Gorenje MC6MBK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

RO
EN
SI
DE
DK
FI
NO
SV
MK
AL
CZ
BG
HU
PL
HR BIH
SRB BIH MNE
RU
SK
UA
Manual de instrucţiuni
Instruction manual
Navodila za uporabo
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Käyttöuhjeet
Bruksanvisning
Instruktionshandbok
Упатства за употреба
Manual udhëzimi
Návod k obsluze
Инструкции за употреба
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Руководство по эксплуатации
Návod na obsluhu
нцтрукція з експлуатаціїI
MC6MBK
Multi cooker
1
RO Manual de instrucţiuni ........................ 2
GB Instruction manual ............................ 17
SI Navodila za uporabo ......................... 31
DE Gebrauchsanweisung ....................... 48
DK Brugsanvisning ................................. 65
FI Käyttöuhjeet ...................................... 80
NO Bruksanvisning ................................. 95
SV Instruktionshandbok ....................... 110
MK Упатства за употреба .................... 125
AL Manual udhëzimi ............................. 141
CZ Návod k obsluze .............................. 157
BG Инструкции за употреба ............... 174
HU Használati utasítás .......................... 189
PL Instrukcja obsługi ........................... 204
HR BIH Upute za uporabu ............................ 221
SRB MNE Uputstvo za upotrebu ...................... 238
RU Руководство по эксплуатации .... 255
SK Návod na obsluhu ........................... 270
UA Iнцтрукція з експлуатації ............. 286
1
MC6MBK_737435
NOTĂ IMPORTANTĂ: Citiți cu atenție manualul înainte de a folosi aparatul. Păstrați
manualul pentru referințe viitoare.
(Imaginea este doar pentru referință, produsul real poate diferi de imaginea
prezentată.)
RO
2
Precauții importante
Atentie
1. Citiți toate instrucțiunile.
2. Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Nu-l folosiți în aer liber.
3. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe, cu excepția
cazului în care au primit o supraveghere sau instrucțiuni privind utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru siguranța lor.
4. Acest aparat nu poate fi folosit de copii. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare
la îndemâna copiilor.
5. Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul.
6. Acest aparat este destinat să fie utilizat în gospodării și în aplicații similare, cum ar
fi:
- spații de bucătărie din magazine, birouri și din alte medii de lucru;
- ferme
- de către clienții din hoteluri, moteluri și alte medii de tip rezidențial;
- medii de tip pensiune și mic dejun;
7. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, agentul de service sau de o persoană calificată similar, pentru a
evita pericolul.
8. Vă rugăm să opriți și să deconectați aparatul înainte de curățare, întreținere sau
relocare și ori de câte ori nu este utilizat.
9. Nu scufundați nicio parte a aparatului în apă sau alt lichid.
10. Regulatorul de presiune care permite scăparea aburului trebuie verificat în mod
regulat pentru a vă asigura că acesta nu este blocat.
11. Recipientul nu trebuie deschis înainte ca presiunea să scadă suficient.
12. După utilizare, poate exista căldură reziduală pe suprafața elementului de
încălzire. Nu atinge.
13. Avertisment: evitați vărsarea pe conector.
14. Avertisment: folosirea greșită poate provoca rănirea.
15. Aparatul nu este proiectat să funcționeze cu ajutorul unui cronometru extern sau a
unui sistem separat de telecomandă.
16. Nu introduceți aparatul sub presiune într-un cuptor încălzit.
17. Când oala sub presiune este sub presiune, mutați-o cu cea mai mare grijă. Nu
atingeți suprafețele fierbinți. Folosiți mânerele și butoanele. Dacă este necesar,
utilizați protecție.
18. Nu lăsați copiii în apropierea oalei sub presiune când este în folosinâ.
19. Nu folosiți oala sub presiune în alt scop decât cel pentru care este destinat.
20. Acest aparat gătește sub presiune. Opăririle pot rezulta din utilizarea
necorespunzătoare a oalei sub presiune. Asigurați-vă că oala este închisă înainte de
aplicarea căldurii; vezi "instrucțiuni de utilizare".
21. Nu forțați niciodată să deschideți oala sub presiune. Nu deschideți înainte de a vă
asigura că presiunea internă a scăzut complet. Consultați „instrucțiunile de utilizare”.
3
22. Nu folosiți niciodată oala sub presiune fără să adăugați apă sau alimente,
deoarece aceasta ar deteriora-o grav.
23. Nu umpleți oala peste 2/3 din capacitatea sa. Atunci când gătiți produse
alimentare care se extind în timpul gătitului, precum orezul sau legumele
deshidratate, nu umpleți oala la mai mult de jumătate din capacitatea sa.
24. Utilizați sursa de căldură corespunzătoare conform instrucțiunilor de utilizare.
25. După ce ați gătit carne cu piele (de exemplu, limba de bou) care s-ar putea umfla
sub efectul presiunii, nu înțepăți pielea umflată, deoarece s-ar putea să vă opăriți.
26. Când gătiți alimente din aluat, agitați ușor oala înainte de a deschide capacul
pentru a evita expulzarea alimentelor.
27. Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă supapele nu sunt obstrucționate.
Consultați instrucțiunile de utilizare.
28. Nu folosiți niciodată oala sub presiune în modul său presurizat pentru prăjirea
mâncărurilor.
29. Nu umblați la niciunul dintre sistemele de siguranță dincolo de instrucțiunile de
întreținere specificate în instrucțiunile de utilizare.
30. Folosiți numai piese de schimb ale producătorului destinate modelului dvs. În
special, folosiți vasul și un capac al aceluiași producător, care sunt indicate ca fiind
compatibile.
31. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
Aparatul nu trebuie aruncat cu deșeuri menajere obișnuite. La sfârșitul duratei sale de
funcționare, aparatul trebuie livrat corespunzător la un punct de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Prin colectarea și reciclarea
aparatelor vechi, aduceți o contribuție importantă la conservarea resurselor noastre
naturale și asigurând o eliminare sănătoasă pentru mediu.
Acest echipament este etichetat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/CE cu privire
la deșeuri de echipamente electrice și electronice DEEE. Directiva specific cerințele de
colectare și management al deșeurilor de echipamente electrice și electronice aplicabile în
întreaga Uniune Europeană.
Structuraaparatului
Sfaturi:
1. Vă rugăm să mutați produsul ținând de mânerul oalei.
2. Vă rugăm să ștergeți orice apă de pe capacul carcasei folosind o cârpă.
Notă:
Supapă de evacuare: Scoateți supapa de evacuare din capac. Curățați partea internă a
supapei de evacuare și a valvei de evacuare și a supapei de plutire a capacului cu o perie și
o cârpă cel puțin o dată pe lună.
Inel de etanșare: îndepărtați uleiul și murdăria din inelul de etanșare cu detergent și perie.
Cutie de apă: După gătit, poate rămâne condens în cutia de apă a vasului extern. Această
apă (condens) trebuie scoasă din cutie pentru a evita mirosul rău. Vă rugăm să ștergeți apa
cu o cârpă curată.
4
Demontați și instalați capacul și inelul de etanșare
----------------------------------------------------------------------
Utilizarea și întreținerea vasului interior
1. Nu goliți
Dacă vasul interior este gol pentru o lungă perioadă de timp, acesta poate deveni gălbui și
pătat sau fundul poate fi distorsionat.
2. Nu-l folosiți pentru a stoca alimente acide, alcaline și conservate pentru mult timp
Deși vasul interior are performanțe excelente împotriva coroziunii, poate provoca coroziune
într-un anumit grad. Timpul recomandat pentru menținerea caldă a alimentelor nu trebuie să
depășească 2 ore.
3. Păstrați-o curată pentru a îi prelungi durata de viață
Nu o scufundați în apă mult timp.
Curățați vasul interior cu săpun, detergent ușor sau apă caldă pentru a îndepărta praful, uleiul
și murdăria.
4. Nu folosiți o spatulă metalică sau orice alt instrument dur, deoarece aceasta poate
deteriora suprafața interioară a oalei.
Demontați și instalați capacul de etanșare
Demontare Instalare
Trageți-l în sus pentru demontare
Apăsați-l în jos pentru instalare
Demontarea și instalarea inelului de etanșare
Demontare Instalare
Trageți-l în sus pentru demontare
Apăsați-l în jos pentru instalare
inelul de etanșare
1.Înainte de fiecare utilizare,
verificați dacă inelul de etanșare
și capacul de etanșare sunt
corect instalate în capacul
superior.
2.După utilizare, vă rugăm să
curățați inelul de etanșare și
zona din jurul capacului rezistent
la bloc, pentru a evita blocarea
capacului, pentru a-l păstra curat
și pentru a evita mirosul urât.
1.Vă rugăm să nu trageți inelul
de etanșare, deoarece un inel de
etanșare distorsionat poate
afecta etanșarea și efectul de
presiune.
2. Nu folosiți un inel de etanșare
deteriorat. Vă rugăm să îl
înlocuiți la biroul de reparații
autorizat.
5
Pregătirea pentru gătit
În timp ce aburul este eliberat, nu țineți mâinile sau fața deasupra deschiderii de evacuare.
Verificați dacă supapa de plutitre scade înainte de a folosi oala (înainte de încălzire,
supapa de plutire este în jos).
Setare etanșare
Setare evacuare
6
Setare evacuare
1. Porniți oala sub presiune. Dacă butoanele sunt inactive, asigurați-vă că capacul este
închis corect. Dacă capacul nu este închis corect, butoanele sunt inactive.
2. După gătit, oala poate intra automat în starea de păstrare caldă. În acest caz, indicatorul
va afișa "0H (0 ore), 1H (1 oră), 2H (2 ore) ..." or "L0:00 (0 min), L0:01 (1 min)."
Sfaturi:
Atunci când oala funcționează, este normal să sune „cluck”. Acest lucru nu este un motiv de
îngrijorare.
Când gătiți o cantitate mică de mâncare, vasul interior poate fi ridicat atunci când deschideți
capacul. în acest caz, vă rugăm să agitați capacul pentru a da jos vasul interior în vasul oalei,
apoi scoateți capacul.
Deschideți în siguranță capacul
1. Opriți sursa de alimentare sau scoateți fișa de alimentare.
2. Metoda de evacuare
A. Deschideți rapid capacul (pentru alimentele non-fluide).
Rotiți supapa de evacuare la setarea de evacuare. În unele unități, puteți, de asemenea,
să apăsați butonul de eliberare a aburului " "și să îl mențineți până când supapa plutitoare
coboară.
B. Metoda standard pentru deschiderea capacului
Lăsați oala sub presiune electrică să se răcească natural până când supapa plutitoare
coboară.
3. Deschideți capacul
Rotiți capacul superior în sensul opus acelor de ceasornic cu mâna stângă până când
este în poziția deschisă. Apoi, ridicați capacul superior cu mâna dreaptă pentru a
deschide capacul.
Nu deschideți capacul înainte ca presiunea din vas să fie eliberată complet. Nu deschideți
capacul cu forța dacă este dificil de deschis.
Nu scoateți supapa de evacuare când o rotiți.
După gătirea alimentelor fluide (terci și supă), nu rotiți supapa de evacuare și nu apăsați
butonul de eliberare a aburului. Mai degrabă, vă rugăm să întrerupeți alimentarea, lăsați
oala sub presiune să se răcească natural până când plutitorul scade, apoi deschideți
capacul.
Date tehnice
Model
Capacitate
Alimentare
Putere
nominală
Presiunea
de operare
Temperatura
de menținere
a căldurii
MC6MBK
5.7 L
220240 V~
50/60 Hz
1000 W
80 kPa
În jur de 70 °C
Accessories
Lingură lingură de ciorbă manual de utilizare cupă
de măsurare cordon de alimentare
7
Product structure
1
5
6
2
3
7
8
9
4
10
11
Operation Part
No.
Descriere
1
Mânerul supapei de evacuare
2
Mânerul capacului superior
3
inelul de etanșare
4
Cutia de control
5
Deschiderea evacuării
6
Valva plutitoare
7
inelul de etanșare
8
Capac
9
Oală interioară
10
Mânerul vasului oalei
11
Vasul oalei
Display
Butonul Start
Panoul de meniu
-Buton
“+” Buton
Butonul de
ajustare
8
Orientări de funcționare
Funcție
Orientări de funcționare
Funcție
Orientări de funcționare
Anulare
(Cancel)
În orice stare sau mod de operare, apăsați butonul "Anulare"
pentru a anula operația curentă și a reveni la modul de așteptare.
Cald
(Warm)
În modul de așteptare, apăsați butonul „mențineți cald” pentru a intra în
modul de menținere a caldurii. Indicatorul „menținere căldură” se va
aprinde, iar timpul implicit va apărea pe afișaj. Apăsați butonul "+" sau
"-" pentru a regla timpul de funcționare.
Uscare
(Sear)
Când vă aflați în modul de așteptare, apăsați butonul „Sear”. Indicatorul
se va aprinde și "" va apărea pe afișaj. Dacă nu este apăsat niciun
buton în următoarele 10 secunde sau dacă apăsați butonul „Start”,
produsul va începe automat număratoarea în jos și va intra în modul de
așteptare când va termina de gătit.
Gătire lentă /
iaurt
(Slow Cook/
Yogurt)
În modul de așteptare, apăsați butonul funcție. Indicatorul se va aprinde
și timpul de lucru implicit va fi afișat pe afișaj. Apăsați butonul "+" sau "-"
pentru a regla timpul de funcționare. Apăsați butonul „Ore / minute”
pentru a schimba durata de gătire (ore și minute). Dacă nu este apăsat
niciun buton în următoarele 10 secunde sau dacă apăsați butonul
"Start", oala sub presiune începe să gătească automat. Numărătoarea
inversă va începe pe afișaj, iar unitatea va intra în modul de menținere
a căldurii(slow cook) sau în modul standby (iaurt) când va termina de
gătit.
Orez
Supa
multigrain
Carne /
Tocană
Pasăre
Pește
Boabe la
aburi / terci
de chili
(Rice
Multigrain
soup
Meat/Stew
Poultry
Fish
Steamed
beans/ chili
porridge)
În modul de așteptare, apăsați butonul funcție. Indicatorul se va aprinde
și "" va apărea pe afișaj. Dacă nu este apăsat niciun buton în
următoarele 10 secunde sau dacă apăsați butonul "Start", oala sub
presiune începe să gătească automat. Numărătoarea inversă va începe
pe ecran imediat ce presiunea din oală atinge presiunea de lucru. oala
sub presiune va intra în modul de menținere a căldurii când va termina
de gătit.
9
Manual
(Manual)
În modul de așteptare, apăsați butonul "Manual". Indicatorul se va aprinde și
va fi afișat timpul implicit de gătire sub presiune. Apăsați butonul "+" sau "-"
pentru a regla timpul de gătire sub presiune. Dacă nu este apăsat niciun buton
în următoarele 10 secunde sau dacă apăsați butonul "Start", oala sub presiune
începe să gătească automat. Numărătoarea inversă va începe pe ecran
imediat ce presiunea din oală atinge presiunea de lucru. oala sub presiune va
intra în modul de menținere a căldurii când va termina de gătit.
Întârziere
(Delay)
Întârziați gătirea: înainte de începerea programului, apăsați butonul
„Întârziere”. Ecranul afișează timpul de întârziere prestabilit. Apăsați „+” sau „-
pentru a regla timpul de întârziere. Apoi folosiți butonul „Ore / minute” pentru a
modifica timpul de întârziere (ore și minute). După 10 secunde sau când
apăsați butonul "Start", unitatea începe numărătoarea inversă a timpului de
întârziere. Când numărătoarea inversă este completă, programul începe să
funcționeze.
Notă: temporizatorul de întârziere nu poate fi setat pentru modul iaurt, gătire
lentă, ardere și modurile de menținere cald.
Reglare
(Adjust)
Înainte de începerea programului, puteți apăsa butonul „Reglare” pentru a
schimba aroma mâncării. Alegeți între „mai puțin”, „normal” și „mai mult”. Notă:
aroma nu poate fi ajustată pentru modurile orez, iaurt, gătire lentă, ardere,și
pentru modurile de menținere a căldurii sau a celor manuale.
10
Programs
Program
Original cooking
time (min)
Delay time
Keep warm time
Rice
14-18
0:10-24:00
10h
Multigrain
less
20
0:10-24:00
10h
normal
35
more
50
Soup
less
20
0:10-24:00
10h
normal
30
more
40
Meat/Stew
less
25
0:10-24:00
10h
normal
35
more
45
Poultry
less
10
0:10-24:00
10h
normal
20
more
30
Fish
less
3
0:10-24:00
10h
normal
5
more
8
Steam
less
5
0:10-24:00
10h
normal
15
more
25
Beans/Chili
less
30
0:10-24:00
10h
normal
35
more
40
Porridge
less
10
0:10-24:00
10h
normal
20
more
30
Manual
30 (0-90)
0:10-24:00
10h
Yoghurt
6:00h (4:00-8:00)
0:10-24:00
10h
Sear
30
/
/
Slow Cook
4:00h (2:00-12:00)
/
10h
Keep Warm
2:00h (2:00-12:00)
/
10h
11
Verificare și întreținere zilnică
Pentru a utiliza produsul în siguranță cu o durată de viață mai lungă, vă rugăm să îl verificați
și să îl întrețineți cu atenție.
Dacă apar următoarele
Soluție
Cablul de alimentare și mufa sunt extinse, deformate,
deteriorate sau culoarea lor și-a schimbat.
O parte a cablului de alimentare și a fișei sunt mai
fierbinți.
Cablul de alimentare este flexibil, iar alimentarea este
întreruptă ocazional.
Oala electrică cu presiune se încălzește anormal și
emană un miros urât.
Există un zgomot anormal sau vibrații în timpul
alimentării.
Nu mai folosiți oala sub
presiune și reparați-o la
un centru de reparații
autorizat.
Pe priză există praf sau murdărie.
Îndepărtați praful sau
murdăria.
Măsuri de siguranță
Pentru a evita producerea rănilor și pierderea bunurilor, asigurați-vă că respectați următoarele
precauții de siguranță
Semnificațiile simbolurilor:
Interzise
General
Interzicere
Nu
dezasamblați
Nu atingeți cu
mâinile ude
Contact interzis
(nu atingeți)
Nu expuneți la
spray-uri cu apă
Obligatoriu
Acțiune
obligatorie
Scoateți fișa
de alimentare
Pericolul cauzat de o utilizare greșită dacă sunt neglijate următoarele avertismente.
Risc de deces sau vătămări grave dacă nu se respectă avertismentul.
Risc de vătămare fizică sau daune materiale dacă nu sunt respectate
avertizările.
Atenție
Atentie
12
Atenție
Folosiți o priză corectă (consultați eticheta)
Nefolosirea corectă a energiei electrice poate
provoca incendiu sau șoc electric.
Pericol de incendiu dacă se utilizează o priză
necorespunzătoare.
Utilizați o priză dedicată
Folosiți o priză în pământ dedicată, cu un curent de
peste 10 A.
Dacă priza este partajată cu alte aparate electrice, priza
poate provoca căldură anormală și poate duce la incendiu.
Este strict interzis să folosiți orice alt capac decât cel
furnizat cu oala sub presiune
Este strict interzis să folosiți orice alt capac pentru
încălzire sau în timpul procesului de pornire a aparatului. Folosiți
doar capacul original.
Utilizarea oricărui alt capac poate provoca șocuri electrice
sau pericole pentru siguranță.
Nu mai folosiți oala dacă cablul de alimentare este
deteriorat
Înlocuiți un cablu de alimentare deteriorat cu un
cablu moale special sau înlocuiți-l cu ansamblul special
achiziționat de la producător sau de la un centru de reparații
autorizat.
Nu introduceți obiecte străine în aparat
Este interzisă introducerea de cearceafuri, ace și
orice alte obiecte străine în golurile sau sloturile de pe
aparat.
Dacă faceți acest lucru, poate provoca șocuri electrice sau
anomalii de mișcare.
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor, pentru a
evita șocurile electrice.
Modificarea este interzi
Modificarea aparatului sau repararea de către non-
profesioniști este interzisă.
Încălcarea poate provoca incendiu sau șoc electric.
Doar un centru de service desemnat poate repara sau înlocui
piese ale acestui aparat.
13
Nu scufundați aparatul în apă și nu-l expuneți la apă
curentă
Dacă faceți acest lucru, puteți provoca șocuri
electrice și scurtcircuite electrice.
Avertisment cu privire la deschiderea capacului
Când oala sub presiune electrică nu funcționează, nu există nicio presiune
crescută și valva plutitoare este în jos.
Când oala sub presiune electrică funcționează, presiunea în oală crește și valva de
plutire urcă. În acest caz, nu încercați să deschideți forțat capacul înainte ca presiunea să
fie eliberată complet;
Dacă este dificil să deschideți capacul, vă rugăm să nu-l deschideți cu forță, deoarece
acest lucru poate provoca zgârieturi sau vătămări fizice.
Verificați periodic
Asigurați-vă că verificați periodic capacul și supapa
de evacuare pentru a vă asigura că nu sunt blocate;
Nu acoperiți supapa de evacuare cu un obiect greu și nu o
înlocuiți cu un alt obiect.
Atentie
Nu trageți niciodată dopul cu mâna umedă
Pentru a evita electrocutarea.
Când trageți fișa, țineți mufa, nu cablul de alimentare
Când trageți dopul, țineți întotdeauna mufa cu
degetele.
Nu trageți cablul de alimentare, deoarece acest lucru va
deteriora cablul, provocând șocuri electrice și scurtcircuite.
Deconectați aparatul atunci când nu îl utilizați
În caz contrar, poate produce scurgeri, incendii sau
defecțiuni.
În timpul funcționării, nu mișcați niciodată mâinile prea
aproape de supapa de evacuare.
În timpul gătitului, nu mișcați niciodată mâinile prea
aproape de supapa de evacuare pentru a evita arsurile.
În timpul gătitului, nu acoperiți evacuarea cu o rpă sau alt
obiect.
14
Nu atingeți capacul în timp ce oala funcționează
Când oala funcționează, capacul este foarte
fierbinte. Prin urmare, nu-l atingeți, deoarece acest lucru
poate duce la opărire.
Cantitatea totală de alimente și apă nu poate depăși marcajul
"maxim"
Cantitatea totală de alimente și apă nu poate depăși marcajul
"max", altfel alimentele nu se pot găti sau se poate produce o
defecțiune.
Nu folosiți alt vas decât vasul dedicat
Dacă există obiecte străine pe fundul vasului sau pe
suprafața plăcii de încălzire, îndepărtați astfel de
obiecte străine înainte de utilizare.
În caz contrar, oala se poate supraîncălzi sau poate funcționa
anormal.
Nu folosiți vasul interior cu niciun alt aparat de
încălzire
Pentru a evita deformarea sau defectarea.
Vă rugăm să folosiți oala interioară specială.
Când mutați aparatul, vă rugăm să țineți mânerul
vasului oalei
Pentru a evita căderea oalei, nu o țineți direct de mânerul
capacului atunci când o deplasați.
Nu folosiți în următoarele locații
Nu folosiți pe suprafețe instabile.
Nu folosiți aproape de apă și foc.
Nu folosiți lângă pereți și mobilier.
Nu folosiți în locații expuse la lumina directă a soarelui și la stropirea uleiului.
Nu folosiți lângă o sobă, pentru a evita incendiul.
15
Mediu pentru depozitarea aparatului
Curățați periodic oala și îndepărtați uleiul și murdăria dacă este depozitată pe masă.
Țineți oala electrică sub presiune la 30 cm de alte aparate de bucătărie
Curățați după
1. Curățați-o după fiecare utilizare.
2. Înainte de curățare și întreținere, deconectați cablul de alimentare și așteptați până când
aparatul se răcește.
3. Scoateți capacul și vasul interior. Curățați cu detergent mai întâi, apoi clătiți bine cu apă și
ștergeți uscat cu o cârpă moale.
4. Curățați partea internă a capacului cu apă. Inelul de etanșare, capacul, supapa de
evacuare și supapa plutitoare pot fi îndepărtate pentru spălare Reinstalați-le corect după
spălare și apoi uscați partea interioară a capacului cu o cârpă.
5. Ștergeți oala cu o cârpă. Nu înmuiați și nu scufundați interiorul oalei în apă și nu
pulverizați apă pe el.
Depanare
Când apar următoarele, este posibil să nu fie neapărat o eroare sau o eroare a oalei. Vă
rugăm să verificați cu atenție încă o dată înainte de a trimite aparatul la reparat.
S/N
Problemă
Motiv
Soluție
Este dificil să închizi
capacul
Inelul de etanșare nu este
instalat corect.
Poziționează corect inelul de
etanșare.
Valva plutitoare fixează tija de
împingere.
Apăsați ușor tija de
împingere.
Este dificil să deschizi
capacul
Valva plutitoare nu este într-o
poziție corespunzătoare
Apăsați ușor supapa de
plutire cu un băț.
Există presiune în interiorul
oalei.
Deschideți capacul după ce
presiunea este complet
eliberată
Scurgerile de abur de
pe capac
Inelul de etanșare instalat
incorect.
Instalați corect inelul de
etanșare.
Reziduuri alimentare atașate
de inelul de etanșare.
Curățați inelul de etanșare.
Inelul de etanșare deteriorat.
Înlocuiți inelul de etanșare.
Capacul nu este închis corect.
Închideți capacul corect.
Scurgeri de abur de la
valva plutitoare
Reziduuri alimentare pe
garnitura valvei plutitoare.
Curățați garnitura valvei
plutitoare.
Garnitura valvei plutitoare este
uzată.
Înlocuiți garnitura valvei
plutitoare.
Valva nu se ridică
Prea puțină mâncare și apă în
oala interioară.
Adăugați apă și mâncare
conform rețetei.
Scurgeri de abur de la capac
sau supapa de evacuare.
Trimiteți la centrul de service
pentru reparații.
16
S/N
Problemă
Motiv
Soluție
Aburul iese continuu de la
supapa de evacuare
Supapă de evacuare care nu
este în poziție de etanșare
position.
Rotiți supapa de evacuare
în poziția de etanșare
Controlul presiunii eșuează.
Trimiteți la centrul de service
pentru reparații.
Indicatorul de alimentare
nu se aprinde
Contact necorespunzător la
priza de alimentare
Vă rugăm să verificați priza
de alimentare.
Toate indicatoarele
luminează
E1 pe afișaj
Defectul senzorului de jos
Trimiteți la centrul de
service pentru
reparații.
E2 pe afișaj
C1 pe afișaj
Temperatură ridicată,
deoarece nu există apă în
vasul interior.
Adăugați cantitatea
necesară de apă.
High temperature because
there isn’t any water in the
inner pot
Introduceți vasul interior
corect.
E8 pe afișaj
Defecțiune întrerupător
presiune
Trimiteți la un centru de
service pentru reparații.
Orezul pe jumătate fiert
sau prea tare
Prea putină apă
Adăugați cantitatea
necesară de apă
Capacul s-a deschis prea
devreme
După terminarea ciclului de
gătit, lăsați capacul încă 5
minute.
Orez prea moale
Prea multă apă
Reduceți cantitatea de apă
în consecință.
GARANȚIE ȘI REPARAȚIE
Pentru mai multe informații sau în caz de problem, vă rugăm contactați Call Centre Gorenje
din țara dvs ( numărul de telefon este listat în Fișa Internațională de Garanție). Dacă nu există
un asemenea centru, contactați furnizorul local Gorenje sau departamentul de aparate
electrocasnice mici Gorenje.
Doar pentru uz personal!
GORENJE
VĂ DOREȘTE SĂ FOLOSIȚI CU PLĂCERE APARATUL.
Ne rezervăm dreptul de a face modificări
17
MC6MBK_737435
IMPORTANT NOTE: Please read the manual carefully before operating your
appliance. Retain the manual for future reference.
(Picture are for reference only, actual product may differ from the picture shown.)
GB
18
Important
Caution
1. Read all instructions.
2. This appliance is intended for household use only. Do not use it outdoors.
3. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
4. This appliance may not be used by children. Keep the appliance and its power
cord out of reach of children.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
6. This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as:
- staff kitchen areas in shops, office and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments;
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person, in order to avoid hazard.
8. Please turn off and unplug the appliance before cleaning, maintenance or
relocation, and whenever it is not in use.
9. Do not immerse any part of the appliance in water or other liquid.
10. The pressure regulator allowing the escape of steam should be checked
regularly to ensure that it is not blocked.
11. The container must not be opened before pressure has decreased sufficiently.
12. There can be residual heat on the heating element surface after use. Do not
touch it.
13. Warning: avoid spillage on the connector.
14. Warning: misuse may cause injury.
15. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a
separate remote-control system.
16. Do not put the pressure cooker into a heated oven.
17. When the pressure cooker is under pressure, only move it with the greatest
care. Do not touch hot surfaces. Use the handles and knobs. If necessary, use
protection.
18. Do not let children near the pressure cooker when in use.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304

Gorenje MC6MBK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru