvat de poziţionare pentru lucru atunci când este necesar.
; Manipularea manşonului în timpul urcării sau coborârii expune lucrătorul la risc de cădere.
 Pentru a urca pe structură, urcați menținând simultan trei puncte de contact în orice moment (cu mâinile și
picioarele). Manșonul detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2 va urma lucrătorul care urcă. Cablul de susținere este tras afară
din ghidaje tâlnirea acestora. 

 Pentru a coborî de pe structură, coborâți menținând simultan trei puncte de contact în orice moment (cu
mâinile și picioarele). Lăsați manșonul detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2 să „conducă” lucrătorul care coboară. Coborârea
într-o poziţie incorectă (de exemplu, înclinat excesiv pe spate sau într-un mod haotic) poate duce la blocarea opritorului
de cădere pe cablul de susţinere. În cazul în care manșonul se blochează, urcați puțin pentru a elibera opritorul și a putea
continua coborârea de pe structură. Reintroduceţi cablul de susţinere în ghidaje după trecerea de ecare dintre acestea.


La nalizarea căţărării (consultaţi Figura 2):
 Scoateți manșonul de pe cablu rotind maneta de blocare (G).
 Trageți înapoi placa laterală (C) și pivotați mânerul (D) în poziție complet verticală.
 Acum, manşonul poate  scos de pe cablu şi depozitat corespunzător.
161
4.0 FORMARE
4.1 FORMARE: Utilizatorii şi cumpărătorii acestui echipament trebuie să e instruiţi cu privire la întreţinerea şi utilizarea
corectă a echipamentului. Este responsabilitatea utilizatorului şi a cumpărătorului acestui echipament să se asigure că
sunt familiarizaţi cu aceste instrucţiuni, cu caracteristicile de funcţionare, cu limitele de aplicabilitate şi cu consecinţele
utilizării incorecte a acestui echipament.
 Ataşaţi opritorul de cădere pe un cablu de susţinere aprobat. Utilizați o centură complexă de siguranță pentru
întregul corp cu inel-D frontal și atașați-i manșonul detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2.
 Urcați pe structură până la aproximativ 1 m (3 picioare). Ţinând ambele mâini şi picioare pe structura de
căţărare, exaţi genunchii într-o mişcare de aşezare rapidă, pentru a simula o cădere şi a activa manşonul.
 După ce opritorul de cădere se blochează, deplasaţi în sus pentru a debloca opritorul. Repetaţi paşii 2 şi 3 de
mai multe ori pentru a vă familiariza cu funcţionarea manşonului.
 Coborâți de pe structură până la sol și detașați conexiunea opritorului de cădere. Scoateţi manşonul de pe cablu.
5.0 INSPECȚIE
 
Consultaţi Figura 2 pentru identicarea componentelor descrise în următoarele recomandări:
Inspectați vizual centura complexă de siguranță pentru întregul corp, manșonul
detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2, instalarea sistemului Lad-Saf™ și structura. Urmaţi instrucţiunile prezentate în
secţiunea 5.3 sau 5.4 pentru a verica sistemul cât mai amănunţit înainte de a ataşa manşonul. Vericaţi eticheta
sistemului (consultaţi secţiunea 8), pentru a verica dacă inspecţia anuală aferentă perioadei curente este efectuată.

 O inspecție ocială a manșonului detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2, a sistemului
Lad-Saf
și a structurii trebuie efectuată cel puțin o dată pe an sau în conformitate cu criteriile de inspecție specicate
pentru structura de care este securizat sistemul, de către o persoană competentă, alta decât utilizatorul. Consultaţi
secţiunile 5.3 şi 5.4 pentru instrucţiuni specice pentru inspecţie. Înregistraţi rezultatele pe formularele de la sfârşitul
acestui manual.
În cazul în care se produce o cădere în care este implicat sistemul Lad-Saf
, trebuie efectuată o
inspecție ocială a întregului sistem de către o persoană competentă, alta decât utilizatorul. 
 Consultaţi secţiunile 5.3, 5.4 şi
5.5. Înregistraţi rezultatele inspecţiei în Jurnalele de inspecţii şi întreţinere de la sfârşitul acestui manual.
5.2 încetați să mai utilizați opritorul de cădere
detașabil pentru cabluri lad-saf
x2 sau sistemul lad-saf
. Contactaţi un centru de asistenţă autorizat pentru reparaţii
sau distrugeţi opritorul de cădere. NU ÎNCERCAŢI EFECTUAREA DE REPARAŢII NEAUTORIZATE. Înregistraţi rezultatele
inspecţiei în Jurnalul de inspecţii şi întreţinere
  Consultaţi Figura 2 pentru identicarea
componentelor descrise în următoarele recomandări:
Inspectaţi mânerul/absorbantul de şoc/indicatorul de cădere (D) pentru a identica eventualele îndoituri, suri sau
deformări. Toate dispozitivele de xare trebuie să e bine ataşate. Funcţionarea mânerului şi a sabotului cablului trebuie
să e liberă şi uniformă. Arcurile trebuie să e bine xate şi să aibă sucientă forţă pentru a trage mânerul în jos.
Mânerul/absorbantul de şoc/indicatorul de cădere vor fi deformate în cazul în care opritorul de cădere a fost utilizat
pentru oprirea unei căderi. Figura 18 prezintă un exemplu de mâner/absorbant de șoc/indicator de cădere care nu a
fost utilizat pentru oprirea căderii (A) și un mâner/absorbant de șoc care a fost folosit pentru oprirea căderii și este
deformat (B). 

Inspectați maneta de blocare (elementul G) pentru a verica funcționarea uniformă, asigurându-vă că revine în
poziția „blocat” atunci când este eliberată.
Inspectați sabotul (elementul L) pentru a-i verica gradul de uzură. Asiguraţi-vă că nu există nicio deteriorare a sabotului.
Inspectați sabotul (elementul L), prin menținerea manșonului în poziție verticală cu mânerul/absorbantul de șoc
(elementul D) în sus și trageți cu forță manșonul în sus și în jos pentru a simula o cădere. Sabotul trebuie să pivoteze liber.
Inspectați sabotul (elementul L), ținând manșonul orizontal cu mânerul/absorbantul de șoc (elementul D) în sus
și așezând manșonul pe partea din spate pe o suprafață plană, cu eticheta „Lad-Saf X2” în sus. Sabotul trebuie să
pivoteze complet în sus, spre partea superioară a manşonului.
Inspectați funcționarea plăcii laterale rotative (elementul C), trăgându-l înapoi pentru a încerca deschiderea fantei
pentru cablu. Acesta nu trebuie să se rotească. În cazul în care se roteşte fără a  nevoie de rotirea manetei de
blocare (Figura 2, elementul G), scoateţi manşonul din serviciu.
 
: Consultați Instrucțiunile de instalare care însoțesc
sistemul vertical de siguranță cu cablu exibil Lad-Saf (Manualul 3M Fall Protection nr. 5908282 sau nr. 5903435) în
momentul în care realizați procedurile de inspecție descrise în această secțiune.

162
; 
Inspectați instalarea adecvată în conformitate cu Instrucțiunile de instalare a sistemelor verticale de siguranță cu
cablu exibil Lad-Saf™ și manualul Manualul 3M Fall Protection nr. 5908282 sau nr. 5903435.
Asiguraţi-vă că nu există zone deteriorate sau vizibil corodate. Căutaţi suri, îndoituri sau zone uzate care pot afecta
rezistenţa sau funcţionarea sistemului. Inspectaţi sudurile. Căutaţi suduri surate sau sparte, care ar putea afecta
puterea de susţinere. În cazul în care descoperiţi defecte, înlocuiţi piesele.
Asiguraţi-vă că nu există şuruburi slăbite sau lipsă, dintre cele care xează suportul superior pe structură (şuruburi, plăci
de xare, şuruburi în formă de U). În cazul în care există elemente de xare slăbite, strângeți-le din nou la nivelurile de
cuplu enumerate în Instrucțiunile de instalare livrate odată cu Sistemul de siguranță cu cablu exibil Lad-Saf.
Inspectați placa superioară pentru deformare. Vezi Figura 19. Spațiul liber va  de minimum 5 mm (0,20 inch) în
punctul A.
Asigurați-vă că știftul mare al ansamblului cârligului (B) se oprește în interiorul plăcii superioare.
Asigurați-vă că știftul mic al ansamblului cârligului este în poziție.
Asigurați-vă că piedica arcului (C) este în poziție.
Inspectați ancora într-un singur punct (D) pentru depistarea surilor sau a semnelor de deteriorare. Inspectați cuplul
de torsiune al dispozitivului de xare. Asigurați-vă că șaiba are marcaje vizibile.
; 
Inspectați instalarea adecvată în conformitate cu Instrucțiunile de instalare a sistemelor verticale de siguranță cu
cablu exibil Lad-Saf™ și manualul Manualul 3M Fall Protection nr. 5908282 sau nr. 5903435.
Asiguraţi-vă că nu există zone deteriorate sau corodate. Căutaţi suri, îndoituri sau zone uzate care pot afecta
rezistenţa sau funcţionarea sistemului. În cazul în care descoperiţi defecte, înlocuiţi piesele.
Asiguraţi-vă că nu există şuruburi slăbite sau lipsă, dintre cele care xează suportul inferior. În cazul în care există
elemente de xare slăbite, strângeți-le din nou la nivelurile de cuplu enumerate în Instrucțiunile de instalare livrate
odată cu Sistemul de siguranță cu cablu exibil pentru scară Lad-Saf.
Vericaţi ansamblul tirantului. Asiguraţi-vă că brida xează ferm cablul. Vericați cuplul de strângere al bridelor; cuplu
la 47 Nm. (35 picioare lbs). În cazul în care descoperiţi defecte, înlocuiţi şuruburile sau refaceţi strângerea.
; 
Vericaţi ghidajele de cablu pentru a identica eventualele deteriorări. Căutaţi urme de uzură sau deteriorări ale
garniturilor din uretan. Ghidajele de cablu trebuie să reţină cablul şi să prevină contactul acestuia cu scara/structura.
Ghidajele de cablu ar trebui poziționate la intervale de aproximativ 6-12 m (20-40 picioare) de-a lungul cablului de
susținere sau mai aproape, dacă este necesar. În cazul în care descoperiţi defecte, înlocuiţi piesele.
Vericaţi elementele de xare a ghidajului de cablu. Elementele de xare trebuie să reţină ghidajul de cablu x pe
poziţie. Strângeţi, după cum este necesar.
; 
Vericaţi cablul, căutând urme de coroziune, noduri sau deteriorări care vor afecta rezistenţa sa şi vor împiedica
deplasarea opritorului de cădere pe acesta. Dacă există crestături sau noduri pe cablul de scară, acesta trebuie
inspectat de către o persoană competentă înainte de utilizare. Inspectaţi cablul, căutând semne de abraziune date de
frecarea de scară sau structură. În cazul în care descoperiţi defecte, înlocuiţi cablul.
Inspectați tensionarea adecvată. Partea canelată trebuie să e expusă deasupra șablonului. (Vezi Figura 17E). Nu ar
trebui să e posibil să se tragă de tirant în jos cu mâna. Cablul trebuie să e sucient de întins pentru a nu intra în
contact cu scara/structura. Retensionaţi cablul, dacă este necesar. 
; 
Vericaţi eticheta de instalare şi reparaţii. Eticheta trebuie să e bine xată şi perfect lizibilă. Data de instalare,
instalat de și numărul maxim de utilizatori permiși de sistem și lungimea sistemului trebuie să e marcate clar pe
etichetă. Înregistraţi pe etichetă data efectuării inspecţiei, după încheierea acesteia.
; 
Inspectați scara/structura de cățărare pe care este atașat sistemul Lad-Saf
. Asiguraţi-vă că structura este în
stare bună, sigură, şi că se poate folosi în siguranţă pentru urcare. 
 Consultaţi instrucţiunile şi/sau personalul familiarizat cu structura înainte de utilizare.
5.5 ETICHETA RFID:
Sistemul Lad-Saf
și opritorul de cădere detașabil pe cablu Lad-Saf
X2 includ o etichetă de identicare prin frecvență
radio (RFID) (Figura 2, Articolul N & Figura 11, Articolul 11). Eticheta RFID poate  folosită împreună cu un dispozitiv
portabil de citire și cu portalul Web, pentru a simplica inspecția și controlul inventarului și pentru a ține evidența
echipamentului dumneavoastră de protecție la cădere. Dacă utilizați produsul pentru prima dată, contactați un
reprezentant de service pentru clienți 3M Fall Protection (a se vedea coperta din spate).
Dacă v-ați înregistrat deja,
respectați instrucțiunile furnizate împreună cu cititorul portabil sau disponibile pe portalul Web 3M pentru a transfera
datele în jurnalul online.
163
6.0 ÎNTREŢINERE, REPARAŢII, DEPOZITARE
6.1 Consultaţi secţiunea 5.0 pentru informaţii privind problemele de întreţinere legate de inspecţii. În cazul în care cablul de
susţinere devine foarte murdar de ulei, vaselină, vopsea sau alte substanţe, curăţaţi-l cu apă caldă şi săpun. Ştergeţi
cablul cu o cârpă curată şi uscată. Nu forțați uscarea cu căldură. Nu utilizaţi substanţe chimice acide sau caustice, care ar
putea deteriora cablul.
Trebuie să se aplice proceduri de întreţinere şi de service suplimentare de către un centru de service autorizat.
Autorizarea se face în scris.
Manșonul detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2 se poate curăța cu apă caldă și săpun. După ce manșonul a fost curățat,
dispozitivul poate  lubriat cu un ulei de mașină subțire în zonele selectate. O cantitate mică de lubriant se poate aplica
în punctele pivotante (G) sau la bază (C), vezi Figura 2.
Depozitați manșonul detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2 într-un mediu răcoros și uscat, ferit de lumina directă a soarelui.
Evitaţi zonele în care există vapori de substanţe chimice. După o depozitare îndelungată, inspectaţi amănunţit manşonul.
Transportați sistemul Lad-Saf
într-un recipient pentru a-l proteja împotriva tăieturilor, a umidității sau a luminii
ultraviolete. Evitați atmosferele corozive, supraîncălzite sau refrigerate.
7.0 CARACTERISTICI TEHNICE
7.1 Toate suporturile superioare şi inferioare, ghidajele de cablu, cablul de susţinere şi elementele de xare sunt realizate din
oţel galvanizat sau oţel inoxidabil. Contactaţi 3M, divizia Protecție la cădere, pentru detalii specice ale materialelor, dacă
este necesar. Sistemul LAD-SAF™, atunci când este instalat în conformitate cu instrucțiunile de instalare, îndeplinește
cerințele OSHA 1910.140, OSHA 1926.1053, OSHA 1910.29, OSHA 1926.502, ANSI Z359.16, CSA (Z259.2.5) și CE
(EN353-1:2014+A1:2017).
Declaration of Compliance: www.3M.com/FallProtection/DOC
8.0 ETICHETE, CODURI DE IDENTIFICARE/DE LOT, DATELE DE FABRICAȚIE
Eticheta sistemului vertical de siguranță cu cablu exibil Lad-Saf
trebuie să e bine xată și perfect lizibilă.
Marcajele etichetei sistemului și eticheta RFID (vezi Figura 11):
1 Data instalării 5 Lungime sistem 9 Avertizări privind sistemul
2 Instalat de 6 Data fabricației 10 Tipul cablului și matricea de compatibilitate a manșoanelor
împreună cu certicarea standardelor.
3 Cerințe privind ancorarea 7 Data inspecției 11 Eticheta RFID
4 Nr. maxim de utilizatori pe
sistem
8 Număr serie sistem
Următoarele etichete ale manșonului detașabil pentru cablu Lad-Saf
X2 trebuie să e bine xate și perfect lizibile:
Eticheta din Figura 12, Model 6160030:
1. Număr model
2. Serie
3. AVERTISMENT: Nerespectarea avertismentelor se poate solda cu vătămare gravă sau decese. Citiți și respectați
instrucțiunile producătorului furnizate împreună cu acest produs. A se utiliza numai cu sistemul şi centura complexă de
siguranţă aprobate DBI-SALA. Inspectaţi înainte de ecare utilizare. Atașați manșonul la inelul-D frontal de pe centura
complexă de siguranță cu ajutorul conectorului furnizat. Nu vă prindeți de manșon sau de cablu în timp ce urcați efectiv.
Eticheta din Figura 13, Model 6160047
1. Număr model
2. Serie
3. AVERTISMENT: Nerespectarea avertismentelor se poate solda cu vătămare gravă sau decese. Citiți și respectați
instrucțiunile producătorului furnizate împreună cu acest produs. A se utiliza numai cu sistemul şi centura complexă de
siguranţă aprobate DBI-SALA. Inspectaţi înainte de ecare utilizare. Atașați manșonul la inelul-D frontal de pe centura
complexă de siguranță cu ajutorul conectorului furnizat. Nu vă prindeți de manșon sau de cablu în timp ce urcați efectiv.
Eticheta din Figura 14, Modele 6160030 și 6160047:
1. Sens „SUS” al corpului opritorului de cădere.
Placa laterală xă din Figura 15, Model 6160030 și 6160047:
1. Cod de identicare/Număr lot (AALLSSTT): AA = ultimele două cifre ale anului de fabricație. LL = luna de fabricație.
SS = săptămâna anului de fabricație. TT = exclusiv pentru utilizare internă de către 3M.
Eticheta din Figura 16, Modele 6160030 și 6160047:
1. Distanța maximă permisă între cablul sistemului și punctul de prindere al centurii complexe de siguranță este de
23 cm (9 in).
2. Nu utilizați în combinație cu corzi.
JURNAL DE INSPECŢII ŞI ÎNTREŢINERE, SISTEM LAD-SAF
NUMĂR DE SERIE:
DATA ACHIZIŢIONĂRII: DATA FABRICAȚIEI:
DATA INSPECŢIEI ELEMENTE NOTATE LA
INSPECŢIE
ACŢIUNE CORECTIVĂ ÎNTREŢINERE
EFECTUATĂ
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
JURNAL DE INSPECŢII ŞI ÎNTREŢINERE, MANŞON DETAŞABIL PENTRU CABLU LAD-SAF™ X2
NUMĂR DE
SERIE:
NUMĂR MODEL:
DATA ACHIZIŢIONĂRII: DATA FABRICAȚIEI:
DATA INSPECŢIEI ELEMENTE NOTATE LA
INSPECŢIE
ACŢIUNE CORECTIVĂ ÎNTREŢINERE
EFECTUATĂ
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
Aprobat de:
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À LADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut
de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un
défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le
retour du produit dans ses installations a n d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre
pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages
subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle
de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de
protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour
obtenir de l’aide.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA
TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF
INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА НА ИЗДЕЛИЕ,
ЧАСТИЧНОЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ УЩЕРБА И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ГАРАНТИЯ: НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОГО УСПЕХА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-
ЛИБО КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.
Если иное не предусмотрено местным законодательством, на системы для защиты от падения компании
3M распространяется гарантия на отсутствие заводских дефектов изготовления и материалов сроком на
один год с момента установки или первого использования первоначальным владельцем.
ЧАСТИЧНОЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ УЩЕРБА: После получения письменного уведомления компания 3M
обязуется осуществить ремонт или замену любого изделия, которое, по определению компании
3М, имеет заводской дефект изготовления или материалов. Компания 3М оставляет за собой право
потребовать, чтобы изделие было возвращено на предприятие для оценки обоснованности претензий
по гарантии. Данная гарантия не распространяется на дефекты, возникшие в результате износа,
неправильного обращения, неправильного использования, повреждения при транспортировке, на
дефекты, вызванные техническим обслуживанием, или другие дефекты, не подлежащие контролю
компании 3M. Только компания 3М будет принимать решение в отношении состояния изделия и
вариантов гарантийного обслуживания.
Данная гарантия распространяется только на первоначального покупателя и является единственной
гарантией, применяемой к системам для защиты от падения компании 3M. Пожалуйста, свяжитесь с
отделом обслуживания клиентов компании 3М в вашем регионе для получения помощи.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: В ПРЕДЕЛАХ, ДОПУСКАЕМЫХ МЕСТНЫМИ ЗАКОНАМИ,
КОМПАНИЯ 3М НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКОЙ-ЛИБО КОСВЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ, ОСОБЫЙ
ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЙ УЩЕРБ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, КАКИМ-ЛИБО
ОБРАЗОМ ОТНОСЯЩУЮСЯ К ПРОДУКЦИИ НЕЗАВИСИМО ОТ ПРАВОВОЙ ТЕОРИИ.
GARANȚIA GLOBALĂ APLICABILĂ PRODUSELOR, MĂSURI REPARATORII
LIMITATE ȘI LIMITAREA RĂSPUNDERII
GARANȚIE: URMĂTOAREA GARANȚIE ÎNLOCUIEȘTE TOATE GARANȚIILE ȘI CONDIȚIILE, EXPRESE SAU
IMPLICITE, INCLUSIV GARANȚIILE IMPLICITE SAU CONDIȚIILE DE VANDABILITATE SAU DE ADECVARE
PENTRU UN ANUMIT SCOP.
Numai dacă nu se prevede altfel prin legislația aplicabilă, produsele 3M de protecție împotriva căderii
sunt garantate în caz de defecte de fabricație, cauzate de manoperă sau de materiale, pe o perioadă de
timp de un an de la data instalării sau a primei utilizări de către proprietarul original.
MĂSURI REPARATORII LIMITATE: La noti carea scrisă transmisă către 3M, 3M va repara sau va
înlocui orice produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă
sau de materiale. 3M își rezervă dreptul de a solicita ca produsul să  e returnat la unitatea sa, în
vederea evaluării cererii de aplicare a garanției. Această garanție nu acoperă deteriorarea produselor
cauzată de uzură, de utilizare abuzivă sau inadecvată, de avarierea în tranzit, de faptul că produsul nu
a fost supus operațiunilor de mentenanță sau alte deteriorări ce ies din sfera de control a 3M. 3M va 
singurul care va aprecia starea produsului și opțiunile de garanție.
Această garanție i se aplică numai cumpărătorului original și este singura garanție aplicabilă produselor
3M de protecție împotriva căderii. Pentru asistență, vă rugăm să apelați departamentul 3M de Asistență
clienți din regiunea dvs.
LIMITAREA RĂSPUNDERII: ÎN MĂSURA PERMISĂ PRIN LEGISLAȚIA LOCALĂ, 3M NU RĂSPUNDE
PENTRU NICIUN FEL DE DAUNE INDIRECTE, INCIDENTALE, SPECIALE SAU APĂRUTE PE CALE DE
CONSECINȚĂ, CEEA CE INCLUDE, FĂRĂ ÎNSĂ A SE LIMITA LA PIERDEREA PROFITULUI, LEGATE ÎN
ORICE MOD DE PRODUSE, INDIFERENT DE LEGISLAȚIA APLICABILĂ.
び責任の制限
3M
1年間、保証されま
3M書面による通によ3M3M
3Mは補償請求の査定のため3Mの施設に製品を返送す求める権利を留保
3M
製品の状態よび保証の選択肢については3M します。
3Mの唯一の保証と
Mの地域のカマーサービにお問い合わせださい。
3Mは一切責任を負いん。
글로벌
제품
보증
,
제한적
구제책
책임 제한
보증
: 다음은 특정 목적의 적합성에 대한 명시적 혹은 암묵적 보증이나 조건을 포함한 모든 명시적 또는 암묵적 보증이나
조건을
대신하여 적용됩니다.
현지
법률에 별도의 규정이 없는 , 3M 추락 방지 제품은 최초 소유자가 설치 또는 처음 사용한 날로부터 1 동안 제조
공정
재료의 공장 결함에 대해 보증을 받습니다.
제한적
구제책: 3M 서면 통지서를 접수한 3M 3M 제조 공정 또는 재료의 공장 결함으로 판단한 모든 제품을
수리하거나
교체합니다. 3M 보증 청구에 대한 심사를 위해 제품이 해당 공장으로 반송되도록 요청할 권리를 가집니다.
마모
, 오용, 운송 발생한 손상, 제품의 유지보수 실패 또는 3M 통제를 벗어난 기타 손상으로 인한 제품 손상은
보증에
적용되지
않습니다. 제품 상태 보증 방법은 3M 단독으로 판단합니다.
보증은 최초 구매자에게만 적용되며 3M 추락 방지 제품에 적용되는 유일한 보증입니다. 도움이 필요한 경우 해당 지역의
3M
고객 서비스 부서로 문의하십시오.
책임
제한: 3M 현지 법률이 허용하는 한도에서, 주장된 법률 이론과 상관없이, 제품과 관련된 모든 유형의 수익 손실을
포함하되
이에 국한되지 않는 일체의 간접적, 부수적, 특수적 또는 결과적 손해에 대해 책임을 지지 않습니다.
GLOBALNA GWARANCJA NA PRODUKTY, OGRANICZONE ROZWIĄZANIE
I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
PONIŻSZE POSTANOWIENIA ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE GWARANCJE LUB WARUNKI,
Po pisemnym powiadomieniu 3M, 3M naprawi lub wymieni produkt
W ZAKRESIE DOZWOLONYM PRZEZ LOKALNE PRAWO, 3M
全球產品保固、有限補償與責任限制
保固:
已制定了以下保固條款以代替原來所有明示或暗示的保固或條件包括對適銷性或特定用途適用性的暗示保固或
條件。
除非當地法律另有規定否則
3M
墜落保護系列產品保證在工藝與材料方面不存在任何出廠缺陷本保固期限於自原始所
有人安裝或初次使用之日起一年內。
有限補償:
在向 3M 發出書面通知後3M 將修復或更換經 3M 確認在工藝或材料方面存在出廠缺陷的任何產品。 3M
留要求將產品返回其設施的權利以供保固期索賠之評估。
本保固不涵蓋因產品磨損、濫用、誤用、運輸中受損、疏於保養而
造成的產品損壞或超出
3M 控制範圍的其他損壞。 3M 將擔任產品狀況和保固選擇的唯一鑒定人
本保固僅適用於原始買家並且是適用於
3M 墜落保護系列產品的唯一保固。 請聯絡您所在地區的 3M 客戶服務部門,
以尋求協助。
責任限制:
在當地法律允許的範圍內3M
概不對任何間接、偶發、特殊或相應而生的損害賠償負責(包括但不限於以任何方
式所導致的與產品相關之利潤損失)無論索賠方的法理主張如何。
3M
在向 3M 发出书面通知后3M 将修复或更换经 3M 确认在工艺或材料方面存在出厂缺陷的任何产品。 3M
3M 控制范围的其他损坏。 3M 将作为产品状况和质量保证选择的唯一鉴定者
3M 坠落防护系列产品的唯一保证。 请联系您所在地区的 3M 客户服务部,
在当地法律允许的范围内3M
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare