Saeco HD8747/09 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
Înregistraţi produsul dumneavoastră şi obţineţi asistenţă pe site-ul
www.philips.com/welcome
Română
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
RO
20
20
2
ROMÂNĂ
Felicitări pentru achiziţionarea aparatului de cafea espresso
super-automat Saeco Xsmall!
Pentru a benecia la maxim de avantajele asistenţei Philips
Saeco, înregistraţi-vă produsul pe www.philips.com/welcome.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru modelele
HD8743, HD8745 şi HD8747.
Aparatul este indicat pentru prepararea cafelei espresso
utilizând boabe întregi de cafea, precum şi pentru prepara-
rea aburului şi a apei calde. În acest manual, veţi găsi toate
informaţiile necesare pentru instalarea, utilizarea, curăţarea
şi decalcierea aparatului dumneavoastră.
ROMÂNĂ
3
CUPRINS
INSTALARE ...................................................................................................... 8
Prezentarea generală a produsului .................................................................................................. 8
Descriere generală .......................................................................................................................... 9
OPERAŢIUNI PRELIMINARE .............................................................................10
Ambalarea aparatului ................................................................................................................... 10
Operaţiuni preliminare .................................................................................................................. 10
PRIMA PORNIRE .............................................................................................12
Încărcarea circuitului ..................................................................................................................... 12
Ciclul de clătire automat/autocurăţare .......................................................................................... 13
Ciclul de clătire manual .................................................................................................................14
Instalarea ltrului de apă „INTENZA+” .......................................................................................... 15
REGLĂRI.........................................................................................................17
Saeco Adapting System .................................................................................................................17
Reglarea râşniţei de cafea din ceramică ........................................................................................ 17
Reglarea cantităţii de cafea din ceaşcă ......................................................................................... 18
PREPARAREA DE CAFEA ŞI ESPRESSO ...............................................................20
SPUMAREA LAPTELUI / PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO ..................................21
Modul de spumare a laptelui .........................................................................................................21
Trecerea de la abur la cafea ........................................................................................................... 23
Prepararea unui cappuccino .......................................................................................................... 24
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ ............................................................................25
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE ..............................................................................26
Curăţarea zilnică a aparatului ........................................................................................................26
Curăţarea zilnică a rezervorului de apă .......................................................................................... 27
Curăţarea zilnică a duzei de abur/apă caldă (Pannarello, dacă există). .......................................... 27
Curăţarea săptămânală a duzei de abur/apă caldă (Pannarello, dacă există). ................................ 28
Curăţarea săptămânală a grupului de infuzare şi a conductei de ieşire a cafelei. ........................... 29
Lubrierea lunară a grupului de infuzare ...................................................................................... 31
DECALCIFIERE .................................................................................................32
Preparare ...................................................................................................................................... 32
Decalciere ................................................................................................................................... 33
Prima clătire ..................................................................................................................................34
A doua clătire ................................................................................................................................35
SEMNIFICAŢIA SEMNALELOR LUMINOASE .........................................................36
Panou de comandă........................................................................................................................ 36
REZOLVAREA PROBLEMELOR ...........................................................................39
ECONOMISIREA ENERGIEI ................................................................................41
Stand-by ....................................................................................................................................... 41
Casarea .........................................................................................................................................41
CARACTERISTICI TEHNICE ................................................................................42
GARANŢIE ŞI ASISTENŢĂ ..................................................................................42
Garanţie ........................................................................................................................................ 42
Asistenţă ....................................................................................................................................... 42
COMANDAREA PRODUSELOR DE ÎNTREŢINERE ..................................................43
4
ROMÂNĂ
IMPORTANT
Indicaţii legate de siguranţă
Aparatul este dotat cu dispozitive de siguranţă. Cu toate
acestea, trebuie să se citească cu atenţie indicaţiile de sigu-
ranţă descrise în aceste instrucţiuni de utilizare pentru a evita
daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor.
Păstraţi acest manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Termenul ATENŢIE şi acest simbol avertizează utilizatorul
în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări corporale
grave, periclitarea vieţii şi/sau deteriorări ale aparatului.
Termenul AVERTISMENT şi acest simbol avertizează uti-
lizatorul în privinţa situaţiilor riscante, ce pot cauza vătămări
corporale minore şi/sau deteriorări ale aparatului.
Prin acest simbol, se solicită citirea atentă a manualului
înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de utilizare sau
întreţinere.
Atenţie
Conectaţi aparatul la o priză electrică murală corespunză-
toare, a cărei tensiune principală să corespundă cu speci-
caţiile tehnice ale aparatului.
Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe
masă sau de pe blatul de lucru sau situaţiile în care intră în
contact cu suprafeţe erbinţi.
Nu scufundaţi aparatul, ştecherul sau cablul de alimentare
în apă: pericol de electrocutare!
ROMÂNĂ
5
Nu orientaţi niciodată jetul de apă caldă spre părţi ale
corpului: pericol de arsuri!
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Utilizaţi mânerele şi
manetele.
Scoateţi ştecherul din priză:
- dacă se constată defecţiuni;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelun-
gată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
Trageţi de ştecher şi nu de cablul de alimentare. Nu atin-
geţi ştecherul cu mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare
sau aparatul propriu-zis rezultă a  deteriorate.
Nu modicaţi şi nu interveniţi în niciun fel asupra apara-
tului sau asupra cablului de alimentare. Toate reparaţiile
trebuie să e efectuate de un centru de asistenţă autorizat
Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
Aparatul nu este destinat utilizării de către copii cu vârsta
sub 8 ani.
Aparatul poate  folosit de copii cu vârsta de (cel puţin)
8 ani dacă aceştia sunt instruiţi în prealabil cu privire la
utilizarea corectă a aparatului, dacă sunt conştienţi de
pericolele conexe sau dacă se aă sub supravegherea unui
adult.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să e efectuate de
către copii, cu excepţia cazurilor în care aceştia au vârsta
de cel puţin 8 ani şi sunt supravegheaţi de un adult.
Nu păstraţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârsta sub 8 ani.
6
ROMÂNĂ
Aparatul poate  folosit de persoane cu capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse ori cu lipsă de experienţă
şi/sau competenţe insuciente dacă sunt instruite în
prealabil cu privire la utilizarea corectă a aparatului, dacă
sunt conştiente de pericolele conexe sau dacă se aă sub
supravegherea unui adult.
Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a vă asigura că
aceştia nu se joacă cu aparatul.
Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în râşniţa de
cafea.
Avertizări
Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic şi nu este indi-
cat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale magazine-
lor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală şi
stabilă.
Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cup-
toarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea
boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, precum şi orice alte
obiecte, eventual introduse în compartimentul pentru
cafea boabe, pot deteriora aparatul.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de
a demonta orice componentă.
Nu umpleţi niciodată rezervorul cu apă caldă sau erbinte.
Utilizaţi exclusiv apă potabilă rece, necarbogazoasă.
ROMÂNĂ
7
Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau deter-
genţi agresivi. Este sucientă o cârpă moale, înmuiată în
apă.
Realizaţi periodic decalcierea aparatului. Aparatul va
indica momentul în care este necesară efectuarea decalci-
erii. Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul
va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia
nu este acoperită de garanţie!
Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0°C. Apa reziduală
din interiorul sistemului de încălzire poate îngheţa şi poate
deteriora aparatul.
Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va  utilizat o
perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi conta-
minări. Folosiţi apă proaspătă de ecare dată când utilizaţi
aparatul.
Conformitatea cu normele
Aparatul este conform cu art. 13 din Decretul Legislativ din Italia
nr. 151 din 25 iulie 2005, „Aplicarea Directivelor 2005/95/CE,
2002/96/CE şi 2003/108/CE, privind reducerea folosirii sub-
stanţelor periculoase în echipamentele electrice şi electronice,
precum şi cu privire la casarea deşeurilor”.
Acest aparat este conform cu Directiva europeană 2002/96/CE.
Acest aparat Philips este conform cu toate standardele şi
normele aplicabile în domeniul expunerii la câmpuri electro-
magnetice.
8
INSTALARE
Prezentarea generală a produsului
1
26
26
21 22 23 24 25
13 12
17
14
5
15
15
6 7
2
3
4
16
8
9
10
11
18 19 20
ROMÂNĂ
9
Descriere generală
1. Capacul compartimentului pentru cafea boabe
2. Compartiment pentru cafea boabe
3. Distribuitor de cafea
4. Indicator de nivel pentru cuva de colectare a picăturilor
5. Sertar de colectare a zaului
6. Grup de infuzare
7. Ușă de serviciu
8. Panou de comandă
9. Mâner de protecţie
10. Duză abur/apă caldă
11. Tăviţă
12. Cuvă de colectare a picăturilor
13. Rezervor de apă
14. Cablu de alimentare
15. Râșniţă de cafea din ceramică
16. Cheie pentru reglarea gradului de măcinare
17. Pannarello (opţional - prezent numai la unele modele)
18. Led cafea dublă
19. Tastă espresso
20. Led temperatură
21. Led lipsă apă
22. Tastă cafea
23. Manivelă de comandă
24. Led alarmă
25. Tastă ON/OFF
26. Manivelă de reglare a gradului de măcinare
10
ROMÂNĂ
OPERAŢIUNI PRELIMINARE
Ambalarea aparatului
Ambalajul original a fost proiectat și realizat pentru a proteja aparatul în
timpul transportării. Se recomandă păstrarea acestuia pentru o eventuală
transportare ulterioară.
Operaţiuni preliminare
1
Scoateţi din ambalaj capacul compartimentului pentru cafea boabe și
cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăviţă.
2
Scoateţi aparatul din ambalaj.
3
Pentru o utilizare optimă, se recomandă:
să alegeţi o suprafaţă de sprijin sigură și plană, unde nu există
pericolul de a răsturna aparatul sau de a suferi vătămări.
să alegeţi o locaţie iluminată su cient de bine, curată și lângă o
priză electrică ușor accesibilă.
să prevedeţi o distanţă minimă faţă de părţile laterale ale aparatu-
lui, după cum se indică în  gură.
4
Introduceţi în aparat cuva de colectare a picăturilor, prevăzută cu tăvi-
ţă. Veri caţi dacă este introdusă complet.
Notă:
Cuva de colectare a picăturilor are rolul de a colecta apa care iese din
distribuitor în timpul ciclurilor de clătire/autocurăţare și cafeaua eventual
vărsată în timpul preparării băuturilor. Goliţi și spălaţi cuva de colectare
a picăturilor zilnic și de  ecare dată când se ridică indicatorul de nivel al
acesteia.
Avertisment:
NU scoateţi cuva de colectare a picăturilor imediat după pornirea
aparatului. Așteptaţi câteva minute până când se efectuează ciclul de
clătire/autocurăţare.
ROMÂNĂ
11
5
Extrageţi rezervorul de apă.
6
Clătiţi rezervorul cu apă proaspătă.
7
Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă până la nivelul MAX și
introduceţi-l la loc în aparat. Veri caţi dacă este introdus complet.
Avertisment:
Nu umpleţi rezervorul cu apă caldă, fi erbinte, carbogazoasă sau alte
tipuri de lichide, care ar putea deteriora rezervorul și aparatul.
8
Vărsaţi ușor boabele de cafea în compartimentul pentru cafea boabe.
Avertisment:
Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafeaua
măcinată, solubilă, caramelizată, precum și orice alte obiecte pot
deteriora aparatul.
9
Poziţionaţi capacul pe compartimentul pentru cafea boabe.
10
Introduceţi ștecherul în priza electrică din spatele aparatului.
MAX
12
ROMÂNĂ
11
Introduceţi ștecherul de la capătul celălalt al cablului de alimentare
într-o priză electrică de perete, cu tensiune corespunzătoare.
12
Asiguraţi-vă că manivela de comandă se a ă în poziţia ”.
13
Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta ON/OFF; ledul începe să lumi-
neze intermitent rapid, indicând că este necesară încărcarea circuitului.
PRIMA PORNIRE
Înainte de prima folosire, trebuie să se veri ce următoarele condiţii:
1) este necesară încărcarea circuitului.
2) aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/autocurăţare.
3) trebuie să se efectueze un ciclu de clătire manual.
Încărcarea circuitului
În timpul acestui proces, apa proaspătă curge în circuitul intern și aparatul
se încălzește. Operaţiunea durează câteva secunde.
1
Introduceţi un recipient (1 l) sub duza de abur/apă caldă sau sub dispo-
zitivul Pannarello (dacă există).
ROMÂNĂ
13
2
Rotiţi manivela de comandă în poziţia ”; așteptaţi câteva secunde.
3
Când apa iese uniform și ledul luminează intermitent lent, rotiţi
manivela de comandă în poziţia
. Aparatul se încălzește (ledul
luminează intermitent lent).
Ciclul de clătire automat/autocurăţare
Odată  nalizată încălzirea, aparatul efectuează un ciclu automat de clătire/
autocurăţare a circuitelor interne cu apă proaspătă. Operaţiunea durează
mai puţin de un minut.
1
Așezaţi recipientul sub distribuitorul de cafea pentru a colecta cantita-
tea mică de apă care se distribuie.
2
Indicatoarele luminoase luminează intermitent în sens antiorar.
3
Așteptaţi ca ciclul să se termine în mod automat.
Notă:
Se poate opri distribuirea prin apăsarea tastei
sau „ ”.
4
Așteptaţi ca aparatul să termine distribuirea apei. Ledul rămâne
aprins.
Intermitente
14
ROMÂNĂ
Ciclul de clătire manual
În timpul acestui proces, se activează ciclul de infuzare a cafelei și apa
proaspătă curge prin circuitul de abur/apă caldă. Operaţiunea durează
câteva minute.
1
Așezaţi recipientul sub distribuitorul de cafea.
2
Veri caţi dacă ledul rămâne aprins.
3
Apăsaţi tasta „ . Aparatul începe prepararea cafelei.
4
Așteptaţi  nalizarea preparării și golii recipientul.
5
Introduceţi recipientul sub duza de abur/apă caldă (Pannarello, dacă
există).
6
Rotiţi manivela de comandă în poziţia ”.
7
Distribuiţi toată apa rămasă. Ledul rămâne aprins.
Rămas aprins
ROMÂNĂ
15
8
Rotiţi manivela de comandă în poziţia ”.
9
Umpleţi din nou rezervorul cu apă și introduceţi-l la loc în aparat. În
acest moment, aparatul este pregătit pentru prepararea cafelei.
Note:
Dacă aparatul nu a fost folosit timp de cel puţin două săptămâni, la pornire,
se va efectua un ciclu automat de clătire/autocurăţare. Trebuie să se efectu-
eze apoi un ciclu de clătire manual, conform descrierii de mai sus.
Ciclul automat de clătire/autocurăţare pornește, de asemenea, atunci când
aparatul rămâne în modul Stand-by sau este oprit de peste 15 minute.
La terminarea ciclului, se poate prepara o cafea.
Instalarea fi ltrului de apă „INTENZA+”
Se recomandă instalarea  ltrului de apă „INTENZA+”, care limitează forma-
rea calcarului în interiorul aparatului și care conferă o aromă mai intensă
cafelei dvs.
Filtrul de apă „INTENZA+” se comercializează separat. Pentru detalii supli-
mentare, consultaţi pagina aferentă produselor de întreţinere din aceste
instrucţiuni de folosire.
Apa reprezintă un element fundamental în prepararea unei cafele și, prin
urmare, este foarte important să  e  ltrată întotdeauna în mod profesio-
nist. Filtrul de apă „INTENZA+” poate preîntâmpina formarea depunerilor
minerale, îmbunătăţind calitatea apei.
1
Scoateţi micul  ltru alb situat în rezervorul de apă și păstraţi-l într-un
loc uscat.
16
ROMÂNĂ
4
Introduceţi  ltrul de apă „INTENZA +” în rezervorul fără apă. Împingeţi
până în cel mai jos punct posibil.
5
Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă și introduceţi-l la loc în
aparat.
6
Distribuiţi toată apa a ată în rezervor prin funcţia de apă caldă (a se
vedea paragraful „Prepararea de apă caldă”).
7
Extragei rezervorul, umplei-l cu apă proaspătă până la nivelul MAX și
introduceţi-l la loc în aparat.
2
Scoateţi  ltrul de apă „INTENZA+” din ambalaj, introduceţi-l în poziţie
verticală (cu deschiderea în sus) în apă rece și apăsaţi ușor pe părţile
sale laterale pentru a permite ieșirea bulelor de aer.
3
Setaţi  ltrul de apă „INTENZA+” în funcţie de duritatea apei utilizate:
A = Apă dulce
B = Apă dură (standard)
C = Apă foarte dură
Rămas aprins
8
Odată terminate operaţiunile de mai sus, ledul rămâne aprins.
Notă:
Se recomandă înlocuirea  ltrului Intenza + la interval de 2 luni.
ROMÂNĂ
17
REGLĂRI
Aparatul permite efectuarea unor reglări, pentru a prepara cea mai bună
cafea cu putinţă.
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural și caracteristicile sale pot varia în funcţie de
origine, amestec și prăjire. Aparatul este dotat cu un sistem de autoreglare,
ce permite utilizarea tuturor tipurilor de cafea boabe existente în comerţ,
cu excepţia boabelor de cafea caramelizate sau aromate. Aparatul se re-
glează în mod automat după prepararea câtorva cafele, pentru a optimiza
extragerea acesteia.
Reglarea râșniţei de cafea din ceramică
Râșniţele de cafea din ceramică asigură întotdeauna un grad de măcinare
perfectă și o granulometrie speci că pentru  ecare specialitate de cafea.
Această tehnologie oferă o conservare totală a aromei, garantând gustul
italian veritabil al  ecărei cești de cafea.
Atenţie:
Se interzice introducerea degetelor sau a altor obiecte în interiorul
acesteia. Reglaţi râșniţa de cafea din ceramică folosind exclusiv cheia
de reglare a gradului de măcinare. Râșniţa de cafea din ceramică conţi-
ne componente mobile, care pot fi periculoase.
Râșniţele de cafea din ceramică pot  reglate pentru a adapta gradul de
măcinare al cafelei la preferinţele dumneavoastră personale.
Atenţie:
Setările râșniţei de cafea pot fi reglate doar în timp ce aparatul macină
cafeaua boabe.
1
Apăsaţi și rotiţi manivela de reglare a gradului de măcinare amplasată în
interiorul compartimentului pentru cafea boabe până când face câte un
clic. Utilizaţi cheia de reglare a râșniţei de cafea furnizată împreună cu
aparatul. Diferenţa de gust va  perceptibilă după prepararea a 2-3 cafele.
Atenţie:
Pentru a evita deteriorarea aparatului nu rotiţi râșniţa de cafea mai
multe clicuri deodată.
18
ROMÂNĂ
2
Marcajele amplasate în interiorul compartimentului pentru cafea boa-
be indică gradul de măcinare setat. Se pot con gura 5 grade diferite
de măcinare, de la poziţia 1 pentru o măcinare grosieră și un gust mai
puţin intens la poziţia 2 pentru o măcinare  nă și un gust mai intens.
1
2
Reglarea cantităţii de cafea din ceașcă
Aparatul permite reglarea cantităţii de cafea espresso preparate, în funcţie
de gusturile personale și de dimensiunile cănilor/ceștilor.
La  ecare apăsare și eliberare a tastei espresso sau a tastei cafea ”,
aparatul infuzează o cantitate programată de cafea. Fiecare tastă este asocia-
tă cu o preparare de cafea; aceasta poate  făcută în mod individual.
Procedura următoare ilustrează programarea tastei ”.
1
Așezaţi o ceșcuţă sub distribuitorul de cafea.
1
2
ROMÂNĂ
19
2
Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta ”; în timpul acestei faze, ledul
luminează intermitent.
3
Eliberai tasta „ de îndată ce se obţine cantitatea de cafea dorită.
În acest moment, tasta
este programată; la  ecare apăsare, aparatul
va prepara aceeași cantitate de espresso programată.
Aceeași procedură se aplică tastei cafea
”.
Intermitent
20
ROMÂNĂ
PREPARAREA DE CAFEA ŞI ESPRESSO
Înainte de a prepara cafea, veri caţi ca ledul verde să rămână aprins și
ca rezervorul de apă și compartimentul pentru cafea să  e pline.
Asiguraţi-vă că manivela de comandă se a ă în poziţia
”.
1
Așezaţi 1 sau 2 ceșcuţe sub distribuitorul de cafea.
2
Pentru a prepara un espresso, apăsaţi tasta espresso ”; procedaţi la
fel cu tasta
pentru a prepara o cafea.
3
Pentru a prepara 1 espresso, apăsaţi tasta o singură dată. Pentru a
prepara 2 espresso, apăsaţi tasta de două ori consecutiv.
În această modalitate de funcţionare, aparatul procedează automat la mă-
cinarea și dozarea cantităţii corecte de cafea. Prepararea a două espresso
necesită două cicluri de măcinare și două cicluri de infuzare, efectuate
automat de aparat; în timpul acestor operaţiuni, ledul
rămâne aprins.
4
După ce s-a efectuat ciclul de preinfuzare, cafeaua începe să iasă prin
distribuitorul de cafea.
5
Infuzarea cafelei se întrerupe automat atunci când se ajunge la nivelul
programat. Se poate apăsa atât tasta
, cât și tasta pentru a
întrerupe infuzarea mai devreme.
Rămas aprins
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Saeco HD8747/09 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru