Medisana NM 870 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
DE Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich
bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h. den Nacken um-
schließend und auf den Schultern liegend.
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z. B. beim Baden oder
Duschen).
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Geräteinnere gelangt.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder eine
Maschine bedienen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Batterien von Kindern fernhalten! Batterien nicht auseinander nehmen! Batteri-
en nicht wiederauaden! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfer-
nen Sie die Batterien.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizi-
nische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch
verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Massagegerät verzichten, bzw. zu-
nächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische
Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, oene Wunden, Prellungen,
Hautrisse, Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empndlichen Kör-
perstellen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empn-
den, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist.
Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 medisana Nacken-Massagekissen NM 870 mit Transportbeutel
• 2 Batterien (1,5V Typ AA)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstokreislauf zurückgeführt wer-
den. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten
Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Batterien einsetzen/wechseln
Um an den Batteriehalter zu gelangen, önen Sie den Reißverschluss (hinten seitlich). Ziehen Sie
den Batteriehalter vorsichtig aus dem Reißverschlussfach
4
und legen Sie 2 Batterien (1,5 V, Typ
AA) ein, achten Sie auf die Liegerichtung der Batterien. Schieben Sie den Batteriehalter wieder zu-
rück und schließen Sie den Reißverschluss sorgfältig.
Anwendung des Gerätes
Das Massagegerät ist für eine gezielte Behandlung im Nacken- und Schulterbereich bestimmt.
Nehmen Sie das Gerät aus dem Transportbeutel. Der Transportbeutel ist hinten am Gerät befes-
tigt. Während der Benutzung des Gerätes können Sie den Beutel im Reißverschlussfach
1
an der
Rückseite des Gerätes verstauen.
Das Nackenmassagekissen
2
aus elastischem Formschaum passt sich optimal den Kopf- und
Nackenkonturen an. Legen Sie es um den Nacken, sodass es auf den Schultern genügend Halt
bekommt.
Drücken Sie die AN/AUS-Taste
3
, um die Massagefunktion einzuschalten. Das Gerät arbeitet so-
fort mit der Vibrationsmassage. Drücken Sie die AN/AUS-Taste
3
ein zweites Mal, schalten Sie die
Massagefunktion bzw. das Gerät aus.
Reinigung und Pege
Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten Schwamm. Verwenden Sie kei-
nesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Massa-
gegerät mit einem sauberen, weichen Tuch trocken.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein Was-
ser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Verstauen Sie das Gerät im Transportbeutel. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher
ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoe ent-
halten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Bat-
terien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel.
Technische Daten
Name und Modell : medisana Nackenmassagekissen NM 870
Spannungsversorgung : 3 V , 2 x 1,5 V Batterie (AA)
Abmessungen : ca. 29 x 28 x 9 cm (entpackt)
Gewicht : ca. 340 g (ohne Batterien)
Artikel Nr. : 88946
EAN Code : 40 15588 88946 2
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es
gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als
ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Items supplied
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt,
do not use it and contact your dealer or your service centre. The following parts are included:
• 1 medisana NM 870 neck massage cushion with travel bag
• 2 batteries (1.5 V, type AA)
• 1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging
material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.
Insert/replace batteries
To get to the battery holder, open the zip
4
(at the rear on the side). Insert 2 batteries (1.5 V, type AA).
Make sure the batteries are the right way around and then do up the zip carefully.
Application
This massager is intended for targeted treatment of the neck and shoulder area.
Take the appliance out of the travel bag. The travel bag is attached on the back of the appliance.
While you are using the appliance, you can store the bag in the zip up compartment
1
on the back
of the device.
The neck massage cushion
2
is made of exible, moulded foam and ts the head and neck con-
tours perfectly. Place it around the neck so that it has sucient hold on the shoulders.
Press the ON/OFF button
3
to switch on the massage function. The appliance starts working
straight away with the vibration massage. Press the ON/OFF button
3
a second time to switch o
the massage function and the appliance.
Cleaning and maintenance
Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use brushes, aggressive cleaning
agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the seat dry with a clean dry cloth.
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot get into the appliance.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Store the appliance in the travel bag. If the appliance is not going to be used for a long period,
please remove the batteries.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to
hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in
an environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old bat-
teries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in
a shop.
Technical specications
Name and model : medisana NM 870 neck massage cushion
Voltage supply : 3 V , 2 x 1.5 V batteries (type AA)
Dimensions : approx. 29 x 28 x 9 cm (unpacked)
Weight : approx. 340 g (without batteries)
Item number : 88946
EAN number : 40 15588 88946 2
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt
or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
DE/GB/NL/FR
DE
GB
Gebrauchsanweisung
Nacken-Massagekissen NM 870
Instruction Manual
Neck massage cushion NM 870
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
88946 NM 870 03/2020 Ver. 2.0
DE
1
Reißverschlussfach für Transportbeutel
2
Nacken-Massagekissen
3
Taste AN/AUS
4
Reißverschlussfach für Batteriehalter
GB
1
Zip up compartment for the travel bag
2
Neck massage cushion
3
ON/OFF button
4
Zip up compartment for the battery holder
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbe-
sondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie un-
bedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully be-
fore using this device, especially the safe-
ty instructions, and keep the instruction
manual for future use.
Should you give this device to another per-
son, it is vital that you also pass on these
instructions for use.
Nicht waschen!
Nicht chemisch reinigen!
Do not wash!
Do not dry clean!
GB Safety Information
The device must only be used for its intended purpose as described in the
instruction manual.
Using the mat for any other purpose invalidates the warranty.
The device is not to be used for commercial use or medical purposes.
Only use the appliance in the proper place, that is, around the neck and on the
shoulders.
Do not use the massager in damp rooms (e.g. when bathing or showering).
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot get
into the appliance.
Never use the appliance while driving a vehicle or operating a machine.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi-
sion.
WARNING! Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risi of suocation!
Keep battery out of children‘s reach! Do not disassemble battery! Do not attempt to
recharge these battery! Do not short circuit! Do not throw into a re!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an ex-
tended period!
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic
complaints and symptoms may be made worse.
Do not use the massager, or only after consulting your doctor, if:
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic implants,
- you suer from one or more of the following illnesses and complaints: Circulation
disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inammation of
the veins.
Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immediately and
consult your doctor.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and visual changes without notice.
NL Veiligheidsmaatregelen
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op ga-
rantie.
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medische toepassingen be-
stemd.
Gebruik het toestel alleen in de correcte positie, d.w.z. de nek omsluitend en op
de schouders liggend.
Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes (b.v. bij het baden of dou-
chen).
Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor dat er
geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een machine bedient.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar, alsook
door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen
met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie sta-
an of dat zij behoorlijk worden geïnformeerd over het veilige gebruik van het
toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
Dit toestel is géén speelgoed.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wanneer ze
niet onder supervisie staan.
WAARSCHUWING! Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Batterijen uit de buurt van kinderen houden! Batterijen uit de buurt van kinderen
houden! Batterijen niet heropladen! Niet kortsluiten! Niet in het vuur werpen!
Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht
worden!
Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische toepas-
singen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich nog kunnen
verslechteren.
U moet van het gebruik van het massagetoestel afzien of eerst contact opne-
men met uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt: storingen
van de bloedsomloop, spataders, open wonden, kneuzingen, gescheurde
huid, aderontstekingen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige lichaams-
delen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de toepassing
dan af en spreek met uw arts.
Omvang van de levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In
geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw
servicepunt. Bij de levering horen:
• 1 medisanaNekmassagekussen NM 870 met transportbuidel
• 2 batterijen (1,5 V, type AA )
• 1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het
gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. In-
dien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw
leverancier.
Batterijen plaatsen/verwijderen
Om bij de batterijhouder te komen, opent u de ritssluiting
4
(zijkant achter). Leg de 2 batterijen (1,5
V, type AA) erin. Let op de ligrichting van de batterijen en sluit de ritssluiting zorgvuldig.
Inbedrijfstelling
Het massageapparaat is bedoeld voor een gerichte behandeling in het nek- en schouderbereik.
Neem het apparaat uit de transportbuidel. De transportbuidel is achter op het apparaat bevestigd.
Tijdens gebruik van het apparaat kunt u de buidel in het vak met ritssluiting
1
aan de achterzijde
van het apparaat opbergen.
Het nek-massageapparaat
2
van elastisch vormschuim past zich optimaal aan de hoofd- en nek-
controuren aan. Leg het rond de nek zodat het vast genoeg op de schouders ligt.
Druk op de ON/OFF-toets
3
om de massagefunctie in te schakelen. Het toestel werkt onmiddellijk
met de vibratiemassage. Druk opnieuw op de AAN/UIT-toets
3
om de massagefunctie resp. het
apparaat uit te schakelen.
Reiniging en onderhoud
Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons. Gebruik in geen geval bors-
tels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine, verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen met een scho-
ne zachte doek droog.
Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor dat er geen water of an-
dere vloeistof in het toestel dringt.
Gebruik het toestel pas weer als het volledig is opgedroogd.
Berg het apparaat op in de transportbuidel. Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te ge-
bruiken, dient u de batterijen te verwijderen.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere
consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die
schadelijke stoen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af
te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de
batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet
bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze
in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
Technische specicaties
Benaming en model : medisana Nekmassagekussen NM 870
Voeding : 3 V , 2 x 1,5 V batterijen (1,5 V, type AA)
Afmetingen : ca. 29 x 28 x 9 cm (uitgepakt)
Gewicht : ca. 340 g (zonder batterijen)
Artikel-nummer : 88946
EAN-nummer : 40 15588 88946 2
Garantie- en reparatiebepalingen
Neem voor garantiegevallen altijd contact op met uw leverancier of met ons servicecentrum.
Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van het betalingsbewijs toe als het apparaat moet
worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van
aankoop. De verkoopdatum kan door middel van het betalingsbewijs of factuur worden
aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de
garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de vervangen
onderdelen niet verlengd.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. alle schade die is ontstaan door ondeskundig gebruik, b.v. het niet op de juiste wijze
volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd
persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens
het opsturen naar het servicecentrum..
d. Onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door
het apparaat wordt veroorzaakt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval
erkend is.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties sensibles du
corps.
Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et consultez votre
médecin.
Éléments fournis
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne
faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-
vente. La fourniture comprend:
• 1 coussin de massage pour la nuque medisana NM 870 avec pochette de transport
• 2 piles (1,5 V, type AA).
• 1 mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer les matières
premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les
emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dom-
mage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Insérer/changer les piles
Pour accéder au support de piles, ouvrez la fermeture éclair
4
(à l‘arrière, sur le côté). Insérez 2 piles
(1,5 V, type AA). Faites attention au sens dans lequel vous posez les piles et fermez soigneusement
la fermeture éclair.
Application
L‘appareil de massage est destiné au traitement local de la nuque et des épaules.
Sortez l‘appareil de sa pochette de transport. La pochette de transport est xée à l‘arrière de
l‘appareil. Pendant l‘utilisation de l‘appareil, vous pouvez ranger la pochette dans le compartiment
à fermeture éclair
1
à l‘arrière de l‘appareil.
Le coussin de massage de la nuque
2
, en mousse élastique, s‘adapte de manière optimale à la
tête et aux contours de la nuque. Placez-le autour de la nuque de sorte qu‘il soit susamment sou-
tenu par les épaules.
Appuyez sur la touche ON/OFF
3
pour mettre la fonction de massage en marche. L‘appareil fon-
ctionne aussitôt en massage par vibrations. Appuyez une deuxième fois sur la touche ON/OFF
3
pour éteindre la fonction de massage et l‘appareil.
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer l’appareil de massage, utilisez uniquement une éponge légèrement humide. N’utilisez
en aucun cas de brosses, de produits de nettoyage détergents, d’essence, de dissolvant ou d’alcool.
Frottez le siège avec un chion propre et doux pour le sécher.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce qu’il ne pénètre jamais
d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil.
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
Rangez l‘appareil dans la pochette de transport. Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, veuillez retirer les piles.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur
doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances
nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an de per-
mettre leur élimination écologique.
Retirez las piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle,
place les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles
usagées dans les commerces spécialisés.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Coussin de massage pour la nuque medisana NM 870
Alimentation électrique : 3 V , 2 x 1,5 V pile (AA)
Dimensions : env. 29 x 28 x 9 cm (déplié)
Poids : env. 340 g (sans les piles)
Numéro d’article : 88946
EAN Code : 40 15588 88946 2
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou direct-
ement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une
copie de la quittance d’achat. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de réclamation au
titre de la garantie, la date de vente doit être attestée par une quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période
de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni pour les
composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par exemple en raison du non-respect
du mode d’emploi.
b. les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant vers l’utilisateur ou lors de l’envoi au
service après-vente.
d. les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est
exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons
het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product
door te voeren.
DE/GB/NL/FR
NL
FR
Gebruiksaanwijzing
Nekmassagekussen NM 870
Mode d’emploi
Coussin de massage pour la nuque NM 870
Toestel en bedieningselementen
Appareil et éléments de commande
NL
1
Vak met ritssluiting voor transportbuidel
2
Nekmassagekussen
3
Toets AAN/UIT
4
Vak met ritssluiting voor batterijhouder
FR
1
Compartiment à fermeture éclair pour
pochette de transport
2
Coussin de massage pour la nuque
3
Touche ON/OFF
4
Compartiment à fermeture éclair pour
support de piles
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzon-
der de veiligheidsinstructies, zorvuldig
door voordat u het apparaat gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder
gebruik. Als u het toestel aan derden door-
geeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et
en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir
besoin par la suite. Lorsque vous remettez
l’appareil à un tiers, mettez-lui impérative-
ment ce mode d’emploi à disposition.
Niet wassen!
Niet chemisch reinigen!
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
FR Consignes de sécurite
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale.
Utilisez l’appareil uniquement dans la position correcte, c’est-àdire autour de la
nuque et posé sur les épaules.
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroits humides (par exemple
lorsque vous prenez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce qu’il ne
pénètre jamais d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous conduisez un véhicule ou utilisez
une machine.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissance, à partir du moment
où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT! Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouer !
Conservez les piles hors de portée des enfants ! Ne désassemblez pas les piles
! Ne rechargez pas les piles ! Ne pas les court-circuiter ! Ne pas les jeter au feu !
En cas d‘ingestion d‘une pile, consultez immédiatement un médecin !
Retirez la pile de l‘appareil lors d‘une non-utilisation prolongée !
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médi-
caux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage sans avoir au
préalable consulté votre médecin si :
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations articielles ou des
implants électroniques,
- si vous sourez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires,
varices, plaies ouvertes, contusions, peau ssurée, inammation des veines.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons
le droit de procéder à des modications techniques et de design.
ES Indicaciones de seguridad
Utilice el asiento para el masaje sólo para el n indicado en las instrucciones
de uso.
En caso de usarlo para nes distintos a los indicados se extinguirá el derecho
de garantía.
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico.
Utilice el dispositivo únicamente en la posición correcta, es decir, rodeando el
cuello y cayendo sobre los hombros.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p. ej. en baños o
duchas).
No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se inltre
agua u otros líquidos en su interior.
No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el manejo de una máqui-
na.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minus-
valías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimien-
tos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funciona-
miento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No desmonte las ba-
terías! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No las ponga en cortocircuito! ¡No las
tire al fuego!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente
al médico!
Retire las pilas del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medici-
nales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje tras haberlo
consultado con su médico cuando:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones articiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circula-
torios, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel,
inamación de las venas.
No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del cuerpo delicadas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y con-
sulte a su médico.
Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 medisana Cojín de masaje para el cuello NM 870 con bolsa de transporte
• 2 pilas (1,5 V, de tipo AA)
• 1 manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se
necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado
durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
Poner / sacar las pilas
Para acceder al alojamiento de baterías, abra la cremallera
4
(parte posterior, a un lado). Coloque
2 pilas (1,5 V, de tipo AA). Preste atención a la polaridad de las baterías y cierre cuidadosamente la
cremallera.
Aplicación
El masajeador está diseñado para su uso especíco en la zona del cuello y de los hombros.
Extraiga el aparato de la bolsa de transporte. La bolsa de transporte está jada por detrás al apa-
rato. Mientras se esté utilizando el aparato, se puede guardar la bolsa en el compartimento de
cremallera
1
previsto en la parte posterior del aparato.
El cojín masajeador de cuello
2
, hecho de espuma moldeada, se adapta óptimamente a la cabeza
y al contorno del cuello. Colóqueselo alrededor del cuello, de modo que quede sucientemente
apoyado sobre los hombros.
Pulse el botón ON/OFF
3
para activar la función de masaje. El aparato comienza inmediatamente
a hacer un masaje vibratorio. Pulsando nuevamente la tecla ON/OFF
3
se desactiva la función de
masaje y se apaga el aparato.
Limpieza y cuidado
Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja ligeramente humedecida. No utilice
en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el
asiento con un paño suave y limpio.
No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se inltre agua u otros
líquidos en su interior.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
Guarde el aparato en la bolsa de transporte. Si tiene la intención de no usar el aparato durante
mucho tiempo, extraiga las pilas.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los
usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, indepen-
dientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio
ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a
la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de
pilas de los comercios especializados.
Datos Tècnicos
Nombre y modelo : medisana Cojín masajeador de cuello NM 870
Suministro de tensión : 3 V , 2 x 1,5 V pila (AA)
Dimensiones : aprox. 29 x 28 x 9 cm (fuera del envoltorio)
Peso : aprox. 340 g (sin pilas)
Número de artículo : 88946
Número EAN : 40 15588 88946 2
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o
directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto
y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condiciones de garantía aplicables son las
siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En
caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el
comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratuitamente siempre
que no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que respecta al aparato, ni
para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej. la inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no
autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor
o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados por el
aparato si el daño en el aparato está cubierto por la garantía.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse percepito in
modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio medico.
Materiale in dotazione e imballaggio
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di
dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di
assistenza. Il materiale consegnato consta di:
• 1 Cuscino massaggiante per il collo medisana NM 870 con borsa da trasporto
• 2 Batterie (1,5 V, tipo AA)
• 1 Istruzioni per l‘uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio
non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti
al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
Inserimento/sostituzione della batterie
Per accedere all’alloggiamento batterie, aprire la cerniera lampo
4
(dietro su un lato). Inserire 2
batterie (1,5 V, tipo AA). Fare attenzione alla polarità delle batterie e richiudere con attenzione la
cerniera lampo.
Applicazione
Il dispositivo per il massaggio è un prodotto per il trattamento mirato della zona cervicale e dorsale.
Estrarre il dispositivo dalla borsa da trasporto. La borsa da trasporto è ssata al dispositivo nella
parte posteriore. Durante l’utilizzo del dispositivo è possibile riporre la borsa nello scompartimento
con la cerniera lampo
1
situato nella parte posteriore.
Il cuscino massaggiante per il collo
2
in memory foam elastica si adatta perfettamente alla testa
e alla forma del collo. Posizionarlo intorno alla nuca, in modo che trovi suciente sostegno sulle
spalle.
Premere il tasto ON/OFF
3
per attivare la funzione di massaggio. Il dispositivo funziona subito con
vibrazioni di massaggio. Premere una seconda volta il tasto ON/OFF
3
per disattivare la funzione
di massaggio o il dispositivo.
Pulizia e manutenzione
Pulire l’apparecchio per il massaggio solo con una spugna leggermente inumidita. Non utilizzare
in alcun caso spazzole, detergenti aggressivi, benzina, solventi o alcool. Asciugare il sedile con un
panno morbido pulito.
Per pulire l’apparecchio non immergerlo mai in acqua e fare attenzione che né acqua né umi-
dità penetrino nell’apparecchio.
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Riporre il dispositivo nella borsa da trasporto. Se si prevede di non utilizzare l‘apparecchio per un
periodo prolungato, rimuovere le batterie.
Smaltimento
L‘apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore ha
l‘obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di
sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializ-
zato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell‘ambiente.
Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei riuti dome-
stici, ma nei riuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati.
Dati Tecnici
Nome e modello : cuscino massaggiante per il collo medisana NM 870
Alimentazione di tensione : 3 V , 2 x 1,5 V batteria (AA)
Dimensioni : circa 29 x 28 x 9 cm (senza imballaggio)
Peso : circa 340 g (senza batterie)
Numero articolo : 88946
Codice EAN : 40 15588 88946 2
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio punto vendita specializzato o direttamente al cen-
tro assistenza. Qualora sia necessario spedire l’apparecchio, indicare il guasto e allegare una copia
della ricevuta di acquisto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana sono garantiti per 3 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di
garanzia, la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell’arco del
periodo di garanzia.
3. L’intervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia, né per l’apparecchio né per i
componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. Tutti i danni derivati da uso improprio, per es. per mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell’acquirente o di terzi non
autorizzati.
c. Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore o nella fase di spedizione al
centro di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. E’ esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati dall’apparecchio se il
danno all’apparecchio viene riconosciuto come contemplato dalla garanzia.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a
introducir modicaciones técnicas y de diseño.
ES/IT/PT/GR
ES
IT
Instrucciones de manejo
Cojín de masaje para el cuello NM 870
Istruzioni per l’uso
Cuscino massaggiante per il collo NM 870
Dispositivo y elementos de control
Apparecchio ed elementi per la regolazione
88946 NM 870 03/2020 Ver. 2.0
ES
1
Compartimento de cremallera para bolsa
de transporte
2
Cojín de masaje para el cuello
3
Tecla ON/OFF
4
Compartimento de cremallera para
alojamiento de baterías
IT
1
Scomparto con cerniera lampo per la borsa
da trasporto
2
Cuscino massaggiante per il collo
3
Tasto ON/OFF
4
Scomparto con cerniera lampo per
alloggiamento batterie
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenida-
mente las instrucciones de manejo, espe-
cialmente las indicaciones de seguridad;
guarde estas instrucciones para su consul-
ta posterior. Si cede el aparato a terceras
personas, entregue también estas instruc-
ciones de manejo.
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente leistruzioni per l’uso, soprat-
tutto le indicazioni di sicurezza, e conser-
vare le istruzioni per l’uso per gli impieghi
successivi. Se l’apparecchio viene ceduto
a terzi, allegare sempre anche queste istru-
zioni per l’uso.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
Non lavare!
Non pulire con sostanze chimiche!
IT Norme di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzi-
oni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
L’apparecchio non è destinato a un uso commerciale o al settore medico.
Utilizzare l’apparecchio solo nella posizione corretta, ovvero intorno alla zona
cervicale e appoggiato sulle spalle.
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio in ambienti umidi (ad es. mentre
si fa il bagno o la doccia).
Per pulire l’apparecchio non immergerlo mai in acqua e fare attenzione che né
acqua né umidità penetrino nell’apparecchio.
Non utilizzare mai l’apparecchio quando siete alla guida di un veicolo o state
comandando una macchina.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di
età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con
mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a
proposito dell‘uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono eettuare la pulizia e la manutenzione utente se non
sono sorvegliati.
AVVERTENZA! Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soocamento!
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! Non smontare le batterie!
Non ricaricare le batterie! Non cortocircuitare! Non gettare nel fuoco!
In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!
Non utilizzare l‘apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni medi-
che. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare.
Evitare di utilizzare l’apparecchio per il massaggio, senza prima aver consulta-
to il vostro medico, se:
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti articiali o di impianti elettronici,
- si sore di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di seguito:
disturbi di vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte, contusioni,
lacerazioni cutanee, ebiti.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità degli occhi o di altre parti del corpo
sensibili.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Nell’intento di migliorare costantemente i prodotti ci riserviamo il diritto di apportare
modiche tecniche e strutturali.
PT Avisos de segurança
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de uti-
lização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade.
O aparelho não se destina a ns comerciais ou para a utilização na área medi-
cinal.
O aparelho deve ser utilizado exclusivamente na posição correcta, ou seja, a
abranger a nuca a toda a volta e apoiado nos ombros.
Não utilize o aparelho de massagem em locais com humidade (p.ex. durante o
banho ou duche).
Nunca mergulhe o aparelho em água para o limpar e certiquese de quenão
penetra água nem outros líquidos no interior do aparelho.
Não deverá nunca utilizar o aparelho durante a condução de veículos automó-
veis ou de máquinas.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com
falta de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido
instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente, en-
tendam o funcionamento do mesmo.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças sem super-
visão.
AVISO! Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem
brincadeiras para crianças. Existe perigo de asxia!
Mantenha as pilhas afastadas das crianças! Não abra as pilhas! Não volte a
carregar as pilhas! Não conecte as pilhas em curto-circuito! Não coloque as
pilhas no fogo!
Se a bateria foi engolida, consulte imediatamente um médico!
No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do aparelho!
Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações médicas. Os
problemas e sintomas crónicos podem-se agravar.
Deverá não utilizar o aparelho de massagem, ou consultar primeiramente o
seu médico, se:
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações articiais ou implantes electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes: problemas
de circulação sanguínea, varizes, feridas abertas, contusões, gretas na pele,
ebites.
Não utilize o aparelho próximo dos olhos ou noutras partes do corpo que sejam
mais sensíveis.
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa a utilização e
consulte o seu médico.
Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano.
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu
centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 almofada de massagem cervical NM 870 da medisana com saco de transporte
• 2 pilhas (1,5 V, tipo AA)
• 1 manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por
favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o de-
sembalamento, vericar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em con-
tacto com o seu revendedor.
Colocar/substituir a pilhas
Para aceder ao compartimento das pilhas, abra o fecho éclair
4
(atrás, na lateral). Insira 2 pilhas
(1,5 V, tipo AA). Tenha atenção à posição das pilhas e feche cuidadosamente o fecho éclair.
Aplicação
O aparelho de massagem destina-se ao tratamento localizado na zona da nuca e dos ombros.
Retire o aparelho do saco de transporte. O saco de transporte encontra-se xo na parte traseira do
aparelho. Durante a utilização do aparelho, o saco pode ser guardado no compartimento com fecho
éclair
1
na traseira do aparelho.
A almofada de massagem da nuca
2
em espuma moldada elástica adapta-se perfeitamente à
cabeça e aos contornos da nuca. Coloque em torno da nuca de modo a car bem apoiado nos
ombros.
Prima o botão ON/OFF
3
para ligar a função de massagem. O aparelho começa a funcionar ime-
diatamente com a massagem de vibração. Prima o botão ON/OFF
3
novamente para desligar a
função de massagem e o aparelho.
Limpeza e manutençao
Limpe o aparelho de massagem apenas com uma esponja ligeiramente húmida. Nunca utilize
escovas, produtos de limpeza agressivos, gasolina, diluente ou álcool. Seque o assento friccionan-
do-o com um pano macio e limpo.
Nunca mergulhe o aparelho em água para o limpar e certique-se de que não penetra água nem
outros líquidos no interior do aparelho.
Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
Guarde o aparelho no saco de transporte. Se o aparelho não for utilizado durante um período de
tempo prolongado, remova as pilhas.
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor
tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias
nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado,
para que possam ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo
doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no
pilhão.
Dados Técnicos
Nome e modelo : almofada de massagem cervical NM 870 da medisana
Alimentação de tensão : 3 V , 2 x 1,5 V (tipo AA)
Dimensões : aprox. 29 x 28 x 9 cm (desempacotado)
Peso : aprox. 340 g (sem pilhas)
N.º de artigo : 88946
Code EAN : 40 15588 88946 2
Garantia e condições de reparação
Para acionar a garantia, contate diretamente a sua loja especializada ou o serviço de assistência.
Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra.
Nesse caso, as seguintes condições de garantia aplicam-se:
1. Aos produtos medisana é concedida uma garantia de 3 anos. Em caso de acionamento da
garantia, a data de aquisição deve ser comprovada por meio do recibo de compra ou fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos
gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. A concessão de garantia não prolonga o período de garantia do equipamento ou de qualquer
peça sobressalente.
4. Da garantia estão excluídos:
a. Qualquer dano causado pelo manuseio inadequado, por exemplo, surgidos devido à não
observância das instruções de uso.
b. Danos devidos a reparações ou intervenções do comprador ou de terceiros não autorizados.
c. Danos de transporte ocorridos no caminho do fabricante para o consumidor ou durante o
envio ao centro de assistência.
d. Peças sobressalentes sujeitas a um desgaste normal.
5. A responsabilidade por danos diretos ou indiretos resultantes do aparelho também é excluída
mesmo se o dano ao aparelho for reconhecido como uma reclamação de garantia.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANHA
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στα μάτια ή σε άλλα ευαίσθητα σημεία
του σώματος.
Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση και
συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
Περιεχόμενα
Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρουσιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα τεχνικής υπο-
στήριξης. Η συσκευασία περιέχει:
• 1 Μαξιλάρι μασάζ αυχένα medisana NM 870 με σακούλα μεταφοράς
• 2 Μπαταρίες (1,5 V, τύπου AA)
• 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος από τη συσκευασία διαπιστώσετε μια ζημιά που έχει
προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό κατάστημα από το
οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Χρήση με τις μπαταρίες
Για πρόσβαση στη θήκη μπαταριών ανοίξτε τη φερμουάρ
4
(πίσω στο πλάι). Βάλτε μέσα 2 μπαταρίες
(1,5 V, τύπου AA). Προσέξτε τη σωστή θέση των μπαταριών και κλείστε προσεκτικά το φερμουάρ.
Θέση σε λειτουργία
Η συσκευή προορίζεται ειδικά για μασάζ στην περιοχή του αυχένα και των ώμων.
Βγάλτε τη συσκευή από τη σακούλα μεταφοράς. Η σακούλα μεταφοράς είναι στερεωμένη στο πίσω
μέρος της συσκευής. Κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής μπορείτε να βάλετε τη σακούλα μέσα
στη θήκη με φερμουάρ
1
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Το μαξιλάρι μασάζ αυχένα
2
από ελαστικό αφρώδες υλικό προσαρμόζεται άψογα στο κεφάλι και
στον αυχένα. Τοποθετήστε το γύρω από τον αυχένα, έτσι ώστε να στηρίζεται καλά πάνω στους
ώμους.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία μασάζ πατήστε το πλήκτρο ON/OFF
3
. Η συσκευή λειτουργεί
αμέσως με μασάζ δονήσεων. Για να απενεργοποιήσετε το μασάζ ή τη συσκευή πατήστε το πλήκτρο
ON/OFF
3
άλλη μια φορά.
Καθάρισμα και συντήρηση
Καθαρίζετε τη συσκευή μασάζ μόνο με ένα ελαφρώς υγρό σφουγγάρι. Μη χρησιμοποιείτε βούρτσες,
αιχμηρά μέσα καθαρισμού, βενζίνη, διαλυτικά ούτε οινόπνευμα. Σκουπίστε το κάθισμα με ένα
καθαρό μαλακό πανί.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό για να την καθαρίσετε και προσέξτε επίσης να μην
εισέλθει καθόλου νερό ή κάποιο άλλο υγρό μέσα σε αυτήν.
Περιμένετε έως ότου στεγνώσει πλήρως η μονάδα πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
Βάλτε τη συσκευή μέσα στη σακούλα μεταφοράς. Όταν δεν ρόκειται να χρησιμο οιήσετε τη συσκευή
για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, βγάζετε τις μ αταρίες.
Οδηγίες γία τη διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Κάθε
καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευ-
ές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο
ειδικό εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών.
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν απορρίψετε τη συσκευή. Μην απορρίπτετε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα. Αναφορικά με την αποκομιδή,
απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Όνομα και μοντέλο: Μαξιλάρι μασάζ αυχένα medisana NM 870
Ηλεκτρική τροφοδοσία: 3 V , 2 μπαταρίες (1,5 V, τύπου AA).
Διαστάσεις: περ. 29 x 28 x 9 cm (έξω από τη συσκευασία)
Βάρος: περ. 340 g (χωρίς μπαταρίες)
Αριθμό του άρθρου: 88946
ριθμός EAN: 40 15588 88946 2
Όροι εγγύησης και επισκευής
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της
επιλογής σας ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί να αποστείλετε τη συσκευή,
παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Όλα τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία αγοράς πρέπει να
αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση
εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης δεν επέρχεται καμία παράταση του
χρόνου ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή, ούτε για τα εξαρτήματα που αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση, π.χ. λόγω μη τήρησης των οδηγιών
χρήσης.
β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ μέρους του αγοραστή ή μη
εξουσιοδοτημένων τρίτων.
γ. Ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή
ή κατά την αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
δ. Ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες που προκληθούν από τη συσκευή αποκλείεται
ακόμα και στην περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως καλυπτόμενη από την
εγγύηση περίπτωση.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS,
Γερμανία
Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
PT
GR
Manual de instruções
Almofada de massagem cervical NM 870
Οδηγίες χρήσης
Μαξιλάρι μασάζ αυχένα NM 870
Aparelho e elementos de comando
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
PT
1
Compartimento com fecho éclair para saco
de transporte
2
Almofada de massagem cervical
3
Botão ON/OFF
4
Compartimento com fecho éclair para
compartimento das pilhas
GR
1
Θήκη με φερμουάρ για σακούλα μεταφοράς
2
Μαξιλάρι μασάζ αυχένα
3
Πλήκτρο ON/OFF
4
Θήκη με φερμουάρ για τις μπαταρίες
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atenta-
mente o manual de instruções, em espe-
cial as indicações de segurança e guarde-o
para uma utilização posterior. Se entregar
o aparelho a terceiros, faculte também este
manual de instruções.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και
φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική
χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα
άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης.
Não lavar!
Não limpar com agentes químicos!
Να μην πλένεται!
Μην το καθαρίζετε χημικά!
GR Υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει.
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή για τον ιατρικό τομέα.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στη σωστή θέση δηλαδή γύρω από τον αυχένα
ακουμπισμένη πάνω στους ώμους.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ σε υγρούς χώρους (π.χ. κατά το λουτρό
ή το ντους).
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό για να την καθαρίσετε και προσέξτε
επίσης να μην εισέλθει καθόλου νερό ή κάποιο άλλο υγρό μέσα σε αυτήν.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν οδηγείτε ένα όχημα ή όταν χειρίζεστε
ένα μηχάνημα.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί
αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Φροντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να μην κατα-
λήξουν στα χέρια των παιδιών! Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά! Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από
τα παιδιά! Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Μην τις βραχυκυκλώνετε! Μην τις
πετάτε στην φωτιά!
Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε συμβουλευτείτε αμέσως έναν γιατρό!
Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να τη χρησιμο-
ποιήσετε για μεγάλο διάστημα!
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή ως αντικατάσταση ια-
τρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέ-
ψουν περισσότερο.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ ή αντίστοιχα θα πρέπει
προηγούμενα να συμβουλευτείτε το γιατρό σας όταν:
- είστε έγκυος,
- έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα,
- υποφέρετε από μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες παθήσεις ή ιατρικές
καταστάσεις.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη διεύθυνση
www.medisana.com.
Στα πλαίσια της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών και
σχεδιαστικών τροποποιήσεων.
ES/IT/PT/GR
FI Turvallisuusohjeita
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu rau-
keaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön eikä lääketieteelliseen käyttöön.
Käytä laitetta vain oikeassa asennossa ts. siten, että se sulkee niskan sisäänsä
ja lepää hartioilla.
Älä käytä hierontalaitteita kosteissa tiloissa (esim. kylvyssä tai suihkussa).
Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen puhdistusta varten. Huolehdi siitä, että
laitteen sisään ei pääse vettä tai muuta nestettä.
Älä käytä laitetta koskaan, kun ohjaat autoa tai käytät jotakin konetta.
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät
aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä
valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyt-
töön liittyvät vaarat.
Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS! Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin. On ole-
massa tukehtumisvaara!
Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta! Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! Akkuja
ja paristoja ei saa ladata! Liitä oikein! Älä heitä tuleen!
Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään aikaan!
Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja. Krooniset
vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua.
Älä käytä hierontalaitetta tai käänny ensin lääkärisi puoleen, jos:
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista: verenkiertohäiriöitä,
suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita, haavaumia iholla, laskimotulehduksia.
Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita herkkiä kehon kohtia.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö välittömästi ja
keskustele lääkärisi kanssa tästä.
Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä
ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 medisana-niskahierontatyyny NM 870 ja kuljetuspussi
• 2 paristoa (1,5 V, tyyppi AA)
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon.
Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi
havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
Pariston asetus/poisto
Ota paristopidike esille avaamalla vetoketju
4
(takaosan sivulla). Laita 2 paristoa (1,5 V, tyyppi AA)
paikalleen. Varmista, että paristot ovat oikeinpäin, ja sulje vetoketju huolellisesti.
Käyttöönotto
Hierontalaite on tarkoitettu niska- ja hartia-alueen kohdistettuun hierontaan.
Ota laite kuljetuspussista. Kuljetuspussi on kiinnitetty laitteen takaosaan. Laitteen käytön aikana
pussia voidaan säilyttää laitteen takaosassa olevassa vetoketjullisessa lokerossa
1
.
Taipuisasta vaahtomuovista valmistettu niskahierontatyyny
2
mukautuu ihanteellisesti pään ja nis-
kan muotojen mukaan. Aseta se niskan ympärille niin, että se saa riittävästi tukea hartioista.
Käynnistä hierontatoiminto painamalla virtapainiketta
3
Laite toimii heti värinähieronnalla. Hieron-
tatoiminto ja laite sammutetaan painamalla virtapainiketta
3
uudelleen.
Puhdistus ja hoito
Puhdista hierontalaitetta vain kevyesti kostutetulla sienellä. Hankaa tuoli kuivaksi pehmeällä liinalla.
Älä käytä missään tapauksessa harjoja, voimakkaita puhdistusaineita, bensiiniä, liuottimia tai alko-
holia. Hierova tuoli (ilman verkkolaitetta).
Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen puhdistusta varten. Huolehdi siitä, että laitteen sisään
ei pääse vettä tai muuta nestettä.
Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
Säilytä laitetta kuljetuspussissa. Jos laite on pidempään käyttämättä, poista paristot.
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovut-
tamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät,
kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystäväl-
lisesti.
Poista paristo ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalous-
jätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen.
Tekniset tiedot
Nimi ka malli: medisana-niskahierontatyyny NM 870
Jännitelähde: 3 V , 2 paristoa (1,5 V, tyyppi AA)
Mitat: n. 29 x 28 x 9 cm (pakkauksesta otettuna)
Paino: n. 340 g (ilman paristoja)
Tuote-nro.: 88946
EAN-numero: 40 15588 88946 2
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopisteeseen. Jos laite on lähetet-
tävä, ilmoita vika ja liitä mukaan ostokuitin kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoja:
1. medisana -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu ostopäivästä.
Ostopäivä on todistettava takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan takuuajan sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa laitteen tai vaihdettujen osien osalta.
4. Takuun ulkopuolella ovat:
a. Kaikki vauriot, jotka ovat syntyneet asiattoman käytön, kuten esim. käyttöohjeen
huomioimatta jättämisen, seurauksena.
b. Vauriot, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen osapuolen tekemän kunnostuksen tai
kajoamisen seurauksena.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai lähetettäessä
huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteet, jotka kuluvat normaalisti.
5. Vastuu suorista ja välillisistä vahingoista, jotka syntyvät laitteen vuoksi, suljetaan pois myös
silloin, kun laitteen vauriot todetaan takuuseen sisältyväksi.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, SAKSA
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I tveksamma fall
ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 medisana massagekudden för nacken NM 870 med transportpåse
• 2 batterier (1,5 V, typ AA)
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial
som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när produkten packas
upp så kontakta omgående inköpsstället.
Sätta in/ ta ut batterier
För att komma till batterihållaren, öppna facket med dragkedja
4
(baktill på sidan). Sätt in 2 batterier
(1,5 V, typ AA). Kontrollera att du sätter in batterierna åt rätt håll och stäng dragkedjan försiktigt.
Idrifttagning
Massageapparaten ska användas till behandling av nacke och axlar.
Ta ut apparaten ur transportpåsen. Transportpåsen är fäst på apparatens baksida. Medan du an-
vänder apparaten kan du förvara påsen i facket med dragkedja
1
på apparatens baksida.
Nack-massagekudden
2
i elastiskt formskum rättar sig på bästa möjliga sätt efter huvud- och nack-
konturerna. Placera den runt nacken så att den ligger stadigt mot axlarna.
Tryck på strömbrytaren
3
så att kudden börjar massera. Apparaten arbetar genast med vibrations-
massage. När du trycker på strömbrytaren
3
igen slutar kudden att massera och apparaten stängs
av.
Rengöring och skötsel
Använd endast en lätt fuktad svamp för att rengöra massageapparaten. Använd aldrig borstar, skar-
pa rengöringsmedel, sprit, förtunningsmedel eller bensin. Torka endast sätet med en ren, mjuk
trasa.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten för att tvätta dem. Se till att det inte kommer in något vatten
eller andra vätskor i apparaten.
Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
Förvara apparaten i transportpåsen. Om du inte tänker använda vågen under en längre tid skall du
ta ut batterierna.
Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla
elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om
apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövän-
ligt sätt.
Ta bort batterierna innan bortskaande av enheten. Kasta inte förbrukade batterier i hus-
hållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till batteriinsamling i fackhandeln.
Teknisk Data
Namn och modell: medisana massagekudden för nacken NM 870
Spänningsförsörjning: 3 V , 2 batterier (1,5 V, typ AA)
Mått: ca. 29 x 28 x 9 cm (uppackad)
Vikt: ca 340 g (utan batterier)
Artikelnummer: 88946
EAN nummer: 40 15588 88946 2
Garanti och förutsättningar för reparationer
Vänd dig till en återförsäljare eller direkt till servicestället om du behöver utnyttja garantin. Om du
behöver skicka in apparaten, ange felet och skicka med en kopia av kvittot.
Följande garantivillkor gäller:
1.medisana produkter ges en garanti på 3 år från och med försäljningsdatumet.
Försäljningsdatumet ska vid garantifall bevisas med kvittot eller fakturan.
2. Brister som beror på material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantitiden.
3. Garantitiden för apparaten eller komponenter som byts ut förlänges inte vid garantifall.
4. Uteslutet från garantin:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felhantering, t. ex. på grund av
att man inte följer bruksanvisningen.
b. Skador som uppkommer på grund av reparationer eller ändringar som utförts av köparen eller
en obefogad utomstående person.
c. Transportskador som uppkommer på väg från tillverkaren till konsumenten
eller när man skickar in den till serviceverkstaden.
d. Reservdelar som utsatts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som orsakats av apparaten utesluts även om
skadan godkänts som garantifall.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
Service-adresserna nns på en separat bilaga.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta www.medisana.com
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
FI/SE/NO/DK
FI
SE
Käyttöohje
Niskahierontatyyny NM 870
Bruksanvisning
Massagekudden för nacken NM 870
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
88946 NM 870 03/2020 Ver. 2.0
FI
1
Kuljetuspussin vetoketjullinen lokero
2
Niskahierontatyyny
3
Virtapainike
4
Paristopidikkeen vetoketjullinen lokero
SE
1
Fack med dragkedja för transportpåse
2
Massagekudden för nacken
3
Strömbrytare
4
Fack med dragkedja för batterihållare
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILyTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti
kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet,
ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet
mahdollista myöhempää käyttöä varten.
Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös
aina tämä käyttäohje mukana.
OBSERVERA!
SPARA!
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt sä-
kerhetsanvisningarna, noga innan du an-
vänder apparaten och spara bruksanvis-
ningen för framtida bruk. Om apparaten
lämnas vidare till en annan person måste
bruksanvisningen följa med.
Ei saa pestä!
Ei kemiallista pesua!
Tvätta inte!
Kemtvätta inte!
SE Säkerhetshänvisningar
Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är avsedd för.
Vid annan användning förfaller garantin.
Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller medicinskt bruk.
Placera alltid apparaten i rätt position, d.v.s. runt omkring nacken, liggande på
axlarna.
Använd inte massageapparaten i våtutrymmen (t.ex. när du badar eller duschar).
Doppa aldrig ned apparaten i vatten för att tvätta dem. Se till att det inte kommer
in något vatten eller andra vätskor i apparaten.
Använd inte apparaten när du kör något fordon eller manövrerar någon maskin.
Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personer med för-
minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de är under uppsikt eller har informerats om hur apparaten an-
vänds säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå om den används
felaktigt.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
VARNING! Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för
barn. Kvävningsrisk!
Förvara batterierna utom räckhåll för barn! Montera inte isär batterierna! Ladda
inte batterierna! Se till att batterierna inte kortsluts! Släng inte batterierna i öp-
pen eld!
Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri!
Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas under en längre
tid!
Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medicinsk behandling.
Kroniska sjukdommar och symptom kan förvärras ytterligare.
Du bör undvika att använda massageapparaten, eller först prata med din läka-
re, om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska implantat,
- Ni lider av en eller era av följande sjukdomar och besvär: genomblödnings-
störningar, åderbrock, öppna sår, blåmärken, hudsprickor, veninamationer.
Använd inte apparaten i närheten av ögonen eller andra känsliga kroppsdelar.
Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och tala med Er
läkare.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning nns att tillgå på www.medisana.com
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss
rätten tilltekniska förändringar samt förändringar i utförande.
NO Sikkerhetsanvisninger
Leveringsomfang og emballage
Start med at kontrollere at apparatet er komplet og ikke udviser nogen tegn på skader.
I tvivlstilfælde skal du undlade at tage apparatet i brug og kontakte forhandleren eller kundeservice.
Leveringen omfatter:
• 1 medisana nakkemassagepude NM 870 med transportpose
• 2 batterier (1,5V type AA)
• 1 brugsanvisning
Emballagen kan genbruges eller aeveres til genanvendelse. Bortskaf overskydende em-
ballagemateriale på miljøvenlig vis. Skulle du bemærke transportskader under udpakningen,
skal du straks kontakte din forhandler.
Isætning/udskiftning af batterier
Du får adgang til batteriholderen gennem lynlåsen (bender sig bagpå, ude i siden). Træk forsigtigt
batteriholderen ud af lynlåslommen
4
, og anbring 2 batterier (1,5 V, type AA), sørg for at vende dem
rigtigt ift. polerne. Skub batteriholderen tilbage på plads, og luk omhyggeligt lynlåsen igen.
Sådan anvendes apparatet
Massageapparatet er tiltænkt målrettede massagebehandlinger i nakke- og skulderområdet.
Tag apparatet ud af transportposen. Transportposen er fastgjort til apparatets bagside. Mens du
bruger apparatet kan du opbevare posen i lynlåslommen
1
på bagsiden af apparatet.
Nakkemassagepuden
2
er lavet af elastisk, formstøbt skum, der tilpasser sig hoved- og nakke-
konturerne optimalt. Anbring massageapparatet i nakkeområdet, så det holdes sikkert på plads af
skuldrene.
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
3
for at starte massagefunktionen. Apparatet begynder straks at
udføre vibrationsmassage. Trykker du på TÆND/SLUK-knappen
3
endnu engang, slukkes mas-
sageapparatet hhv. apparatet.
Rengøring og pleje
Massageapparatet bør kun rengøres med en let fugtig svamp. Brug under ingen omstændigheder
børster, hårde rengøringsmidler, benzin, fortyndere eller alkohol. Gnid massageapparatet tørt med
en ren, blød klud.
Kom aldrig apparatet i vand for at rengøre det, og sørg for at der ikke kommer vand eller an-
den væske ind i enheden.
Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
Opbevar apparatet i transportposen. Fjern batterierne, hvis apparatet tages ud af drift i længere tid.
Information om bortskaelse
Dette apparat må ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Enhver forbruger er
forpligtet til at aevere samtlige elektriske og elektroniske apparater til miljørigtig bortskael-
se eller genanvendelse, uanset om de indeholder skadestoer eller ej. Udtjente apparater
aeveres på den kommunale genbrugsstation eller hos den forhandler, hvor produktet i sin
tid blev købt.
Tag batterierne ud, inden du bortskaer apparatet. Smid aldrig brugte batterier ud sammen
med husholdningsaaldet, men aever dem i en batterispand eller andet ocielt indsam-
lingssted til brugte batterier.
Tekniske data
Navn og model : medisana nakkemassagepude NM 870
Spændingsforsyning : 3 V , 2 x 1,5 V batteri (AA)
Dimensioner : ca. 29 x 28 x 9 cm (uden emballage)
Vægt : ca. 340 g (uden batterier)
Artikelnr. 88946
EAN-nummer : 40 15588 88946 2
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din fagforhandler eller vores kundeservice i tilfælde af reklamation. Hvis du bliver bedt om
at indsende apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en kopi af købskvitteringen. Følgende
garantibetingelser er gældende:
1. Der gives 3 års garanti på produkter fra medisana gældende fra købsdatoen.
I tilfælde af reklamation skal købsdatoen dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller regnin-
gen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis inden for garanti-
perioden.
3. Selvom der gøres brug af garantien forlænges garantiperioden ikke, hverken for apparatet eller for de
udskiftede dele.
4. Garantien omfatter ikke:
a. samtlige skader som skyldes formålsstridig anvendelse, f.eks. manglende overholdelse af brug-
sanvisningen.
b. skader som skyldes istandsættelse eller andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret tred-
jepart.
c. transportskader fra turen mellem producenten og forbrugeren, eller i forbindelse med indsending af
produktet til kundeservice.
d. Reservedele der er underlagt normal slitage.
5. Vi påtager os ligeledes intet ansvar for indirekte eller direkte følgeskader forårsaget af apparatet,
også selvom selve skaden på apparatet anerkendes som et garantitilfælde.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
Serviceadresserne nder du i det vedlagte bilag.
FI/SE/NO/DK
NO
DK
Bruksanvisning
Nakkemassasjepute NM 870
Brugsanvisning
Nakkemassagepude NM 870
Apparat og betjeningselementer
Apparat og betjeningselementer
NO
1
Glidelåslomme for transportpose
2
Nakkemassasjepute
3
PÅ-/AV-knapp
4
Glidelåslomme for batteriholder
DK
1
lynlåslomme til transportposen
2
nakkemassagepude
3
TÆND/SLUK-knap
4
lynlåslomme til batteriholder
DK Sikkerhedsanvisninger
Brug kun apparatet i henhold til formålet beskrevet i brugsanvisningen.
Ved formålsstridig anvendelse bortfalder garantien.
Apparatet er ikke beregnet til kommercielt brug eller anvendelse inden for det
medicinske område.
Apparatet må kun anvendes i den korrekte position, dvs. så det omslutter nak-
ken og hviler på skuldrene.
Anvend ikke massageapparatet i vådrum (f.eks. ved bad eller brusebad).
Apparatet må aldrig kommes ned i vand. Der må ikke trænge vand ind i appa-
ratet.
Brug aldrig enheden, når du kører bil eller betjener en maskine.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring og
viden, hvis de er under opsyn, eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet
og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
ADVARSEL! Hold emballagefolien uden for børns rækkevidde! Risiko for kvæl-
ning!
Opbevar batterierne utilgængeligt for børn! Skil ikke batterierne ad! Batterierne
må ikke genoplades! Må ikke kortsluttes! Må ikke brændes!
Hvis et batteri bliver slugt, skal du straks søge lægehjælp!
Hvis apparatet ikke skal bruges over en længere periode, skal du fjerne
batterierne.
Anvend ikke dette apparat til at understøtte eller erstatte medicinsk brug. Bru-
gen kan i visse tilfælde forværre kroniske lidelser og symptomer.
Undlad at bruge massageapparatet, eller rådfør dig først med din læge først,
hvis:
- du er gravid,
- du har en pacemaker, kunstige led eller elektroniske implantater.
- du lider af en eller ere af følgende sygdomme eller lidelser: kredsløbssyg-
domme, åreknuder, åbne sår, blå mærker, revner i huden, årebetændelser.
Brug ikke apparatet nær øjnene eller andre følsomme dele af kroppen.
Hvis du oplever smerte eller oplever massagen som ubehagelig, bedes du ind-
stille brugen og rådføre dig med din læge.
VIKTIGE MERKNADER!
TA VARE PÅ DENNE!
Les bruksanvisningen, spesielt sikkerhets-
anvisningene, nøye før du tar apparatet i
bruk. Ta vare på bruksanvisningen i tilfelle
du trenger den senere. Hvis du gir appara-
tet videre til en tredjepart, må bruksanvis-
ningen følge med.
Ikke vask!
Skal ikke rengjøres kjemisk!
Apparatet skal kun brukes i henhold til tiltenkt bruk som forklart i bruksanvisnin-
gen.
Ved tilfeller av misbruk opphører garantien.
Apparatet er ikke ment til bruk i næringsvirksomhet eller på det medisinske fel-
tet.
Apparatet skal bare brukes i korrekt posisjon, dvs at det ligger rundt nakken og
hviler på skuldrene.
Bruk aldri massasjeapparatet i våtrom (f.eks. når du bader eller dusjer).
Senk aldri apparatet ned i vann. Pass på at det ikke kommer vann inn i appa-
ratet.
Bruk aldri apparatet når du kjører et kjøretøy eller betjener en maskin.
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover samt av personer med
fysiske, sensoriske eller psykiske funksjonshemminger eller med manglende
erfaring og kunnskap når de er under tilsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i
bruken av apparatet og forstår farene forbundet med bruken.
Barn får ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn av voksne.
ADVARSEL! Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmaterialet! Fare for kvel-
ning!
Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. Ikke ta batterier fra hverandre! Ikke lad
opp batteriene på nytt. Unngå kortslutning. Må ikke kastes inn i åpen ild.
Oppsøk lege umiddelbart dersom et batteri svelges!
Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke apparatet på en stund.
Bruk ikke dette apparatet som støtte til eller erstatning for medisinsk behand-
ling. Kroniske lidelser og symptomer kan forverres.
Du bør ikke bruke massasjeapparatet, eller du bør forhøre deg med fastlegen
din hvis:
- du er gravid,
- du har pacemaker, kunstige ledd eller elektroniske implantater.
- du har en eller ere av følgende lidelser: forstyrrelser i blodsirkulasjonen,
åreknuter, åpne sår, blåmerker eller bloduttredelser, sprekker i huden, årebe-
tennelser.
Bruk aldri apparatet i nærheten av øyne eller andre ømntlige kroppsdeler.
Dersom du kjenner smerter eller opplever massasjen som ubehagelig; avslutt
bruken og konsulter fastlegen din.
Leveransens innhold og emballasje
Kontroller først at apparatet er fullstendig og at det ikke er tegn på skader. Er du i tvil, skal du ikke ta
apparatet i bruk. Ta kontakt med forhandleren eller brukerservice. Leveransens innhold:
• 1 medisana nakkemassasjepute NM 870 med transportpose
• 2 batterier (1,5 V type AA)
• 1 bruksanvisning
Emballasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres. Kast uønsket emballasje på riktig måte. Hvis
du ser en transportskade når du pakker ut apparatet, skal du umiddelbart ta kontakt med
forhandleren.
Sette inn/bytte batterier
For tilgang til batteriholderen åpnes glidelåsen (bak på siden). Dra forsiktig batteriholderen ut av gli-
delåslommen
4
og sett inn de to batteriene (1,5 V, type AA), pass på polariteten til batteriene. Skyv
batteriholderen tilbake og lukk glidelåsen ordentlig.
Bruk av apparatet
Massasjeapparatet er beregnet for målrettet behandling av nakken- og skulderområdet.
Ta apparatet ut av transportposen. Transportposen er festet bak på apparatet. Når du bruker appa-
ratet, kan du plassere posen i glidelåslommen
1
på baksiden av apparatet.
Nakkemassasjeputen
2
er laget av elastisk skummateriale som tilpasser seg optimalt til hodets og
nakkens konturer. Legg den rundt nakken, slik at den støttes mot skuldrene.
Trykk på tasten PÅ/AV
3
for å starte massasjefunksjonen. Apparatet begynner med en gang med
vibrasjonsmassasjen. Hvis du trykker en gang til på knappen PÅ/AV
3
, slår du av massasjefunk-
sjonen hhv. apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
Bruk bare en lett fuktet svamp for å rengjøre massasjeapparatet. Bruk aldri børster, kraftige ren-
gjøringsmidler, bensin, fortynningsmiddel eller alkohol. Tørk massasjeapparatet tørt med en ren og
myk klut.
Før aldri apparatet som skal rengjøres ned i vann og pass på at vann eller annen væske ikke
kommer inn i apparatet.
Begynn å bruke apparatet igjen først når det er helt tørt.
Oppbevar apparatet i transportposen. Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke apparatet på en stund.
Merknad angående avfallshåndtering
Dette apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Hver forbruker er selv forpliktet til å
levere alle elektriske og elektroniske apparater ved et lokalt mottakssted for slikt avfall for å
sikre en miljøvennlig avfallshåndtering.
Ta ut batteriene før du kaster apparatet. Ikke kast brukte batterier i husholdningsavfallet. De
må kastes som spesialavfall eller leveres på en gjenvinningstasjon.
Tekniske data
Navn og modell: medisana nakkemassasjepute NM 870
Strømforsyning: 3 V , 2 x 1,5 V batterier (AA)
Mål: ca. 29 x 28 x 9 cm (utpakket)
Vekt: ca. 340 g (uten batterier)
Artikkelnr.: 88946
EAN Code: 40 15588 88946 2
Betingelser for garantier og reparasjoner
Ved garantispørsmål vennligst ta kontakt med forhandler eller direkte med servicestedet. Hvis du må
sende inn apparatet, må du oppgi hva defekten er og legge ved en kopi av kvitteringen. Følgende garanti-
betingelser gjelder:
1. Alle medisana-produkter har en garanti på 3 år fra kjøpsdatoen.
For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garantitiden.
3. En garanti-ytelse fører ikke til at garantitiden, verken for apparatet eller for byttede deler, forlenges.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. Alle skader som har oppstått som følge av ikke forskriftsmessig behandling, f.eks. ved at bruksan-
visningen ikke er fulgt.
b. Skader som oppstår som følge av istandsetting eller inngrep fra kjøperens eller ikke-godkjent
tredjeparts side.
c. Transportskader som oppstår på vei fra produsent til forbruker eller ved innsending til brukerser-
vice.
d. Reservedeler som har normal slitasje.
5. Ansvar for indirekte eller direkte følgeskader, som har blitt forårsaket av apparatet, er utelukket selv
om skaden på apparatet regnes som et garantitilfelle.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND.
Adressen til brukerservice nner du på separat vedleggsark.
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen nner du på www.medisana.com
Vi forbeholder oss retten til å utføre tekniske og designmessige endringer for å
forbedre produktet.
VIGTIGE ANVISNINGER!
SKAL OPBEVARES!
Læs brugsanvisningen grundigt igennem,
inden apparatet tages i brug, det gæl-
der især sikkerhedsanvisningerne. Gem
brugsanvisningen til fremtidig brug. Hvis
du videregiver apparatet til tredjepart, skal
brugsanvisningen altid medfølge.
Vask ikke!
Kemisk rens forbudt!
Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten til at
foretage tekniske og designmæssige ændringer.
Den seneste udgave af denne brugsanvisning nder du på www.medisana.com
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym w ins-
trukcji obsługi.
W przypadku zastosowania do innych celów, roszczenia gwarancyjne wygasają.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych lub medycz-
nych.
Korzystaj z urządzenia, umieszczając je zawsze w odpowiedniej pozycji, tzn.
wokół karku, na ramionach.
Nie używaj masażera w wilgotnych pomieszczeniach (np. łazienki lub kabiny
prysznicowe).
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie, chroń je przed wniknięciem wody lub
innej cieczy.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy kierujesz pojazdem lub obsługujesz maszynę.
Urządzenie to może być stosowane przez dzieci powyżej 8 lat, oraz przez oso-
by o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub mentalnych,
lub przy braku doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli odbywa się to pod
kontrolą lub po pouczeniu o bezpieczeństwie użytkowania urządzenia, jeśli oso-
by te rozumieją zagrożenie wynikające z użytkowania urządzenia.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka dla dzieci.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru.
OSTRZEŻENIE! Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się w
ręce dzieci. Grozi uduszeniem!
Przechowuj baterie z dala od dzieci! Nie rozbieraj baterii! Nie ładuj baterii jedno-
razowych! Nie zwieraj! Nie wrzucaj do ognia!
W razie połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem!
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z
niego baterię.
Nie stosuj urządzenia, jako pomocy w terapii lub w zastępstwie leczenia medy-
czego. Chroniczne bóle lub symptomy mogą się przez to stać bardziej uciążliwe.
Nie korzystaj z masażera bądź skonsultuj się przed użyciem z lekarzem, gdy:
- jesteś w ciąży;
- posiadasz rozrusznik serca, sztuczne stawy lub implantyelektroniczne;
- cierpisz na jedną lub kilka z niżej podanych chorób lub dolegliwości: zaburze-
nia krążenia krwi, żylaki, otwarte rany, stłuczenia, rozpadliny skóry, zapalenia
żył.
Nie używaj urządzenia w pobliżu oczu lub innych wrażliwych części ciała.
Jeżeli odczuwasz ból lub masaż nie sprawia Ci przyjemności, przerwij zabieg i
skonsultuj się z lekarzem.
Zakres dostawy i opakowanie
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości nie uruchamiaj
urządzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punktem serwisowym.
W zakres dostawy wchodzą:
• 1 Poduszka do masująca kark medisana NM 870 z torbą transportową
• 2 baterie (1,5 V, typ AA)
• 1 instrukcja obsługi
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu zbiorczego surowców wtór-
nych. Niepotrzebne części opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami. Gdy podczas rozpakowywania zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane trans-
portem, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Wkładanie / wyjmowanie baterie
Aby dostać się do uchwytu na baterię, otwórz przegrodę z zamkiem błyskawicznym
4
(z tyłu z boku).
Włóż 2 baterie (1,5 V, typ AA). Uwzględnij położenie baterii i dokładnie zamknij przegrodę na zamek
błyskawiczny.
Aplikacja
Tu urządzenie jest przeznaczone do zabiegów w okolicy karku i ramion.
Wyjmij urządzenie z torby transportowej. Torba transportowa jest przymocowana z tyłu urządzenia.
W trakcie używania urządzenia torbę można przechowywać w schowku na zamek błyskawiczny
1
z tyłu urządzenia.
Poduszka do masowania karku
2
z elastycznej pianki optymalnie dopasowuje się do kształtów
głowy i karku. Umieść urządzenie do masowania wokół karku tak, aby było wystarczająco oparte
na ramionach.
Naciśnij przycisk WŁ./WYŁ.
3
, aby włączyć funkcję masażu. Urządzenie natychmiast zaczyna
pracować z włączoną funkcją masowania wibracyjnego. Naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ.
3
drugi
raz powoduje wyłączenie funkcji masowania lub urządzenia.
Czyszczenie i pielęgnacja
Czyść masażer tylko nawilżoną gąbką. Nie używaj do czyszczenia szczotek, ostrych przedmiotów,
benzyny, rozcieńczalników ani alkoholu. Wytrzyj fotel do sucha czystą miękką szmatką.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie, chroń je przed wniknięciem wody lub innej cieczy.
Korzystaj z urządzenia ponownie dopiero wtedy, gdy jest zupełnie suche.
Umieść urządzenie w torbie transportowej. W przypadku zaplanowanego nieużywania urządzenia
przez dłuższy czas należy usunąć baterię.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Każdy
użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elektrycznych i elektroni-
cznych, obojętnie, czy zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego
punktu zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych, aby mogły one być
utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. Przed utylizacją urządzenia wyjmij baterie.
Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych,
lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce handlowej. W razie
zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model: Poduszka do masująca kark medisana NM 870
Zasialnie napięciem: 3 V , 2 baterie (1,5 V, typ AA)
Wymiary: w przybliżeniu 29 x 28 x 9 cm (rozpakowane)
Ciężar: w przybliżeniu 340 g (bez baterie)
Nr artykułu: 88946
Nr EAN: 40 15588 88946 2
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio
do serwisu. Jeśli zmuszeni Państwo do wysłania urządzenia, proszę opisać uszkodzenie i załączyć
kopię dokumentu zakupu. Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu.
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować datę zakupu,
przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i wady produkcyjne usuwane są w okresie obowiązywania gwarancji
nieodpłatnie.
3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłużenie gwarancji zarówno
w zakresie urządzenia jak i wymienionych części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, np.
nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub
nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta lub podczas
wysyłki do punktu serwisowego.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność cywilna z tytułu szkód pośrednich spowodowanych przez urządzenie
wyłączona jest również w przypadku, gdy szkoda na urządzeniu zostanie uznana jako
podlegająca pod gwarancję.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NIEMCY
Adres punktu serwisowego znajduje się w oddzielnym załączniku.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti očí nebo jiných citlivých míst těla.
Pokud cítíte bolesti nebo pokud je vám masáž nepříjemná, přerušte aplikaci a
promluvte si s lékařem.
Rozsah dodávky a obal
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený. Pokud máte pochybnosti, přístroj
nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis. K rozsahu dodávky patří:
• 1 masážní polštář na šíji medisana NM 870 s přepravním obalem
• 2 baterie (1,5 V typ AA)
• 1 návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci surovin. Zlikvidujte prosím
již nepotřebný obalový materiál v souladu s předpisy. Pokud při vybalení zjistíte škody vznik-
lé přepravou, kontaktujte ihned svého prodejce.
Vkládání / vyjímání baterie
Držák baterie je dostupný po otevření kapsy se zdrhovadlem
4
(vzadu z boční strany). Vložte 2
baterie (1,5 V typ AA). Pamatujte na správnou polohu baterií a pečlivě zavřete zdrhovadlo.
Uvedení do provozu
Masážní přístroj je určen k cílené aplikaci v oblasti šíje a ramen.
Vyjměte přístroj z přepravního obalu. Přepravní obal je upevněn vzadu na přístroji. Během používání
přístroje můžete obal uskladnit v kapse se zdrhovadlem
1
na zadní straně přístroje.
Šíjový masážní polštář
2
z elastické tvarové pěny se optimálně přizpůsobí tvaru hlavy a šíje.
Položte výrobek kolem šíje tak, abyste získali kolem ramen dostatečnou oporu.
Stisknutím tlačítka ZAP/VYP
3
zapnete funkci masáže. Přístroj ihned zahájí vibrační masáž.
Dalším stisknutím tlačítka ZAP/VYP
3
vypnete funkci masáže nebo celý přístroj.
Čištění a péče
Masážní přístroj čistěte pouze mírně navlhčenou houbičkou. Nikdy nepoužívejte kartáče, agresivní
čisticí prostředky, benzín, ředidla nebo alkohol. Vytřete sedačku měkkou a čistou utěrkou dosucha.
Přístroj za účelem čištění nikdy neponořujte do vody a dávejte také pozor na to, aby do přístroje
nevnikla žádná voda a jiné kapaliny.
Přístroj použijte teprve tehdy, až je zcela vysušený.
Přístroj uchovávejte v přepravním obalu. Pokud plánujete přístroj delší dobu nepoužívat, vyjměte
baterie.
Pokyny k likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý spotřebitel je po-
vinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, zda obsa-
hují škodlivé látky či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly
být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředí.
Před likvidací přístroje vyjměte baterie. Nevhazujte spotřebované baterie do domovního
odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchodě do
sběrného boxu na baterie.
Technické údaje
Název a model: masážní polštář na šíji medisana NM 870
Zdroj napětí: 3 V , 2 baterie (1,5 V typ AA)
Rozměry: cca 29 x 28 x 9 cm (po vybalení)
Hmotnost: cca 340 g (bez baterie)
Číslo výrobku: 88946
EAN kód: 40 15588 88946 2
Záruční podmínky a podmínky oprav
V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní středisko.
Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jaký druh závady se jedná, a přiložte kopii účtenky.
Při tom platí následující záruční podmínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od data prodeje. Datum prodeje je v
záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
2. Závady v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad budou v záruční době odstraněny
bezplatně.
3. Záručním plněním nedochází u přístroje ani vyměněných dílů k prodloužení záruční doby.
4. Záruka se nevztahuje na:
a. všechny škody, které vznikly v důsledku nevhodného zacházení s výrobkem, např. z důvodu
nerespektování návodu k použití;
b. škody, které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací ze strany kupujícího nebo
nepovolaných třetích osob;
c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo při zpětném zaslání
do servisního střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody způsobené přístrojem je vyloučena i
v případě, že dané poškození přístroje bylo uznáno jako záruční případ.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NĚMECKO
Adresy servisů naleznete v samostatném příbalovém letáku.
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.medisana.com
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy
sobie prawo do zmian technicznych i wyglądu.
PL/CZ/SK/SI
PL
CZ
Instrukcja obsługi
Poduszka masująca kark NM 870
Návod k použití
Masážní polštář na šíji NM 870
Urządzenie i elementy obsługi
Přístroj a ovládací prvky
88946 NM 870 03/2020 Ver. 2.0
PL
1
Przegroda z zamkiem błyskawicznym na
torbę transportową
2
Poduszka do masowania karku
3
Przycisk WŁ./WYŁ.
4
Przegroda z zamkiem błyskawicznym na
uchwyt na baterię
CZ
1
Kapsa se zdrhovadlem na přepravní obal
2
Masážní polštář na šíji
3
Tlačítko ZAP/VYP
4
Kapsa se zdrhovadlem na držák baterie
WAŻNE INFORMACJE!
KONIECZNIE ZACHOWAĆ!
Przed użyciem urządzenia należy dokład-
nie przeczytać instrukcję obsługi, w szcze-
gólności wskazówki bezpieczeństwa, i
starannie przechowywać instrukcję obsługi
do późniejszego wykorzystania. Przekazując
urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć
też niniejszą instrukcję obsługi.
DŮLEŽITÉ POKYNY!
PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
návod k použití a především bezpečnostní
pokyny. Návod k použití dobře uschovej-
te. Pokud budete přístroj předávat dalším
osobám, předejte spolu s ním i návod k
použití.
Nie prać !
Nie czyścić chemicznie !
Neperte!
Nečistěte chemicky!
CZ Bezpečnostní pokyny
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením podle návodu k obsluze.
Při použití k jinému účelu zaniká nárok na záruku.
Přístroj není určen k profesionálnímu použití za účelem výdělečné činnosti nebo
k použití v lékařské praxi.
Používejte masážní přístroj pouze ve správné poloze, tzn. položený kolem šíje
a na ramenou.
Nepoužívejte masážní přístroje ve vlhkých místnostech (např. při koupání nebo
sprchování).
Přístroj za účelem čištění nikdy neponořujte do vody a dávejte také pozor na to,
aby do přístroje nevnikla žádná voda a jiné kapaliny.
Nikdy nepoužívejte přístroj během řízení motorových vozidel nebo během obs-
luhy stroje.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
VAROVÁNÍ! Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí. Hrozí
nebezpečí udušení!
Baterie vždy skladujte mimo dosah dětí! Nerozebírejte baterie! Baterie znovu
nenabíjejte! Nezkratujte! Nevhazujte do ohně!
Pokud dojde k požití baterie, okamžitě vyhledejte lékaře!
Pokud přístroj déle nepoužíváte, vyjměte z něj baterie!
Nepoužívejte tento přístroj jako pomůcku nebo nahrazení lékařských aplikací.
Chronické potíže a příznaky by se mohly ještě zhoršit.
V následujících případech nesmíte masážní přístroj používat, nebo jeho
použití nejprve konzultujte s lékařem:
- Těhotenství
- Používáte kardiostimulátor, máte voperovány umělé klouby nebo
elektronické implantáty
- Trpíte některou z uvedených chorob, zdravotním problémem nebo jejich
kombinacemi: Poruchy prokrvení, křečové žíly, otevřené rány,
pohmožděniny, poranění kůže, zánět žil.
Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce www.medisana.com
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme
technické změny a změny tvaru.
SK Bezpečnostné pokyny
Naprave ne uporabljajte v bližini oči ali drugih občutljivih delov telesa.
Če občutite bolečine ali pa je masaža za vas neprijetna, potem prekinite upora-
bo in se posvetujte s svojim zdravnikom.
Obseg dobave in embalaža
Najprej preverite, ali je naprava popolna in brez poškodb. V primeru dvoma naprave ne uporabljajte
in se obrnite na svojega trgovca ali servisno mesto. V obseg dobave sodijo:
• 1 medisana masažni vzglavnik za vrat NM 870 s transportno vrečko
• 2 bateriji 1,5V (tip AAA)
• 1 navodila za uporabo
Embalažo lahko znova uporabite ali reciklirate. Prosimo vas, da embalažo, ki je več ne po-
trebujete, pravilno odstranite. Če med odpiranjem izdelka opazite poškodbe, nastale med
transportom se takoj obrnite na vašega prodajalca.
Vstavljanje/menjava baterij
Da bi prišli do držala za baterije najprej odprite zadrgo (zadaj na strani). Držalo za baterijo previdno
izvlecite iz žepa z zadrgo
4
in vstavite 2 bateriji (1,5 V, tip AA), pazite na smer namestitve baterij.
Držalo za baterije ponovno potisnite nazaj in skrbno zaprite zadrgo.
Uporaba naprave
Masažna naprava je namenjena ciljni terapiji predela vratu in ramen.
Napravo odstranite iz transportne vrečke. Transportna vrečka je pritrjena zadaj na napravi. Med
uporabo naprave lahko vrečko shranite v žepu z zadrgo
1
na hrbtni strani naprave.
Vzglavnik za masažo vratu
2
iz elastične spominske pene se optimalno prilagodi obliki glave in
vratu. Položite ga okrog vratu tako, da ima zadostno oporo na ramenih.
Pritisnite tipko VKLOP/IZKLOP
3
, za vklop masažne funkcije. Naprava začne takoj z vibracijsko
masažo. Ponovno pritisnite tipko VKLOP/IZKLOP
3
, izklopite funkcijo masiranja oz. napravo.
Čiščenje in nega
Masažno napravo očistite samo z rahlo navlaženo gobo. V nobenem primeru ne uporabljajte ščetk,
močnih čistil, bencina, razredčil ali alkohola itd. Masažno napravo zdrgnite s čisto, mehko krpo do
suhega.
Pri čiščenju naprave nikoli ne potapljajte v vodo in pazite na to, da v napravo ne vdre voda ali
druge tekočine.
Napravo lahko ponovno uporabite šele, ko je popolnoma suha.
Napravo hranite v transportni vrečki. Odstranite baterije, če naprave dalj časa ne uporabljate.
Napotki za odstranjevanje
Naprave ne smete odstraniti med gospodinjske odpadke. Vsak uporabnik je dolžan oddati
vse električne in elektronske naprave na zbirno mesto v domačem kraju ali vrniti v trgovino,
da bodo lahko odstranjene na okolju prijazen način.
Pred odstranitvijo iz naprave izvzemite baterije. Praznih baterij ne odstranite skupaj z go-
spodinjskimi odpadki, ampak kot posebne odpadke ali pa jih predajte na zbiralnih mestih v
specializiranih trgovinah.
Tehnični podatki
Naziv in model : medisana Masažna naprava za vrat NM 870
Oskrbovanje z napetostjo: 3 V , 2 x 1,5 V baterija (AA)
Mere : pribl. 29 x 28 x 9 cm (razpakirano)
Teža : pribl. 340 g (brez baterij)
Štev. artikla: 88946
Koda EAN: 40 15588 88946 2
Pogoji za garancijo in popravila
V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obrnete na vašega trgovca ali neposredno na
servisno mesto. Če nam boste morali napravo poslati nazaj po pošti, napišite, kaj je narobe in dodajte
kopijo računa. Pri tem veljajo naslednji garancijski pogoji:
1. Za izdelke medisana od datuma nakupa zagotavljamo 3 leta garancije. V primeru garancijskega
zahtevka, se datum nakupa dokazuje s potrdilom o datumu nakupa in računom.
2. Škoda, ki je posledica napak na materialu ali napak pri proizvodnji, bo v garancijskem času
brezplačno odpravljena.
3. Uveljavljanje garancijskega zahtevka na podaljša garancijske dobe, ne za napravo in tudi ne za
zamenjane dele.
4. Iz garancije je izključeno:
a. Vsa škoda, ki nastane zaradi nepravilnega ravnanja, npr. zaradi neupoštevanja navodil za upo-
rabo.
b. Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s strani kupca ali nepooblaščenih tretjih
oseb.
c. Škoda pri transportu, ki je nastala na poti od proizvajalca do potrošnika ali pri pošiljanju na servis-
no mesto.
d. Nadomestni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi.
5. Jamstvo za posredno ali neposredno posledično škodo, ki jo povzroči naprava je izključeno tudi
takrat, kadar je škoda na napravi priznana, kot garancijski primer.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NEMČIJA
Naslov enote za popravila se nahaja na ločeni, priloženi dokumentaciji.
PL/CZ/SK/SI
SK
SI
Návod na použitie
Masážny vankúš na šiju NM 870
Navodila za uporabo
Masažni vzglavnik za vrat NM 870
Prístroj a ovládacie prvky
Naprava in upravljalni elementi
SK
1
Priehradka so zipsom na cestovné vrecko
2
Masážny vankúš na šiju
3
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
4
Priehradka so zipsom na držiak batérií
SI
1
Žep z zadrgo za transportno vrečko
2
Masažni vzglavnik za vrat
3
Tipka VKLOP/IZKLOP
4
Žep z zadrgo za držalo baterije
SI Varnostni napotki
Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in v skladu z navodili
za uporabo.
V primeru nepravilne uporabe garancija preneha veljati.
Naprava ni namenjena industrijski uporabi ali za uporabo v medicinske namene.
Napravo uporabljajte samo v pravilnem položaju, torej tako, da zaobjema vrat
in počiva na ramenih.
Masažne naprave ne uporabljajte v vlažnih prostorih (npr. pri kopanju ali prha-
nju).
Naprave v nobenem primeru ne potapljajte v vodo. Bodite pozorni na to, da v
notranjost naprave ne vdira voda.
Naprave nikoli ne uporabljajte, če upravljate vozilo ali druge stroje.
Napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi -
zičnimi, senzornimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in
znanja, kadar so pod nadzorom ali pa so bili podučeni o varni uporabi naprave
in tveganjih, ki izhajajo iz tega.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez nadzora
odraslih oseb.
OPOZORILO! Pazite, da embalažna folija ne pride v roke otrok! Obstaja nevar-
nost zadušitve!
Baterije hranite izven dosega otrok! Baterij ne razstavljajte! Baterij ne polnite
ponovno! Ne izvajate kratkega stika! Ne mečite v ogenj!
Če baterijo pogoltnete, takoj poiščite zdravnika!
Če naprave ne nameravate dalj časa uporabljati, potem odstranite baterijo.
Te naprave ne uporabljajte za podporo ali kot nadomestilo za medicinske name-
ne. Kronična obolenja in simptomi se lahko še poslabšajo.
Uporabi masažne naprave bi se morali odpovedati oz. se najprej posvetovati z
vašim zdravnikom:
- če ste noseči,
- če imate srčni spodbujevalnik, umetne sklepe ali elektronske vsadke,
- če ste oboleli za eno ali več naslednjimi boleznimi: motnje prekrvavitve, krčne
žile, odprte rane, modrice, razpoke na koži, ebitis.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
BEZPODMIENEČNE
USCHOVAJTE!
Skôr než začnete prístroj používať, pozor-
ne si prečítajte návod na použitie, obzvlášť
bezpečnostné pokyny, a návod na použitie
uschovajte na neskoršie použitie. Ak prí-
stroj odovzdávate tretím osobám, bezpod-
mienečne s ním odovzdajte aj tento návod
na použitie.
Neprať!
Nečistiť chemicky!
Prístroj používajte len v súlade s jeho určením podľa návodu na použitie.
Pri používaní na iné účely zaniká nárok na záruku.
Prístroj nie je určený na komerčné účely ani na medicínske použitie.
Prístroj používajte len v správnej polohe, teda obopínajúc šiju a ležiac na ple-
ciach.
Masážny prístroj nepoužívajte vo vlhkých priestoroch (napr. pri kúpaní alebo
sprchovaní).
Prístroj v žiadnom prípade neponárajte do vody Dávajte pozor, aby sa dovnútra
prístroja nedostala voda.
Prístroj nikdy nepoužívajte, keď riadite vozidlo alebo obsluhujete stroj.
Zariadenie nesmú používať deti mladšie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedo-
statočnými skúsenosťami a vedomosťami o používaní zariadenia. Tieto osoby
môžu používať zariadenia, ak na nich dohliada kompetentná osoba alebo boli
oboznámené so správnym používaním zariadenia a si vedomé, aké nebez-
pečenstvá môžu vzniknúť v dôsledku nesprávneho používania.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
VÝSTRAHA! Dávajte pozor, aby sa obalové fólie nedostali do rúk deťom! Hrozí
nebezpečenstvo zadusenia!
Batérie držte mimo dosahu detí! Batérie nikdy nerozoberajte! Batérie znovu ne-
nabíjajte! Neskratujte! Neodhadzujte do ohňa!
V prípade prehltnutia batérie musíte ihneď vyhľadať lekára!
Ak zamýšľate prístroj dlhší čas nepoužívať, vyberte z neho batérie.
Tento prístroj nepoužívajte na podporu lekárskeho ošetrenia ani ako jeho -
hradu. Chronické ochorenia a symptómy by sa mohli ešte zhoršiť.
Masážny prístroj by ste nemali používať, resp. najskôr by ste sa poradiť so
svojím lekárom, ak:
- je používateľka tehotná,
- máte kardiostimulátor, umelé kĺby alebo elektronické implantáty,
- trpíte jednou alebo viacerými nasledujúcimi chorobami alebo ťažkosťami:
Poruchy prekrvenia, kŕčové žily, otvorené rany, pomliaždeniny, trhliny v koži,
zápaly žíl.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti očí ani iných citlivých miest na tele.
Ak by ste pociťovali bolesti alebo by ste sa pri masáži necítili príjemne, prerušte
používanie a poraďte sa so svojím lekárom.
Rozsah dodávky a balenie
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený. V prípade pochybností prístroj neuvá-
dzajte do prevádzky a obráťte sa na svojho predajcu alebo servisné pracovisko. Balenie obsahuje:
• 1 medisana masážny vankúš na šiju NM 870 s cestovným vreckom
• 2 batérie 1,5 V (typ AA)
• 1 návod na použitie
Obaly recyklovateľné alebo ich je možné vrátiť do kolobehu surovín. nepotrebný oba-
lový materiál riadne zlikvidujte. Ak pri rozbaľovaní zistíte poškodenie spôsobené prepravou,
okamžite kontaktujte svojho predajcu.
Vloženie/výmena batérií
Keď sa chcete dostať k držiaku batérií, otvorte zips (vzadu zboku). Držiak batérií opatrne vytiahnite
z priehradky so zipsom
4
a vložte 2 batérie (1,5 V, Typ AA), dbajte na smer uloženia batérií. Držiak
batérií zasuňte späť a zips starostlivo zatvorte.
Použitie prístroja
Masážny prístroj je určený na cielené ošetrenie v oblasti šije a pliec.
Vyberte prístroj z cestovného vrecka. Cestovné vrecko je upevnené vzadu na prístroji. Počas pou-
žívania prístroja môžete vrecko uložiť do priehradky so zipsom
1
na zadnej strane prístroja.
Vankúš na masáž šije
2
z elastickej pamäťovej peny sa optimálne prispôsobí tvaru hlavy a šije.
Položte si ho okolo šije, aby mal na pleciach dostatočnú stabilitu.
Na spustenie masážnej funkcie stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia
3
. Prístroj okamžite začne s vib-
račnou masážou. Keď chcete vypnúť masážnu funkciu, resp. prístroj, stlačte znovu tlačidlo zapnu-
tia/vypnutia
3
.
Čistenie a údržba
Masážny prístroj čistite len mierne navlhčenou špongiou. V žiadnom prípade nepoužívajte kefy,
ostré čistiace prostriedky, benzín, riedidlo ani alkohol. Masážny prístroj vyutierajte dosucha čistou,
mäkkou handrou.
Prístroj pri čistení nikdy neponárajte do vody a dávajte pozor, aby sa do prístroja nedostala voda
ani iná kvapalina.
Prístroj znova použite až vtedy, keď je úplne suchý.
Odložte prístroj do cestovného vrecka. Keď prístroj dlhší čas nebudete používať, vyberte batérie.
Pokyny na likvidáciu
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domácim odpadom. Každý používateľ je povinný
všetky elektrické alebo elektronické prístroje bez ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahu-
jú škodlivé látky, odovzdať v zbernom mieste vo svojej obci alebo v obchode, aby sa mohli
ekologicky zlikvidovať.
Skôr ako prístroj zlikvidujete, vyberte z neho batérie. Použité batérie neodhadzujte do ko-
munálneho odpadu ale dajte ich do špeciálneho odpadu, alebo ich odovzdajte do zberne na
batérie v špecializovanom obchode.
Technické údaje
Názov a model: medisana vankúš ma masáž šije NM 870
Napájanie napätím: 3 V , 2 x 1,5 V batéria (AA)
Rozmery: cca 29 x 28 x 9 cm (rozbalený)
Hmotnosť: cca 340 g (bez batérií)
Č. výrobku: 88946
EAN Code : 40 15588 88946 2
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo na servisné pra-
covisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a priložte kópiu potvrdenia o kúpe.
Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje 3-ročná záruka. Pri uplatnení záruky sa dá-
tum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb budú počas záručnej lehoty odstránené
bezplatne.
3. Uplatnením záruky sa nepredlžuje záručná lehota na prístroj ani na vymenené diely.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Akékoľvek škody, ktoré vznikli nesprávnym používaním, napr. nedodržaním návodu na použitie.
b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupujúceho alebo neoprávnených tretích
osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri zaslaní servisnému pracov-
isku.
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu.
5. Zodpovednosť za nepriame a priame následné škody, ktoré sú spôsobené prístrojom je vylúčená aj
vtedy, ak sa poškodenie na prístroji uzná ako záručný prípad.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NEMECKO
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom hárku.
Aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke www.medisana.com.
V záujme stáleho zdokonaľovania výrobkov si vyhradzujeme technické a konštrukčné
zmeny.
POMEMBNA NAVODILA!
OBVEZNO SHRANITI!
Pred uporabo izdelka skrbno preberite na-
vodila za uporabo, še posebej varnostne
napotke, in jih shranite za kasnejšo upo-
rabo. Če napravo predate tretjim osebam,
nujno priložite ta navodila za uporabo.
Brez pranja!
Prepovedano kemično čiščenje!
Trenutno veljavno različico teh navodil si oglejte na www.medisana.com
Zaradi sprotnih izboljšav izdelka si pridržujemo pravico do tehničnih in vizualnih
sprememb izdelka.
HR Sigurnosne napomene
Ne használja a készüléket szemmagasságban vagy más érzékeny testrésznél.
Ha használat közben fájdalmat érez vagy a masszírozást kellemetlennek érzi,
akkor szakítsa meg a használatot, és kérje orvosa tanácsát.
A csomagolás tartalma és a csomagolás
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés. Kétséges esetben ne
használja a készüléket, hanem forduljon kereskedőjéhez vagy a szervizhez.
A csomagoláshoz tartozik:
• 1 medisana NM 870 nyak masszázspárna párna
• 2 db elemet (1,5 V, AA típus)
• 1 használati utasítás
A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyersanyagkörforgásba.
Kérjük, hogy a már nem használt csomagolóanyagot szabályszerűen ártalmatlanítsa!
Ha kicsomagolás közben szállítási sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a
kereskedőjével, akinél a terméket vette!
Elem behelyezése/eltávolítása
Az elemrekeszhez való hozzáféréshez nyissa fel a cipzárt
4
(hátul, oldalt). Helyezzen be 2 db ele-
met (1,5 V, AA típus). Ügyeljen az elemek megfelelő elhelyezkedésére és gondosan zárja vissza a
cipzárt.
Üzembe helyezés
A masszírozó készülék a nyak- és váll területének célzott kezelésére szolgál.
Vegye ki a készüléket a szállítótasakból. A szállítótasak a készülék hátoldalához rögzül. A készülék
használata közben a tasakot a készülék hátoldalán lévő cipzáras rekeszben
1
tárolhatja.
A rugalmas formahabból készült nyak-masszázspárna
2
optimálisan illeszkedik a fej és a nyak
körvonalaihoz. Olyan módon helyezze a masszírozó készüléket a nyakára, hogy az a vállon kellő
mértékben támaszkodjon.
A masszírozási funkció bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI gombot
3
. A készülék azonnal
megkezdi a vibrációs masszázst. A masszázs funkció, ill. a készülék kikapcsolásához nyomjameg
másodszor is a BE/KI gombot
3
.
Tisztítás és ápolás
A masszírozó készüléket csak enyhén nedves szivaccsal tisztítsa. Semmi esetre se használjon
kefét, éles tisztítóeszközt, benzint, hígítót vagy alkoholt. A masszírozóülést tiszta, puha kendő vel
dörzsölje szárazra.
Soha ne merítse a készüléket tisztítás céljából vízbe, és arra is ügyeljen, hogy ne jusson víz
vagy más folyadék a készülékbe.
A készüléket csak akkor használja újra, ha már teljesen kiszáradt!
Helyezze vissza a készüléket a szállítótasakba. Ha a készüléket hosszabb ideig nem szándékozik
használni, vegye ki belőle az elemet!
Ártalmatlanítási útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó
köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhelyén
vagy a kereskedőnél – függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy
továbbítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra!
Vegye ki az elemet, mielőtt a készüléket ártalmatlanítja! A használt elemeket ne a háztartási
szemétbe dobja ki, hanem a veszélyes hulladékok közé vagy a szakkereskedésben talál-
ható elemgyűjtőhelyre!
Műszaki adatok
Név és modell: medisana NM 870 nyak masszázspárna párna
Feszültségellátás: 3 V , 2 db elemet (1,5 V, AA típus)
Méretek: kb. 29 x 28 x 9 cm (kicsomagolva)
Súly: kb. 340 g (elemek nélkül)
Cikkszám: 88946
EAN-szám: 40 15588 88946 2
Garancia- és javítási feltételek
Garancia érvényesítése esetén forduljon szakkereskedéséhez, vagy közvetlenül a szervizhez. Amen-
nyiben be kell küldeni a készüléket, úgy jelölje meg a hibát, és mellékelje a blokkot is.
A garanciára az alábbi feltételek vonatkoznak:
1. A medisana termékekre az eladás napjától számítva 3 év jótállás vonatkozik.
Garanciális igény esetén az eladás napját pénztárblokkal, vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hibák a garanciális idő alatt ingyenesen kijavításra kerülnek.
3. A jótállás nyújtásával nem hosszabbodik meg a garanciális idő sem a készülékre, sem
annak alkatrészeire.
4. A jótállás nem terjed ki az alábbiakra:
a. a szakszerűtlen kezelésre, pl. a használati utasítás gyelmen kívül hagyására
visszavezethető károkra.
b. a vásárló, vagy jogosulatlan kívülálló által végzett javítás vagy beavatkozás miatti károkra.
c. a gyártótól a fogyasztóhoz történő kiszállítás során, vagy a szervizbe való beküldés során
keletkezett károkra.
d. a normál használat során elhasználódó tartozékokra.
5. A készülék által közvetlenül, vagy közvetve előidézett járulékos károk miatti felelősség
még akkor is kizárt, ha a készülék károsodása tekintetében elismerésre kerül a garanciális
igény.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG
A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja.
HR/HU/RO/BG
HR
HU
Uputa o uporabi
Jastuk za masažu vrata NM 870
Használati utasítás
Nyak masszírozó párna NM 870
Uređaj i elementi za upravljanje
A készülék és a kezelőelemek
88946 NM 870 03/2020 Ver. 2.0
HR
1
Pretinac s patentnim zatvaračem za tran-
sportnu vrećicu
2
Jastuk za masažu vrata
3
Tipka UKLJ/ISKLJ
4
Pretinac s patentnim zatvaračem za nosač
baterija
HU
1
Cipzáras rekesz szállítótasakhoz
2
Nyak masszázspárna párna
3
BE/KI gomb
4
Cipzáras rekesz elemtartóhoz
FONTOS MEGJEGYZÉSEK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
A készülék használatba vétele előtt olvassa
el gyelmesen a használati útmutatót, külö-
nös tekintettel az alábbi biztonsági tudniva-
lókra, és őrizze meg a használati útmutatót.
Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mel-
lékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
Tilos kimosni!
Tilos a vegytisztítás!
HU Biztonsági útmutatások
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően, a használati utasítás szerint
használja!
Ha más célra használja, elveszti a garanciaigényét.
A készülék iparszerű használatra vagy gyógyászati célra nem alkalmas.
A készüléket csak a megfelelő helyzetben használja, azaz a nyakat körülvevően
és a vállakon felfektetve.
Nedves helyiségekben ne használja a masszírozó készüléket (pl. fürdésnél
vagy zuhanyozásnál).
Soha ne merítse a készüléket tisztítás céljából vízbe, és arra is ügyeljen, hogy
ne jusson víz vagy más folyadék a készülékbe.
Soha ne használja a készüléket, ha járművet vezet vagy gépet kezel.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint csökkent testi-, érzékelő- vagy
mentális képességű, vagy tapasztalat- és ismerethiányos személyek csak ak-
kor használhatják, ha felügyelnek rájuk, vagy pedig ha a készülék biztonságos
használatára ki lettek oktatva és az annak használatából eredő veszélyeket
megértik.
Gyermekeknek nem szabad játszaniuk a készülékkel.
Tisztítást és felhasználói karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem -
gezhetnek.
FIGyELMEZTETÉS! Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyerme-
kek kezébe. Fulladásveszély áll fenn!
Az elemeket ne tartsa gyermekek által elérhető helyen! Az elemeket ne tartsa
gyermekek által elérhető helyen! Ne töltse újra az elemeket! Ne zárja rövidre
azokat! Ne dobja tűzbe azokat!
Ha az elem lenyelésére kerülne sor, azonnal orvoshoz kell fordulni!
Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket!
Ne használja ezt a készüléket a gyógyászati alkalmazások támogatására vagy
esetleg helyettük! A krónikus fájdalmak és a tünetek még súlyosbodhatnak.
Ne használja az masszírozó készüléket, illetve használat előtt konzultáljon
orvosával, ha:
- terhes,
- szívritmusszabályozója, mesterséges ízülete vagy elektromos implantátuma
van.
- az alábbi betegségek vagy panaszok valamelyikében szenved: Keringési
zavarok, érgörcs, nyitott sebek, zúzódások, hámsérülések, vénagyulladások.
A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com internetoldalon található.
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a
műszaki és formai változtatásokra.
VAŽNE NAPOMENE !
OBAVEZNO SAČUVATI!
Prije nego započnete koristiti uređaj, pa-
žljivo pročitajte Uputu o uporabi, osobito
sigurnosne napomene i sačuvajte tu Upu-
tu za kasnije potrebe. Kada uređaj dajete
drugima na korištenje, obavezno im uručite
i njegovu Uputu o uporabi.
Uređaj ne prati!
Ne čistiti kemijski!
Uređaj koristite samo u skladu s njegovom namjenom i prema Uputi o uporabi.
U slučaju nenamjenskog korištenja gubi se pravo na jamstvo.
Masažer nije predviđen za korištenje u profesionalne ili medicinske svrhe.
Koristite uređaj samo u ispravnom položaju, to znači pozicioniran na zatiljak i
položen na ramena.
Masažer ne koristite u vlažnim prostorijama (npr. prilikom kupanja ili tuširanja).
Ni u kom slučaju ne uranjajte uređaj u vodu. Vodite računa da u središte uređaja
ne dospije voda.
Ne koristite uređaj dok upravljate vozilom ili rukujete nekim strojem.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 i više godina te osobe smanjenih tje-
lesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili s manjkom iskustva i znanja ako ih
se nadzire ili ako su poučeni o sigurnom korištenju uređaja i razumiju opasnosti
koje proizlaze njegovim korištenjem.
Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Čišćenje i korisničko održavanje djeca ne smiju obavljati bez nadzora.
UPOZORENJE! Vodite računa o tome da folije ambalaže ne dospiju u ruke dje-
ce! Postoji opasnost od gušenja!
Držite baterije podalje od djece! Ne rastavljajte baterije! Baterije nemojte ponov-
no puniti! Ne stvarajte kratki spoj! Ne bacajte baterije u vatru!
Ako se proguta baterija, potrebno je odmah potražiti liječnika!
Ako vam uređaj neće trebati na duže razdoblje, izvadite iz njega baterije.
Ne koristite ovaj uređaj kao pomoć ili kao zamjenu za medicinske postupke.
Kronične bolesti i simptomi mogli bi se samo pogoršati.
Trebate odustati od korištenja uređaja za masažu, odnosno najprije se posa-
vjetovati sa svojim liječnikom, ako:
- ste u drugom stanju,
- imate elektrostimulator srca, umjetne zglobove ili elektroničke implantate.
- bolujete ili patite od neke od sljedećih bolesti ili tegoba ili više njih: smetnje
u cirkulaciji, proširenje vena, otvorene rane, uganuća, ispucala koža, upale
vena.
Ne koristite masažer u blizini očiju ili drugih osjetljivih mjesta na tijelu.
Ako osjetite bolove ili ako masažu doživljavate kao neugodu, prekinite s ova-
kvim tretmanom i konzultirajte svojeg liječnika.
2.1 Opseg isporuke i ambalaža
Prvo provjerite je li uređaj u cijelosti isporučen i ima li na njemu bilo kakvih oštećenja. Ako ste u
nedoumici, ne koristite uređaj i kontaktirajte svojeg prodavača ili servisnu službu. U opseg isporuke
pripadaju:
• 1 medisana jastuk za masažu vrata NM 870 s transportnom vrećicom
• 2 baterije (1,5V, tip AA)
• 1 Uputa o uporabi
Ambalaža se može ponovno upotrijebiti ili se sve može vratiti u kružni tok sirovina. Ambalažni
materijal koji vam više nije potreban zbrinite u skladu s propisima. Ako prilikom raspakiranja
primijetite štetu nastalu u transportu, molimo da odmah stupite u kontakt sa svojim trgovcem.
Umetanje / zamjena baterija
Kako biste došli do nosača baterija, otvorite patentni zatvarač (straga bočno). Oprezno izvucite nosač
baterija iz pretinca s patentnim zatvaračem
4
i umetnite 2 baterije (1,5 V, tip AA) i pri tome vodite
računa o ispravnom položaju baterija. Umetnite nosač baterija ponovo unutra i oprezno zatvorite
patentni zatvarač.
Korištenje uređaja
Uređaj za masažu namijenjen je za ciljani tretman vrata/zatiljka i gornjeg područja ramena.
Izvadite uređaj iz transportne vrećice. Transportna vrećica pričvršćena je straga za uređaj. Tijekom
korištenja uređaja možete vrećicu pospremiti u pretinac s patentnim zatvaračem
1
na stražnjoj
strani uređaja.
Jastuk za masažu vrata
2
od elastične oblikovane pjene optimalno se prilagođava konturama vrata
i zatiljka. Stavite uređaj oko zatiljka tako da isti na ramenima ima dostatan oslonac.
Pritisnite tipku UKLJ/ISKLJ
3
, kako biste uključili funkciju za masažu. Uređaj odmah radi vibracij-
skom masažom. Kad ponovo pritisnite tipku UKLJ/ISKLJ
3
, isključujete funkciju masaže, odnosno
uređaj.
Čišćenje i održavanje
Masažer čistite samo lagano navlaženom spužvicom. Ni u kojem slučaju ne koristite četke, oštra
sredstva za čišćenje, benzin, razrjeđivač ili alkohol. Masažer osušite brisanjem čistom i mekom
krpom.
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu radi čišćenja i osigurajte da voda ili druge tekućine ne prodru
u uređaj.
Uređaj koristite ponovno tek onda kada se potpuno osušio.
Pospremite uređaj u transportnu vrećicu. Ako vam uređaj neće trebati na dulje vrijeme, izvadite iz
njega baterije.
Napomene o zbrinjavanju
Ovaj se uređaj ne smije zbrinjavati zajedno s kućnim otpadom. Svaki potrošač je obavezan
sve električne ili elektroničke uređaje, neovisno o tome sadrže li oni opasne tvari ili ne, pre-
dati u reciklažno dvorište ili prikupljalište elektrootpada u svom gradu ili u trgovinu, kako bi
isti mogli biti zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Prije zbrinjavanja uređaja uklonite iz njega baterije. Istrošene baterije ne bacajte u kućni
nego u posebni otpad odnosno predajte ih na mjesto za prikupljanje posebnog otpada ili na
prikupljalište baterija u specijaliziranoj trgovini.
Tehnički podaci
Naziv i model: medisana jastuk za masažu vrata NM 870
Napajanje: 3 V , 2 x 1,5 V baterije (AA)
Dimenzije: oko 29 x 28 x 9 cm (raspakiran)
Težina: oko 340 g (bez baterija)
Br. artikla : 88946
EAN kod : 40 15588 88946 2
Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili neposredno servisnoj službi. U
slučaju da proizvod morate poslati poštom, u pošiljci navedite kvar i priložite presliku potvrde o plaćenom
računu. Pri tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti:
1. Na proizvode medisana odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Datum kup-
nje u jamstvenom slučaju dokazuje se potvrdom o plaćenom računu ili računom.
2. Nedostaci uslijed greške u materijalu ili proizvodnji u jamstvenom se roku otklanjaju besplatno.
3. Korištenjem jamstva ne produžuje se jamstveni rok, niti za uređaj, niti za zamijenjene dijelove.
4. Iz jamstva su isključene(-a):
a. bilo kakve štete nastale zbog nepravilnog rukovanja uređajem, npr. zbog nepoštivanja Upute o
uporabi.
b. štete koje se temelje na popravku ili zahvatima koje su poduzeli kupac ili neovlaštene treće osobe.
c. oštećenja koja su nastala na putu od proizvođača do potrošača ili koja su nastala tijekom slanja
pošiljke u servisnu službu.
d. zamjenski dijelovi koji podliježu normalnom habanju.
5. Odgovornost za izravne ili neizravne posljedične štete koje prouzroči uređaj, isključene su i onda,
kada je šteta na uređaju priznata kao garancijski slučaj.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, Njemačka
Adresu servisa naći ćete na posebnom listu u dodatku.
Trenutačno važeću verziju ove Upute o uporabi možete pronaći na internetskoj stranici
www.medisana.com
U okviru stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske
promjene.
RO Indicații de securitate
Не използвайте уреда в близост до очите и други чувствителни места от
тялото.
Ако усетите болки или масажът Ви причини дискомфорт, прекъснете при-
ложението и се консултирайте с Вашия лекар.
Окомплектовка на доставката и опаковка
Моля, първо проверете дали уредът е окомплектован и дали няма някакви повреди.
В случай на съмнение не пускайте уреда в експлоатация и се обърнете към Вашия търговец
или към Вашия сервиз. Към окомплектовката на доставката спадат:
• 1 уред за масаж на врата medisana NM 870 с транспортна торбичка
• 2 батерии (1,5V тип AA)
• 1 инструкция за употреба
Опаковките подлежат на рециклиране или могат да бъдат включени в кръговрата на
суровините. Моля, изхвърляйте вече ненужния материал от опаковката по правилен
начин. Ако при разопаковането забележите транспортна повреда, моля незабавно се
свържете с Вашия търговец.
Поставяне/смяна на батериите
За да достигнете до държача на батериите, отворете ципа тзад странично). Извадете държа-
ча на батериите внимателно от отделението с цип
4
и поставете 2 батерии (1,5 V, тип AA), като
внимавате за посоката на поставяне на батериите. Избутайте държача на батериите отново
обратно и затворете внимателно ципа.
Приложение на уреда
Уредът за масаж е предназначен за насочено лечение в областта на врата и раменете.
Извадете уреда от транспортната торбичка. Транспортната торбичка е закрепена отзад върху
уреда. По време на употребата на уреда можете да приберете торбичката в отделението с
цип
1
върху задната страна на уреда.
Възглавницата за масаж на врата
2
от еластична формована пяна се напасва оптимално
към контурите на главата и врата. Поставете я около врата, така че да застане достатъчно
стабилно върху раменете.
Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
3
, за да включите масажната функция. Уредът започва работа
веднага с вибрационен масаж. Ако натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ
3
втори път, изключвате
масажната функция, респ. уреда.
Почистване и грижа
Почиствайте уреда за масаж само с леко навлажнена гъба. В никакъв случай не използвайте
четки, агресивни почистващи препарати, бензин, разредители или алкохол. Подсушавайте
уреда за масаж само с помощта на чиста, мека кърпа.
За почистване никога не потапяйте уреда във вода и внимавайте в уреда да не навлиза
вода или друга течност.
Използвайте уреда отново едва когато е напълно изсъхнал.
Прибирайте уреда в транспортната торбичка. Отстранете батериите, когато не използвате
уреда за по-дълго време.
Указания за изхвърлянето
Този уред не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Всеки потребител е
задължен да предаде всички електрически или електронни уреди, без значение дали
те съдържат вредни материали или не, в пункт за събиране в своя град или в търгов-
ската мрежа, за да могат те да бъдат изхвърлени по екологично безвреден начин.
Извадете батериите, преди да изхвърлите уреда. Не хвърляйте употребяваните бате-
рии с битовите отпадъци, а ги изхвърлете в специалните отпадъци или в контейнер за
събиране на батерии в специализираните магазини.
Технически данни
Име и модел: Възглавница за масаж на врата medisana NM 870
Захранване с напрежение: 3 V , 2 x 1,5 V батерия (АА)
Размери: ок. 29 x 28 x 9 cm (в разопаковано състояние)
Тегло: ок. 340 g (без батерии)
Артикул №: 88946
EAN код: 40 15588 88946 2
Условия за гаранция и ремонт
В случай на повреда, покрита от гаранцията, моля да се обърнете към Вашия специализиран
магазин или директно към сервиза. Ако трябва да изпратите уреда за ремонт, моля да посочите
дефекта и да приложите копие на касовия бон. При това важат следните гаранционни условия:
1. За продуктите medisana се дава гаранция от 3 години от датата на продажбата. При
настъпване на гаранционен случай датата на продажбата се доказва с касов бон или фактура.
2. Повреди в резултат на дефекти в материалите или производствени грешки се отстраняват
безплатно в рамките на гаранционния срок.
3. Чрез гаранционна услуга не възниква удължаване на гаранционния срок, нито за уреда, нито за
сменените компоненти.
4. От гаранцията са изключени:
a) всички повреди, които са възникнали вследствие на неправилна експлоатация, напр. поради
неспазване на ръководството за експлоатация.
б) повреди, които се дължат на ремонти или намеси от страна на купувача или неоторизирани
трети лица.
в) транспортни повреди, възникнали по пътя от производителя до потребителя или при
изпращането до сервиза.
г) резервни части, които подлежат на нормално износване.
5. Изключва се поемане на отговорност за причинени от уреда преки или косвени щети, дори ако
повредата на уреда бъде призната като гаранционен случай.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND/ГЕРМАНИЯ
Сервизният адрес може да намерите върху отделния приложен лист.
HR/HU/RO/BG
RO
BG
Instrucțiuni de utilizare
Perne masaj gât NM 870
Инструкция за употреба
Възглавница за масаж на врата NM 870
Aparat și elemente de operare
Уред и контролни елементи
RO
1
Compartiment cu fermoar pentru săculețul
de transport
2
Pernă masaj pentru gât
3
Tasta PORNIT/OPRIT
4
Compartiment cu fermoar pentru suportul de
baterii
BG
1
Отделение с цип за транспортна торбичка
2
Възглавница за масаж на врата
3
Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
4
Отделение с цип за държача на батериите
BG Указания за безопасност
Използвайте уреда само по предназначение съгласно инструкцията за упо-
треба.
При използване за други цели гаранцията става невалидна.
Уредът не е предназначен за търговски цели или медицинска употреба.
Използвайте уреда само в правилната позиция, т.е. да обгръща врата и да
лежи върху раменете.
Не използвайте уреда за масаж във влажни помещения (напр. при къпане
или взимане на душ).
В никакъв случай не потапяйте уреда във вода. Внимавайте за това във
вътрешността на уреда да не попада вода.
Никога не използвайте уреда, когато управлявате автомобил или работите
с машина.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, както и
от лица с намалени физически, сензорни или умствени способности, или
лица с недостатъчно опит и познания, ако те са под наблюдение или са
били инструктирани относно безопасната работа на уреда и възникващите
в резултат на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършват от
деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимавайте опаковъчните фолиа да не попаднат в
ръцете на деца! Съществува опасност от задушаване!
Дръжте батериите далеч от деца! Не разглобявайте батериите! Не преза-
реждайте батериите! Не свързвайте на късо! Не хвърляйте в огън!
Ако бъде погълната батерия, незабавно трябва да се потърси лекар!
Ако възнамерявате да не използвате уреда за по-дълго време, от-
странете батериите.
Не използвайте този уред в допълнение към или вместо медицински сред-
ства. Това може да влоши хронични оплаквания или симптоми.
Не трябва да използвате уреда за масаж, респ. първо трябва да се кон-
султирате с Вашия лекар, ако:
- има на лице бременност,
- имате пейсмейкър, изкуствени стави или електронни импланти.
- страдате от едно или повече от следните заболявания или оплаквания:
проблеми с кръвообращението, разширени вени, отворени рани,
контузии, кожни пукнатини, възпаление на вените.
INDICAȚII IMPORTANTE!
A SE PĂSTRA OBLIGATORIU!
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare,
în special indicațiile de siguranță, înainte
de a utiliza aparatul și păstrați instrucțiu-
nile de utilizare pentru uzul ulterior. Dacă
predați aparatul la terțe persoane, predați
de asemenea obligatoriu instrucțiunile de
utilizare.
A nu se spăla!
A nu se curăța chimic!
Folosiți aparatul numai în scopul destinației sale conform instrucțiunilor de uti-
lizare.
În cazul utilizării necorespunzătoare se pierde dreptul asupra garanției.
Aparatul nu este destinat scopurilor comerciale sau domeniului medical.
Utilizați aparatul doar în poziția corectă, ceea ce înseamnă în jurul gâtului și pe
umeri.
Nu utilizați aparatul de masaj în spații umede (de ex.: la baie sau duș).
Nu scufundați niciodată aparatul în apă. Aveți grijă nu pătrundă apă în inte-
riorul aparatului:
Nu folosiți niciodată aparatul, în timp ce conduceți un vehicul sau în timp ce
operați o mașină
Aparatul poate  folosit de copii de la vârsta de 8 ani sau mai mulți precum și de
persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsa experi-
enței și cunoștințelor dacă, sunt supravegheați sau au fost informați cu privire la
utilizarea sigură a aparatului și la pericolele rezultate din aceasta.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
Lucrările de curățenie și întreținere nu pot efectuate de către copii fără a
supravegheați.
AVERTISMENT! Aveți grijă ca foliile de ambalaj nu ajungă la îndemâna co-
piilor! Există pericol de asxiere!
Țineți bateriile la distanță față de copii! Nu demontați bateriile! Bateriile nu tre-
buie reîncărcate! Nu au voie să e scurtcircuitate! Nu au voie să e aruncate în
foc!
Dacă a fost înghițită o baterie, trebuie contactat imediat medicul!
Dacă nu intenționați folosiți aparatul mai mult timp, îndepărtați bateri-
ile.
Nu utilizați acest aparat pentru a susține sau a înlocui tratamentul medical. Bo-
lile și simptomele cronice se pot înrăutății.
Trebuie să renunțați la folosirea aparatului de masaj, resp. trebuie să consul-
tați medicul dvs. dacă:
- sunteți însărcinată,
- aveți un stimulator cardiac, articulații articiale sau implanturi electronice,
- în cazul în care suferiți de una sau mai multe boli: tulburări circulatorii, varice,
răni deschise, contuzii, rupturi ale pielii, inamații ale venelor.
Nu folosiți aparatul în apropierea ochilor sau alte puncte sensibile ale corpului.
În cazul în care aveți dureri sau masajul este neconfortabil, întrerupeți utilizarea
aparatului și consultați-vă cu medicul dvs.
Pachet de livrare și ambalaj
Vericați mai întâi dacă aparatul este complet și nu are defecte. În caz de dubii nu puneți aparatul în
funcțiune și adresați-vă comerciantului dvs. sau centrului de service. Pachetul de livrare cuprinde:
• 1 Pernă de masaj pentru gât medisana NM 870 cu săculeț pentru transport
• 2 Baterii 1,5V (tip AAA)
• 1 instrucțiuni de utilizare
Ambalajele sunt reciclabile sau pot introduse din nou în circuitul de materii prime. Vă rugăm,
să înlăturați materialul de ambalaj, de care nu mai aveți nevoie, în mod corespunzător. Dacă
în timpul despachetării identicați o defecțiune de transport, contactați imediat comerciantul.
Introducerea/schimbarea bateriilor
Pentru a ajunge la compartimentul baterii, deschideți fermoarul (spate/lateral). Scoateți cu grijă com-
partimentul baterii din compartimentul cu fermoar
4
și introduceți 2 baterii (1,5 V, tip AA), aveți grijă
la direcția de introducere a bateriilor. Împingeți înapoi compartimentu pentru baterii și închideți cu grijă
fermoarul.
Utilizarea aparatului
Aparatul de masaj este destinat tratamentului din zona gâtului și a umerilor.
Scoateți aparatul din săculețul de transport. Săculețul de transport este xat în spate pe aparat. În
timpul utilizării aparatului puteți depozita săculețul în compartimentul cu fermoar
1
de pe partea din
spate a aparatului.
Pernele cu masaj pentru gât
2
din spumă modelatoare elastică se potrivesc în mod optim pe con-
turul capului și al gâtului. Așezați-o în jurul gâtului astfel încât să se poată sprijini pe umeri.
Apăsați tasta PORNIT/OPRIT
3
pentru a porni funcția de masaj. Aparatul lucrează imediat cu
masajul pentru vibrații. Dacă apăsați tasta PORNIT/OPRIT
3
a doua oară, opriți funcția de masaj
respectiv aparatul.
Curățare și întreținere
Aparatul de masaj se curăță doar cu un burete ușor umezit. Nu folosiți în niciun caz perii, detergenți
duri,benzină, diluant sau alcool. Ștergeți aparatul de masaj cu o cârpă curată, moale.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă pentru a-l curăța și asigurați-vă nu pătrundă apa sau
alte lichide în aparat.
Refolosiți aparatul doar după ce acesta este perfect uscat.
Depozitați aparatul în săculețul de transport. Dacă nu folosiți aparatul mai mult timp, îndepărtați
bateriile.
Indicații privind înlăturarea
Acest aparat nu are voie e înlăturat împreună cu gunoiul menajer. Fiecare utilizator este
obligat predea toate aparatele electronice sau electrice, indiferent dacă acestea conțin
substanțe toxice sau nu, la un punct de colectare local sau din comerț, ca acestea să poată
 eliminate ca deșeu într-un mod ecologic.
Scoateți bateriile, înainte de a elimina aparatul. Nu aruncați bateriile consumate la gunoiul
menajer, aruncați-le la deșeurile speciale sau la un punct de colectare din comerțul speci-
alizat.
Specicații tehnice
Denumire și model: Pernă de masaj pentru gât medisana NM 870
Alimentare cu tensiune: 3 V , 2 x 1,5 V baterii (AA)
Dimensiuni: cca. 29 x 28 x 9 cm (despachetat)
Greutate: ca. 340 g (fără baterii)
Nr. articol: 88946
Cod EAN: 40 15588 88946 2
Condiții de acordare a garanției și de efectuare a lucrărilor de reparație
În caz de acordare a garanției, rugăm adresați magazinului de specialitate sau direct punct-
ului de service. Dacă trebuie ne trimiteți aparatul, menționați defectul și atașați copia chitanței de
achiziționare. La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a garanției:
1. Pentru produsele medisana se acordă de la data achiziție o perioadă de garanție de 3 ani. În caz de
acordare a garanției, data achiziției se va dovedi cu chitanța sau factura.
2. Defecțiunile de material sau de producție se înlătură gratuit în cadrul perioadei de acordare a
garanției.
3. Prin acordarea garanției nu rezultă o prelungire a acesteia, nici pentru aparat nici pentru piesele
schimbate.
4. Sunt excluse de la garanție:
a. toate daunele rezultate din utilizarea necorespunzătoare de ex. din nerespectarea instrucțiunilor de
utilizare.
b. avariile cauzate de lucrări de reparații sau intervenții efectuate de cumpărător sau terțe persoane
neautorizate.
c. daune de transport apărute pe drumul de la producător către consumator sau la trimiterea către
punctul de service.
d. piese de schimb, care sunt supuse unei uzuri normale.
5. Se exclude și răspunderea pentru daunele directe sau indirecte care au fost cauzate de aparat atunci
când daunele asupra aparatului nu sunt acoperite de garanție.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
Adresa de service se aă pe șa adițională informativă.
Versiunea actuală a acestor instrucțiuni de utilizare se găsesc la www.medisana.com
În cadrul îmbunătățirilor continue a produsului ne rezervăm dreptul la modicări
tehnice și optice.
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ!
НЕПРЕМЕННО ЗАПАЗЕТЕ!
Прочетете внимателно инструкцията
за употреба, и в частност указанията за
безопасност, преди да използвате уреда
и запазете инструкцията за употреба за
по-нататъшно използване. Ако предава-
те уреда на трето лице, непременно пре-
дайте също и тази инструкция за употре-
ба.
Не перете!
Не почиствайте с химикали!
Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете да намерите на адрес
www.medisana.com
В рамките на непрекъснатите продуктови подобрения си запазваме правото на техни-
чески промени и промени по дизайна.
EE Ohutusjuhised
Piegādes komplekts un iepakojums
Vispirms pārbaudiet, vai ierīcei netrūkst nevienas detaļas un tai nav nekādu bojājumu pazīmju. Ja
rodas šaubas, nesāciet lietot ierīci un vērsieties pie tirgotāja vai servisa liālē. Piegādes komplekta
sastāvdaļas:
• 1 medisana skausta masāžas spilvens NM 870 ar uzglabāšanas maisiņu
• 2 baterijas (1,5 V, AA tips)
• 1 lietošanas instrukcija
Iepakošanas materiāli ir pārstrādājami vai ievadāmi atpakaļ izejmateriālu apritē. Nevajadzī-
gos iepakojuma materiālus utilizējiet atbilstoši noteikumiem. Izpakošanas laikā konstatējot
transportēšanas laikā radušos bojājumus, lūdzu, nekavējoties sazinieties ar savu tirgotāju.
Bateriju ievietošana/nomaiņa
Lai piekļūtu bateriju turētājam, atveriet rāvējslēdzēju (aizmugurē sānā). Uzmanīgi izvelciet bateriju
turētāju no nodalījuma ar rāvējslēdzēju
4
un ievietojiet 2 baterijas (1,5 V, AA tips), pievērsiet uzma-
nību bateriju novietojuma virzienam. Atbīdiet bateriju turētāju atkal atpakaļ un rūpīgi aizveriet rāvēj-
slēdzēju.
Ierīces pielietojums
Masāžas ierīce ir paredzēta skausta un plecu zonas sistemātiskai ārstēšanai.
Izņemiet ierīci no uzglabāšanas maisiņa. Uzglabāšanas maisiņš ir piestiprināts ierīces aizmugurē.
Ierīces izmantošanas laikā maisiņu var novietot nodalījumā ar rāvējslēdzēju
1
ierīces aizmugurē.
No elastīgajām formētajām putām izgatavotais skausta masāžas spilvens
2
optimāli pielāgojas
galvas un skausta formai. Aplieciet to apkārt skaustam, lai tas pietiekami stabili atbalstītos pret
pleciem.
Lai ieslēgtu masāžas spilvenu, nospiediet taustiņu IESL./IZSL.
3
. Ierīce uzreiz sāk darboties vib-
rējošās masāžas režīmā. Nospiežot taustiņu IESL./IZSL.
3
otro reizi, masāžas funkcija un ierīce
tiek izslēgta.
Tīrīšana un kopšana
Tīriet masāžas ierīci tikai ar viegli samitrinātu sūkli. Nekādā gadījumā nelietojiet birstes, asus tīrī-
šanas līdzekļus, benzīnu, šķīdinātāju vai spirtu. Slaukiet masāžas ierīci ar tīru, mīkstu drānu, līdz
ierīce ir sausa.
Nedrīkst ierīci tīrīšanas nolūkā iegremdēt ūdenī, turklāt jāraugās, lai ūdens vai citi šķidrumi ne-
iekļūtu ierīcē.
Lietojiet ierīci tikai tad, kad tā ir pilnīgi sausa.
Ievietojiet ierīci uzglabāšanas maisiņā. Ja plānojat ierīci ilgāku laiku nelietot, izņemiet no tās bate-
rijas.
Norādes par utilizāciju
Šo ierīci aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Katra patērētāja pienākums ir visas elektris-
kās vai elektroniskās ierīces neatkarīgi no tā, vai tajās ir bīstamās vielas vai nav – nodot
sava pilsētas savākšanas punktā vai arī atgriezt tirdzniecības vietā, lai tās būtu iespējams
nodot videi draudzīgai utilizācijai.
Pirms ierīces utilizācijas izņemiet baterijas. Neizmetiet lietotas baterijas sadzīves atkritu-
mos, bet gan nododiet tās īpašajos atkritumos vai bateriju savākšanas punktā specializē-
tajos veikalos.
Tehniskie dati
Nosaukums un modelis: medisana skausta masāžas spilvens NM 870
Barošana: 3 V , 2 x 1,5 V baterija (AA)
Izmēri: apm. 29 x 28 x 9 cm (izsaiņotā veidā)
Svars: apm. 340 g (bez baterijām)
Preces nr. : 88946
EAN kods: 40 15588 88946 2
Garantijas un remonta noteikumi
Iestājoties garantijas gadījumam, lūdzu, vērsieties savā specializētajā veikalā vai arī uzreiz servisā. Ja
vēlaties ierīci nosūtīt remontēšanai, norādiet bojājumu un pievienojiet iegādes dokumenta kopiju. Tādā
gadījumā ir spēkā šādi norādītie garantijas noteikumi:
1. medisana izstrādājumiem tiek piešķirta 3 gadu garantija, sākot no iegādes datuma. Iegādes datums
garantijas gadījumā jāapliecina ar pirkuma čeku vai rēķinu.
2. Materiālu vai ražošanas kļūmes garantijas laikā tiek novērstas bez maksas.
3. Sniedzot garantijas pakalpojumu, garantijas laiks netiek pagarināts ne ierīcei, ne nomainītajai baterijai.
4. Garantija neattiecas uz:
a. visiem bojājumiem, kas ir radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas dēļ, piemēram,
neievērojot lietošanas instrukciju;
b. bojājumiem, kas ir radušies pircēja vai nepiederošu trešo personu veikta remonta vai iejaukšanās
dēļ;
c. transportēšanas laikā nodarītiem bojājumiem, kas ir radušies ceļā no ražotāja līdz patērētājam vai
vai arī nosūtot ierīci servisam;
d. rezerves detaļām, kuras ir pakļautas dabiskam nolietojumam.
5. Ražotājs neuzņemas atbildību par tiešiem vai netiešiem secīgajiem bojājumiem, kurus ir radījusi
ierīce arī tādos gadījumos, ja bojājums ierīcē tiek atzīts kā garantijas gadījums.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, VĀCIJA
Servisa adrese ir norādīta pievienotajā pavaddokumentā.
EE/LV/LT/RU
EE
LV
Kasutusjuhend
Kaelamassaažipadi NM 870
Lietošanas instrukcija
Skausta masāžas spilvens NM 870
Seade ja juhtelemendid
Ierīce un vadības elementi
88946 NM 870 03/2020 Ver. 2.0
EE
1
tõmblukuga tasku transpordikoti jaoks
2
kaelamassaažipadi
3
toitenupp
4
tõmblukuga tasku patareipesa jaoks
LV
1
Nodalījums ar rāvējslēdzēju uzglabāšanas
maisiņam
2
Skausta masāžas spilvens
3
Taustiņš IESL./IZSL.
4
Nodalījums ar rāvējslēdzēju bateriju
turētājam
LV Drošības norādījumi
Izmantojiet ierīci tikai atbilstoši lietošanas instrukcijā norādītajam paredzētajam
mērķim.
Ja ierīce tiek lietota pretrunā ar paredzēto mērķi, garantija tiek anulēta.
Ierīce nav paredzēta lietošanai komerciāliem mērķiem vai medicīnas jomā.
Lietojiet ierīci tikai pareizajā pozīcijā, t.i., apliktu ap skaustu un novietotu uz
pleciem.
Nelietojiet masāžas ierīci mitrās telpās (piem., vannā vai dušā).
Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī. Raugieties, lai ierīces iekšpusē
neiekļūtu ūdens.
Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci, kad vadāt transportlīdzekli vai strādājat ar
mašīnu.
Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām ziskām, garīgām vai
sensorām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst lietot šo ierīci
tādā gadījumā, ja viņiem ir nodrošināta uzraudzība vai viņi ir instruēti par drošu
ierīces lietošanu un ar to saistītajiem apdraudējumiem.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
Tīrīšanu un lietotājam atļautos apkopes darbus nedrīkst veikt bērni bez uzrau-
dzības.
BRĪDINĀJUMS! Nodrošiniet, lai bērni nevarētu piekļūt izstrādājuma iepakoša-
nai izmantotajām plēvēm! Nosmakšanas risks!
Glabājiet baterijas bērniem nepieejamā vietā! Neizārdiet baterijas! Neveiciet at-
kārtotu bateriju uzlādi! Neveidojiet īsslēgumu! Nemetiet ugunī!
Ja baterija tiek norīta, nekavējoties lūdziet ārsta palīdzību!
Ja plānojat ierīci ilgāku laiku nelietot, izņemiet no tās baterijas.
Nelietojiet šo ierīci, lai papildinātu vai aizstātu medicīnisku ārstēšanu. Tā rezul-
tātā hroniskas sāpes un simptomi var vēl vairāk pasliktināties.
No masāžas ierīces lietošanas jāizvairās vai iepriekš jākonsultējas ar ārstu, ja:
- jums ir grūtniecība,
- jums ir kardiostimulators, locītavu protēzes vai elektroniski implanti,
- jums ir viena vai vairākas no tālāk minētajām slimībām vai veselības prob-
lēmām: asinsrites traucējumi, varikozas vēnas, vaļējas brūces, nobrāzumi,
sasprēgājusi āda, vēnu iekaisumi.
Nelietojiet ierīci acu vai citu jutīgu ķermeņa daļu tuvumā.
Ja jūtat sāpes vai ja masāža rada diskomfortu, pārtrauciet lietošanu un konsul-
tējieties ar ārstu.
TÄHTIS TEAVE!
HOIDKE JUHEND TINGIMATA
ALLES!
Lugege kasutusjuhend, eriti ohutusjuhised,
enne seadme kasutuselevõttu hoolikalt läbi
ja hoidke kasutusjuhend edaspidiseks ka-
sutamiseks alles. Kui annate seadme edasi
kolmandale isikule, andke tingimata kaasa
ka kasutusjuhend.
Mitte pesta!
Mitte puhastada keemiliselt!
Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis ettenähtud otstarbel.
Vale kasutamise korral muutub garantiinõue kehtetuks.
Seade pole mõeldud kasutamiseks ärilistel ega meditsiinilistel eesmärkidel.
Kasutage seadet ainult õiges asendis, see tähendab nii, et see ümbritseks kae-
la ja toetuks õlgadele.
Ärge kasutage massaažiseadet niisketes ruumides (nt vannis või duši all).
Seadet ei tohi kunagi vette kasta. Kindlustage, et seadme sisemusse ei satuks
vett.
Ärge kasutage seadet kunagi sõidukit juhtides ega mõnda masinat kasutades.
Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed, samuti vähenenud füüsi-
liste, aistinguliste või vaimsete võimete või puudulike kogemuste ja teadmistega
isikud, kui neil on järelevalve all või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasu-
tamist ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
HOIATUS! Jälgige, et pakkekile ei satuks laste kätte! Lämbumisoht!
Hoidke patareisid lastele kättesaamatus kohas! Patareisid ei tohi lahti võtta!
Patareisid ei tohi uuesti laadida! Mitte tekitada lühist! Mitte visata tulle!
Patarei allaneelamise korral pöörduda kohe arsti poole!
Kui te ei kavatsete seadet pikemat aega kasutada, eemaldage sellest pa-
tareid.
Ärge kasutage seadet meditsiiniliste protseduuride toetamiseks ega asendami-
seks. Kroonilised sümptomid võivad veelgi süveneda.
Peaksite hoiduma seadme kasutamisest või konsulteerima enne oma arstiga,
kui
- olete rase;
- teil on südamestimulaator, kunstliigesed või elektroonilised implantaadid;
- teil on üks või mitu järgmistest haigustest või vaevustest: vereringehäired,
veenilaiendid, lahtised haavad, verevalumid, kriimustused, veenipõletikud.
Ärge kasutage seadet silmade ega muude tundlike kehaosade lähedal.
Kui tunnete valu või kui massaaž tundub ebameeldiv, katkestage kasutamine ja
konsulteerige oma arstiga.
Tarnekomplekt ja pakend
Kõigepealt kontrollige, et seade oleks terve ega poleks kahjustatud. Kui kahtlete selles, ärge võtke
seadet kasutusele ja pöörduge edasimüüja või teeninduspunkti poole. Tarnekomplekti kuuluvad:
• 1 medisana kaelamassaažipadi NM 870 koos transpordikotiga
• 2 patareid (AA-tüüpi, 1,5 V)
• 1 kasutusjuhend
Pakendeid saab taaskasutada või suunata materjaliringlusse. Palun jäätmekäidelge mitteva-
jalik pakkematerjal nõuetekohaselt. Kui märkate seadme pakendist väljavõtmisel transpordi-
kahjustusi, võtke viivitamatult ühendust oma edasimüüjaga.
Patarei paigaldamine/vahetamine
Patareipesale ligipääsemiseks avage tõmblukk (tagumise külje servas). Tõmmake patareipesa et-
tevaatlikult tõmblukuga taskust
4
välja ja sisestage 2 patareid (AA-tüüpi 1,5 V) õiget pidi. Lükake
patareipesa tagasi oma kohale ja sulgege tõmblukk ettevaatlikult.
Seadme kasutamine
Massaažiseade on ette nähtud kaela- ja õlapiirkonna suunatud raviks.
Võtke seade transpordikotist välja. Transpordikott on kinnitatud seadme tagaküljele. Seadme kasu-
tamise ajal võite koti seadme tagaküljel olevasse tõmblukuga taskusse
1
peita.
Elastsest vormitud vahust kaelamassaažipadi
2
sobib hästi pea ja kaela kujuga. Asetage see kaela
ümber nii, et see toetuks piisavalt õlgadele.
Vajutage toitenuppu
3
, et massaažifunktsioon sisse lülitada. Seade käivitub kohe vibratsioonimas-
saaži režiimis. Teist korda toitenupule
3
vajutades lülitate massaažifunktsiooni ja seadme välja.
Puhastus ja hooldus
Massaažiseadet võib puhastada vaid pisut niiske pesukäsnaga. Ärge kasutage mitte mingil juhul
harju, tugevatoimelisi puhastusvahendeid, bensiini, lahustit ega alkoholi. Pühkige massaažiseade
puhta pehme lapiga kuivaks.
Ärge kastke seadet puhastamiseks kunagi vette ja jälgige, et seadmesse ei satuks vett ega muid
vedelikke.
Kasutage seadet taas alles siis, kui see on täielikult kuivanud.
Pange seade hoiule transpordikotis. Kui te seadet pikemat aega ei kasuta, eemaldage sellest pa-
tareid.
Nõuanded jäätmete kõrvaldamiseks
Seda seadet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega. Iga tarbija on kohustatud kõik elekt-
rilised või elektroonilised seadmed viima ükskõik, kas need sisaldavad saasteaineid või
mitte oma linna kogumispunkti või kauplusesse, et anda oma panus keskkonnasõbralikku
jäätmete kõrvaldamisse.
Enne seadme kasutuselt kõrvaldamist, eemaldage sellest patareid. Ärge visake kasutatud
patareisid olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage need ohtlike jäätmetena või viige patareide
kogumispunkti poes.
Tehniline teave
Nimi ja mudel: medisana kaelamassaažipadi NM 870
Toiteallikas: 3 V , 2 x 1,5 V patarei (AA)
Mõõtmed: u 29 x 28 x 9 cm (lahtipakituna)
Kaal: u 340 g (ilma patareideta)
Artikli nr: 88946
EAN-kood: 40 15588 88946 2
Garantii- ja remonditingimused
Pöörduge garantiinõude korral oma edasimüüja poole või otse teeninduspunkti. Kui peaksite seadme
posti teel saatma, kirjeldage palun defekti ja lisage koopia ostudokumendist. Seejuures kehtivad alljärg-
nevad garantiitingimused:
1. medisana toodetele kehtib 3-aastane garantii alates ostukuupäevast.
Ostukuupäeva tuleb garantiinõude korral tõendada ostukviitungi või arvega.
2. Materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused kõrvaldatakse garantiiperioodil tasuta.
3. Garantiiperiood ei pikene garantii korras välja vahetatud detailidele ega seadmele.
4. Garantii alla ei kuulu:
a. kõik väärast kasutamisest, nt kasutusjuhendi eiramisest tingitud kahjud;
b. kahjud, mis on tekkinud ostja või volitamata kolmandate isikute sekkumiste või remondi tagajärjel.
c. transpordikahjustused, mis on tekkinud teel tootja juurest tarbija juurde või või teeninduspunkti;
d. varuosad, mis kuluvad tavapäraselt.
5. Välistatud on vastutus ka otseselt või kaudselt seadme kasutamisest tulenevate kahjude eest – seda
isegi siis, kui seadme kahjustused kuuluvad garantii alla.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, SAKSAMAA
Teeninduse aadressi leiate eraldiseisvalt lisalehelt.
Selle kasutusjuhendi olemasoleva ajakohase versiooni leiate veebiaadressilt: www.medisana.com
Toote pidevaks edasiarendamiseks jätame endale õiguse teha tehnilisi ja disainialaseid
muudatusi.
SVARĪGAS NORĀDES!
OBLIGĀTI SAGLABĀT!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lie-
tošanas instrukciju īpaši drošības norādī-
jumus un saglabājiet lietošanas instrukci-
ju turpmākai izmantošanai. Nododot ierīci
trešajām personām, obligāti iedodiet līdzi
arī šo lietošanas instrukciju.
Nedrīkst mazgāt!
Nedrīkst tīrīt ar ķīmiskās tīrīšanas
metodēm.
Jaunāko šīs lietošanas instrukcijas versiju meklējiet vietnē www.medisana.com
Lai nepārtraukti uzlabotu mūsu preces, paturam tiesības veikt tehniskas un
vizuālas izmaiņas.
LT Saugos nurodymai
Не используйте прибор вблизи глаз или других чувствительных частей
тела.
Если Вы чувствуете боль или получаете неприятные ощущения во время
массажа, прервите использование и обратитесь к врачу.
Комплектация и упаковка
Проверьте комплектность прибора и отсутствие повреждений. В случае сомнений не вводите
прибор в работу и обратитесь в торговую организацию или в сервисный центр. В комплект входят:
• 1 шея массажная подушка medisana NM 870 с сумкой для переноски
• 2 батарейки (1,5 В, тип AA)
• 1 инструкция по применению
Упаковка может быть подвергнута вторичному использованию или переработке.
Ненужные упаковочные материалы утилизировать надлежащим образом. Если при
распаковке Выобнаружили повреждение вследствие транспортировки, немедленно
сообщите об этом продавцу.
Элемент питания установка/замена
Для доступа к держателю батареек откройте застежку-молнию
4
(сзади сбоку). Вложите 2
батарейки (1,5 В, тип AA). Обратите внимание на расположение батареек и осторожно закройте
застежку-молнию.
Ввод в действие
Массажер предназначен для целенаправленного массажа области шеи, затылка и плеч.
Выньте прибор из сумки для переноски. Сумка закреплена сзади на приборе. Во время
использования прибора сумку можно спрятать в кармане
1
на задней стороне прибора.
Подушка для массажа шеи
2
из эластичного пенопласта оптимально принимает форму
контуров головы и шеи. Уложите ее на затылок так, что она достаточно прочно держалась на
плечах.
Для включения функции массажа нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
3
. Прибор сразу же работает
с вибромассажем. Нажатие кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
3
второй раз выключает функцию массажа и
прибор.
Очистка и уход
Очищайте массажер только слегка влажной губкой. Не используйте щетки, острые предметы,
бензин, растворители или спирт. Протрите сиденье насухо чистой, мягкой тряпкой.
В целях очистки не погружайте прибор в воду и следите за тем, чтобы вода или иная
жидкость не попадала в прибор.
Используйте прибор только после его полного высыхания.
Спрячьте прибор в сумку для переноски. Если Вы намереваетесь на продолжительное время
прекратить использование прибора, удалите из него элементы питания.
Указание по утилизации
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми отходами. Каждый
потребитель обязан сдавать все электрические и электронные приборы независимо
от того, содержат ли они вредные вещества, в городские приемные пункты или пред-
приятия торговли, чтобы обеспечить их экологичную утили-зацию. Выньте батарейки
перед утилизацией прибора. Не выбрасывайте использованные батарейки вместе с
бытовыми отходами, а сдавайте их как специальные отходы или в пункты приема
батареек на предприятиях специализированной торговли.
Технические характеристики
Hазвание и модель: шея массажная подушка medisana NM 870
Электропитание: 3 B , 2 батарейки (1,5 В, тип AA)
Размеры: прибл. 29 x 28 x 9 см (в распакованном состоянии)
Вес: прибл. 340 г (без батареек)
Aртикул: 88946
Hомер EAN: 40 15588 88946 2
Условия гарантии и ремонта
Гарантийный срок на изделия medisana составляет три года. В гарантийном случае дата
покупки подтверждается кассовым чеком или счетом.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ГEPMAHИЯ.
EE/LV/LT/RU
LT
RU
Naudojimo instrukcija
Masažinė sprando pagalvėlė NM 870
Инструкция по применению
Шея массажная подушка NM 870
Prietaisas ir valdymo elementai
Прибор и органы управления
LT
1
užtrauktuku užtraukiamas gabenimo krepšys
2
masažinė sprando pagalvė
3
mygtukas ĮJ./IŠJ.
4
užtrauktuku užtraukiamas skyrius baterijoms
RU
1
Карман с застежкой-молнией для сумки
для переноски
2
Шея массажная подушка
3
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
4
Карман с застежкой-молнией для
держателя батареек
RU Указания по безопасности
Используйте прибор только по назначению в соответствии с инструкцией
по применению.
При использовании не по назначении гарантийные обязательства
аннулируются.
Прибор не предназначен для коммерческого или медицинского
использования.
Используйте прибор только в правильном положении, т.е. он должен
обхватывать шею и лежать на плечах.
Не используйте массажер во влажных помещениях (например, в ванной
комнате, душевой).
В целях очистки не погружайте прибор в воду и следите за тем, чтобы вода
или иная жидкость не попадала в прибор.
Не используйте прибор во время управления оборцудованием или езды на
автомобиле.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и старше, а также
людьми с пониженными физическими, сенсорными или психическими
способностями или недостатком опыта и знаний, если они находятся под
присмотром или их ознакомили с безопасным использованием устройства,
и они осознают исходящие от устройства опасности.
Не позволяйте детям играть с устройством.
Очисткой и самостоятельным обслуживанием не должны заниматься дети
без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не
попала в руки детям. Опасность удушения!
Не допускать попадания батареек в руки детей! Батарейки не разбирать!
Батарейки не разбирать! Не закорачивать! Не бросать в огонь!
Если батарейка случайно была проглочена, немедленно обратитесь к
врачу!
Если прибор долго не используется, удалите из него батарейки!
Не используйте данный прибор как средство опоры или замену медицинским
мероприятиям. Хронические заболевания и симптомы могут усилиться.
Вам следует отказаться от использования массажера или вначале
проконсультироваться у врача, если:
- Вы беременны;
- у Вас установлен кардиостимулятор, искусственные суставы или
электронные имплантаты;
- Вы страдаете одним или несколькими из нижеследующих заболеваний:
нарушение кровообращения, расширение вен, открытые раны, ушибы,
царапины, воспаления вен.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ!
Прежде, чем начать пользоваться
прибором, внимательно прочтите
инструкцию по применению, в
особенности указания по технике
безопасности, и сохраняйте инструкцию
по применению для дальнейшего
использования. Если Вы передаете
аппарат другим лицам, передавайте
вместе с ним и эту инструкцию по
применению.
Не мыть прибор!
Не чистить химическими
средствами!
Последняя версия данной инструкции приведена на сайте www.medisana.com
В ходе постоянного совершенствования прибора возможны
технические и конструктивные изменения.
SVARBŪS NURODYMAI!
BŪTINAI SAUGOKITE!
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai per-
skaitykite naudojimo instrukciją, ypač jos
saugos nurodymus, ir išsaugokite, kad
galėtumėte pasiskaityti vėliau. Perduoda-
mi prietaisą tretiesiems asmenims, būtinai
perduokite ir šią naudojimo instrukciją.
Neskalbkite!
Nevalykite cheminiu būdu!
Prietaisą naudokite tik pagal naudojimo instrukcijoje aprašytą paskirtį.
Naudojant ne pagal paskirtį, garantija negalioja.
Prietaisas neskirtas naudoti komerciniais tikslais arba medicinos srityje.
Prietaisą naudokite tik tinkamoje padėtyje, t. y. apgaubus sprandą ir uždėtą ant
pečių.
Masažuoklio nenaudokite drėgnose patalpose (pvz., vonioje arba duše).
Prietaiso jokiu būdu nenardinkite į vandenį. Saugokite, kad į prietaiso vidų ne-
patektų vandens.
Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu vairuojate transporto priemonę arba val-
dote įrenginį.
Šį prietaisą gali naudoti vyresni, nei 8 metų vaikai ir sutrikusių zinių, juslinių ar
protinių gebėjimų asmenys arba mažai žinių ir patirties turintys asmenys, prižiū-
rimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta, kokių pavojų gali kilti.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
Valyti ir atlikti naudotojui priklausančius techninės priežiūros darbus neleidžia-
ma atlikti vaikams be priežiūros.
ĮSPĖJIMAS! Saugokite, kad pakuotės plėvelė nepatektų vaikams į rankas! Kyla
pavojus uždusti!
Baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje! Neardykite baterijų! Neį-
kraukite baterijų! Venkite trumpojo jungimo! Nemeskite į ugnį!
Jei prarijote bateriją, tuoj pat kreipkitės į gydytoją!
Jei ketinate prietaiso nenaudoti ilgesnį laiką, iš jo išimkite baterijas.
Nenaudokite šio prietaiso kaip atramos arba kaip medicinos priemonių pakaita-
lo. Lėtinės ligos ir simptomai gali dar pasunkėti.
Neturėtumėte naudoti masažo prietaiso arba pirmiausia dėl to turėtumėte pasi-
tarti su gydytoju, jei:
- esate nėščia,
- jums įdėtas širdies stimuliatorius, dirbtinis sąnarys arba elektroninis implan-
tas.
- Sergate viena ar keliomis iš šių ligų arba turite tokių nusiskundimų: kraujota-
kos sutrikimai, venų varikozė, atviros žaizdos, kraujosrūvos, odos įtrūkimai,
venų uždegimai.
Prietaiso nenaudokite prie akių ir prie kitų jautrių kūno vietų.
Pajutę skausmus arba jei masažas jums būtų nemalonus, nutraukite naudojimą
ir pasitarkite su savo gydytoju.
Pakuotės turinys ir pakuotė
Pirmiausia patikrinkite, ar netrūksta prietaiso dalių ir ar prietaisas nepažeistas. Jei abejojate, prietaiso
nenaudokite ir kreipkitės į savo pardavėją arba klientų aptarnavimo tarnybą. Pakuotės turinį sudaro:
• 1 medisana masažuojanti sprando pagalvėlė NM 870 su gabenimo krepšiu
• 2 baterijos (1,5V AA tipo)
• 1 naudojimo instrukcija
Pakuotės yra perdirbamos ir gali būti grąžinamos į žaliavų surinkimo punktą. Jau nenaudoja-
mą pakuotės medžiagą pašalinkite laikydamiesi taisyklių. Jei išpakavę pastebėjote transpor-
tavimo pažeidimų, nedelsdami susisiekite su savo pardavėju.
Baterijų įdėjimas / keitimas
Kad prieitumėte prie baterijų laikiklio, atsekite užtrauktuką (gale šone). Atsargiai ištraukite baterijų lai-
kiklį iš užtrauktuku užtraukiamo skyrelio
4
ir įdėkite 2 baterijas (1,5 V, AA tipo), atsižvelkite į baterijų
padėtį. Baterijų laikiklį vėl įstumkite atgal ir rūpestingai užtraukite užtrauktuką.
Kaip naudoti prietaisą?
Masažuoklis skirtas tikslingam sprando ir pečių zonos gydymui.
Prietaisą išimkite gabenimo krepšio. Gabenimo krepšys pritvirtintas prietaiso gale. Naudodami
prietaisą, krepšį galite laikyti užtrauktuku užtraukiamame skyrelyje
1
prietaiso galinėje pusėje.
Masažinė sprando pagalvėlė
2
elastingų, prie formos prisitaikančių putų, optimaliai tinka prie
galvos ir sprando kontūrų. Uždėkite jį aplink sprandą taip, kad, patikimai remtųsi į pečius.
Paspauskite ĮJ./IŠJ. mygtuką
3
, kad įjungtumėte masažavimo funkciją. Prietaisas karto atlieka
vibracinį masažą. Antrą kartą paspaudę ĮJ./IŠJ. mygtuką
3
, išjungsite masažavimo funkciją arba
prietaisą.
Valymas ir priežiūra
Masažuoklį valykite tik šiek tiek sudrėkinta kempine. Jokiu būdu nenaudokite aštrių šepečių, agresy-
vių valiklių, benzino, skiediklių arba alkoholio. Masažuoklį patrinkite švaria, minkšta šluoste.
Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį ir stebėkite, kad į prietaisą neįsiskverbtų vanduo ir kiti
skysčiai.
Prietaisą vėl naudokite tik tuomet, kai jis visiškai sausas.
Prietaisą įdėkite į gabenimo krepšį. Išimkite baterijas, jei nenaudojate prietaiso ilgesnį laiką.
Utilizavimo nurodymai
Šio prietaiso negalima išmesti kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Kiekvienas vartotojas
privalo atiduoti visus elektrinius arba elektroninius prietaisus, neatsižvelgiant į tai, ar juo-
se yra kenksmingųjų medžiagų, savo miesto surinkimo punkte arba prekybos vietoje, kad
šiuos prietaisus būtų galima perduoti šalinti aplinkai tinkamu būdu.
Prieš išmesdami prietaisą baterijas išimkite. Panaudotų baterijų nemeskite į paprastas bui-
tines, o į pavojingas atliekas arba pristatykite į baterijų surinkimo punktą prekybos vietoje.
Techniniai duomenys
Pavadinimas ir modelis: medisana masažinė sprando pagalvėlė NM 870
Maitinimo įtampa: 3 V , 2 x 1,5 V baterijos (AA)
Matmenys: maždaug 29 x 28 x 9 cm (išpakuota)
Svoris: maždaug 340 g (be baterijų)
Gaminio Nr. : 88946
EAN kodas: 40 15588 88946 2
Garantijos ir remonto sąlygos
Garantiniu atveju kreipkitės į savo specializuotą parduotuvę arba tiesiai į techninės priežiūros skyrių. Jei
prietaisą prireiktų atsiųsti, nurodykite trūkumą ir pridėkite pirkimo čekio kopiją. Taikomos šios garantinės
sąlygos:
1. medisana gaminiams nuo pardavimo datos suteikiama 3 metų trukmės garantija. Garantiniu atveju
pardavimo datą reikia įrodyti pirkimo kvitu arba sąskaita faktūra.
2. Medžiagų ar gamybos trūkumai garantijos galiojimo laikotarpiu šalinami nemokamai.
3. Suteikus garantinę paslaugą, nepailgėja nei prietaiso, nei pakeistų konstrukcinių dalių garantinis
laikotarpis.
4. Garantija netaikoma:
a. bet kokiems pažeidimams, kurie atsirado netinkamai elgiantis su prietaisu, pvz., nesilaikant naudo-
jimo instrukcijos.
b. pažeidimams, kuriuos galima susieti su pirkėjo arba leidimo neturinčių trečiųjų asmenų atliktu
remontu arba pakeitimais.
c. transportavimo pažeidimams, atsiradusiems pakeliui iš gamintojo pas vartotoją arba siunčiant
prietaisą į techninės priežiūros tarnybą;
d. natūraliai nusidėvinčioms atsarginėms dalims.
5. Atsakomybė už tiesioginius arba netiesioginius dėl prietaiso atsiradusius nuostolius netaikoma net jei
prietaiso pažeidimas pripažįstamas garantiniu atveju.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, VOKIETIJA
Klientų aptarnavimo tarnybos adresą rasite atskirai pridėtame lapelyje.
Aktualią šios naudojimo instrukcijos redakciją rasite adresu www.medisana.com.
Atsižvelgdami į tai, kad nuolat tobuliname savo gaminius, pasiliekame teisę keisti techni-
nius ir optinius parametrus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Medisana NM 870 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului