Hach LS 120 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
DOC022.98.90268
LS 120
03/2018, Edition 5
User Manual
Ръководство за потребителя
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο χρήσης
Manual del usuario
Manuel de l’utilisateur
Korisnički priručnik
Felhasználói kézikönyv
Manuale utente
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
Bruksanvisning
English..............................................................................................................................3
български....................................................................................................................... 8
Dansk..............................................................................................................................13
Deutsch.......................................................................................................................... 18
Ελληνικά........................................................................................................................ 23
Español.......................................................................................................................... 28
Français......................................................................................................................... 33
Hrvatski.......................................................................................................................... 38
Magyar........................................................................................................................... 43
Italiano............................................................................................................................ 48
Nederlands....................................................................................................................53
Polski.............................................................................................................................. 58
Română......................................................................................................................... 63
Slovenski....................................................................................................................... 68
Svenska......................................................................................................................... 73
2
Table of contents
Specifications on page 3 Operation on page 5
General information on page 3 Maintenance on page 6
Installation on page 5
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions 190 x 112 x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45 in.)
Power supply 100–240 VAC; 50–60 Hz; 0.75 A
Instrument 15 VDC; 30 VA
Plug-in power supply unit Type: XMU418 (Item No LZV563)
Weight 2.9 kg (6.39 lb), inclusive plug-in power supply unit
Enclosure IP20
Altitude 2000 m (6562 ft) maximum
Compliance CE
Warranty EU: 2 years (US: 1 year)
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
English 3
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Product overview
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
N O T I C E
Do not use the instrument in residential areas and areas with a low-voltage power supply.
The LS 120 shaker is used in laboratories to shake and homogenize cuvette tests. The vibration unit
can shake up to 8 locked vials simultaneously. The ports are labeled 1–8. The cycle time of a
shaking process is 2 minutes. Refer to Figure 1.
4
English
Figure 1 Product overview
1 Power switch 3 Interface for plug-in power supply unit
2 Vibration unit
Product components
Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the
manufacturer or a sales representative immediately.
Shipped items:
LS 120 shaker
Plug-in power supply unit
Non-slip mat
Installation
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Install the instrument:
In a clean, dry, level, well ventilated, temperature controlled location that does not receive direct
exposure to sunlight
In a location where the power switch and power cord are visible and easily accessible
The instrument does not move with the suction cups installed. Make sure that the suction cups are
clean and free from damage. Use the supplied non-slip mat, if the suction cups lose their adhesion
on rough surfaces.
Operation
N O T I C E
Use only the power supply that is specified for this instrument.
English 5
N O T I C E
Do not grab on or in the vibration unit during the shaking procedure.
Do not install a vial during the shaking procedure.
Do not remove a vial during the shaking procedure.
Set the power switch to off and wait until the vibration unit and the fan to stop before any activity.
Obey these safety precautions:
Do not use damaged glassware or apparatus. Discard all damaged equipment and replace it.
Make sure that the vials are filled up to maximal 3/4.
Always do the steps that follow in the order shown:
1. Connect the plug-in power supply unit to a power socket.
2. Install the vials fully into the vibration unit (up to ground contact).
3. Set the power to on. The shaking procedure starts. The time will beep after two minutes and the
procedure stops.
4. Remove the vials.
5. Disconnect the plug-in power supply unit from the power socket.
The instrument can be used for shorter shaking times. Set the power switch to off any time to
interrupt the shaking procedure.
Maintenance
D A N G E R
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Broken glass can cause cuts. Use tools and personal protective equipment to
remove broken glass.
Clean the instrument
Keep the instrument clean to get continuous and accurate operation.
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument.
N O T I C E
Do not leave visible moisture on the instrument. Moisture can penetrate and damage the electronics inside.
1. Set the instrument off and disconnect the plug-in power supply unit.
2. Clean the surface of the instrument with a soft, moist cloth and a weak soap solution.
3. Dry the surface of the instrument with a lint-free cloth.
6
English
Clean spills
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.
English 7
Съдържание
Спецификации на страница 8 Експлоатация на страница 10
Обща информация на страница 8 Поддръжка на страница 11
Инсталиране на страница 10
Спецификации
Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
Спецификация Данни
Размери 190 x 112 x 240 мм (7,48 x 4,41 x 9,45 инча)
Захранване 100–240 VAC; 50/60 Hz; 0,75 A
Инструмент 15 VDC; 30 VA
Захранващ блок
Тип: XMU418 (компонент LZV563)
Тегло 2,9 кг (6,39 фунта), включително захранващия блок
Корпус IP20
Надморска височина Максимум 2000 м (6562 фута)
Съвместимост CE
Гаранция ЕС: 2 години (САЩ: 1 година)
Обща информация
При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки,
специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това
ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в
описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на
задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя.
Информация за безопасността
З а б е л е ж к а
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение
или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от
действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за
приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на процесите по време на
възможна неизправност на оборудването.
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация
на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост.
Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на
оборудването.
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и
не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство.
Използване на информация за опасностите
О П А С Н О С Т
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще
предизвика смъртоносно или сериозно нараняване.
8 български
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе
до смърт или сериозно нараняване.
В Н И М А Н И Е
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно
нараняване.
З а б е л е ж к а
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента.
Информация, която изисква специално изтъкване.
Предупредителни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да
доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента
е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание.
Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ означава, че е необходимо да се
направи справка с ръководството за работа и/или информацията за безопасност.
Този символ показва, че съществува риск от електрически удар и/или късо съединение.
Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в
европейските частни или публични системи за изхвърляне на отпадъци. Оборудването, което е
остаряло или е в края на жизнения си цикъл, трябва да се връща на производителя, без да се
начисляват такси върху потребителя.
Общ преглед на продукта
З а б е л е ж к а
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в резултат на погрешно приложение
или използване на този продукт, включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в пълната позволена степен от
действащото законодателство. Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за
приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на процесите по време на
възможна неизправност на оборудването.
З а б е л е ж к а
Не използвайте инструмента в жилищни площи и места със захранване за ниско напрежение.
Устройството за разклащане LS 120 се използва в лаборатории за разклащане и
хомогенизиране на съдържанието на епруветки. Вибрационният блок може да разклаща
едновременно до 8 епруветки. Портовете са означени от 1 до 8. Цикълът на разклащане е
2 минути. Вижте Фигура 1.
български
9
Фигура 1 Общ преглед на продукта
1 Превключвател на захранването 3 Гнездо за захранващ кабел
2 Вибрационен блок
Компоненти на продукта
Уверете се, че всички компоненти са получени. Ако някои от тях липсват или са повредени,
моля, незабавно се свържете с производителя или с търговския представител.
Елементи, включени в доставката:
Устройство за разклащане LS 120
Захранващ блок
Неплъзгаща се подложка
Инсталиране
О П А С Н О С Т
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се
извършват само от квалифициран персонал.
Инсталирайте инструмента:
На чисто, сухо, добре проветрено място с контрол на температурата, което не се излага на
пряка слънчева светлина
На място, където прекъсвачът и захранващият кабел са видими и леснодостъпни
Инструментът не трябва да се премества при поставени всмукателните чашки. Уверете се, че
всмукателните чашки са чисти и не са повредени. Използвайте доставената неплъзгаща
подложка, в случай че всмукателните чашки не прилепват към неравни повърхности.
Експлоатация
З а б е л е ж к а
Използвайте само електрозахранване, специфицирано за този инструмент.
10 български
З а б е л е ж к а
Не хващайте вибрационния блок по време на процедурата на разклащане.
Не поставяйте епруветка по време на процедурата на разклащане.
Не изваждайте епруветка по време на процедурата на разклащане.
Поставете ключа в позиция "изключено" и преди да направите нещо друго, изчакайте вибрационният блок
и вентилаторът да спрат.
Спазвайте следните мерки за безопасност:
Не използвайте повредена стъклария или уреди. Отстранете всички повредени съоръжения
и ги подменете.
Уверете се, че епруветките са напълнени най-много до 3/4 от обема им.
Винаги изпълнявайте стъпките, дадени по-долу, в показания ред:
1. Включете захранващия блок в контакта.
2. Поставете епруветките изцяло във вибрационния блок (докато докоснат основата).
3. Включете захранването. Процедурата на разклащане стартира. Таймерът издава звуков
сигнал след две минути и процедурата спира.
4. Извадете епруветките.
5. Изключете захранващия блок от контакта.
Инструментът може да се използва за кратки периоди на клатене. За да прекратите
процедурата на разклащане, по всяко време можете да изключите захранването.
Поддръжка
О П А С Н О С Т
Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете
пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически
вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните
листи за безопасност на материала (MSDS/SDS).
В Н И М А Н И Е
Опасност от нараняване. Счупено стъкло може да причини порезни рани. Използвайте
инструменти и лични предпазни средства, за да отстраните налично счупено стъкло.
Почистване на инструмента
За да осигурите непрекъснато и точно действие, поддържайте инструмента чист.
З а б е л е ж к а
Никога не използвайте почистващи вещества като терпентин, ацетон или подобни за почистване на
инструмента.
З а б е л е ж к а
Не оставяйте видими замърсявания върху инструмента. Замърсяването може да проникне в
електрониката на инструмента и да я повреди.
1. Съхранявайте инструмента изключен и с изключен захранващ блок.
2. Почиствайте повърхността на инструмента с мека влажна кърпа и разреден сапунен
разтвор.
3. Подсушавайте повърхността на инструмента с кърпа, която не остава власинки.
български
11
Почистване на разливи
В Н И М А Н И Е
Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в
съответствие с местните, регионални и национални разпоредби.
1. Трябва да се спазват всички протоколи за безопасност на обекта за контрол на разливи.
2. Отпадъците трябва да се изхвърлят в съответствие с приложимите разпоредби.
12 български
Indholdsfortegnelse
Specifikationer på side 13 Betjening på side 15
Generelle oplysninger på side 13 Vedligeholdelse på side 16
Installation på side 15
Specifikationer
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Dimensioner 190 x 112 x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45'')
Strømforsyning 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 0,75 A
Instrument 15 VDC, 30 VA
Plug-in strømforsyningsenhed LZV563
Vægt 2,9 kg (6,39 lb), inklusive plug-in strømforsyningsenhed
Kabinet IP20
Højde 2000 m maksimum
Overensstemmelse CE
Garanti EU: 2 år (USA: 1 år)
Generelle oplysninger
Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle,
hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning.
Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de
beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens
webside.
Oplysninger vedr. sikkerhed
B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt,
herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere
alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse
med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle
farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade
eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere
dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
F A R E
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
Dansk 13
A D V A R S E L
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den
ikke undgås.
F O R S I G T I G
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt
vigtige.
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller
instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på
instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til instruktionsmanualen vedrørende drifts-
og/eller sikkerhedsoplysninger.
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød.
Elektrisk udstyr, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i husholdnings eller offentlige
europæiske affaldssystemer. Send gammelt eller udtjent udstyr til producenten for bortskaffelse på
producentens regning.
Produktoversigt
B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt,
herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere
alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse
med en eventuel fejl på udstyret.
B E M Æ R K N I N G
Brug ikke instrumentet i boligområder og områder med en lav spænding strømforsyning.
LS 120 ryster anvendes i laboratorier til at ryste og homogenisere glas. Vibrationsenheden kan ryste
op til 8 låste glas samtidig. Portene er mærket 1 - 8. Cyklustiden for en rysteproces er 2 minutter. Se
Figur 1.
14
Dansk
Figur 1 Produktoversigt
1 Afbryderkontakt 3 Tilslutning for plug-in strømforsyningsenhed
2 Vibrationsenhed
Produktkomponenter
Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Kontakt producenten eller en forhandler med det samme,
hvis dele mangler eller er beskadigede.
Afsendte dele:
LS 120 ryster
Plug-in strømforsyningsenhed
Skridsikker måtte
Installation
F A R E
Flere farer. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i
dokumentet.
Installer instrumentet:
I et rent, tørt, jævnt, godt ventileret lokale med kontrolleret temperatur der ikke modtager direkte
sollys
I et lokale, hvor afbrydere og strømstik er synlige og lettilgængelige
Instrumentet må ikke bevæge sig med sugekopperne installeret. Kontroller, at sugekopperne er rene
og ikke beskadigede. Brug den medfølgende skridsikre måtte, hvis sugekopperne mister deres
vedhæftning på ujævne overflader.
Betjening
B E M Æ R K N I N G
Brug kun den strømforsyning, der er specificeret til dette instrument.
Dansk 15
B E M Æ R K N I N G
Grib ikke om eller i vibrationsenheden under rysteproceduren.
Monter ikke et reagensglas under rysteproceduren.
Fjern ikke et reagensglas under rysteproceduren.
Sluk for strømmen, og vent, indtil vibrationsenheden og ventilatoren er stoppet, før du betjener enheden.
Overhold disse sikkerhedsforanstaltninger:
Brug ikke beskadiget glas eller beskadigede apparater. Kassér alt beskadiget udstyr, og udskift
det.
Kontroller, at reagensglassene maksimalt er fyldt 3/4.
Udfør altid følgende trin i den viste rækkefølge:
1. Tilslut plug-in strømforsyningsenheden til en stikkontakt.
2. Monter reagensglassene helt i vibrationsenheden (indtil de har kontakt med bunden).
3. Tænd for strømmen. Rysteproceduren starter. Timeren bipper efter to minutter, og proceduren
stopper.
4. Fjern reagensglassene.
5. Afbryd plug-in strømforsyningsenheden fra stikkontakten.
Instrumentet kan bruges til kortere rystetider. Sluk blot for stikkontakten på et hvilket som helst
tidspunkt for at afbryde rysteproceduren.
Vedligeholdelse
F A R E
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det
personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se
de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
F O R S I G T I G
Fare for personskade. Glasskår kan give snitsår. Brug værktøj og personligt beskyttelsesudstyr til at
fjerne glasskår.
Rengør instrumentet
Hold instrumentet rent for at få en kontinuerlig og præcis funktion.
B E M Æ R K N I N G
Brug aldrig rensemidler som terpentin, acetone eller lignende produkter til at rense instrumentet.
B E M Æ R K N I N G
Der må ikke efterlade synlig fugt på instrumentet. Fugt kan trænge ind i og beskadige elektronikken.
1. Sluk for instrumentet, og afbryd plug-in strømforsyningsenheden.
2. Rengør instrumentets overflade med en blød, fugtig klud og en mild sæbeopløsning.
3. Tør instrumentets overflade med en fnugfri klud.
16
Dansk
Rengøring af spild
F O R S I G T I G
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med lokale,
regionale og nationale bestemmelser.
1. Følg alle facilitetens sikkerhedsprotokoller for spildkontrol.
2. Bortskaf spildet i overensstemmelse med gældende bestemmelser.
Dansk 17
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 18 Betrieb auf Seite 20
Allgemeine Informationen auf Seite 18 Wartung auf Seite 21
Installation auf Seite 20
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Abmessungen 190 mm x 112 mm x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45 Zoll)
Netzteil- 100–240 VAC; 50–60 Hz; 0.75 A
Messgerät 15 VDC; 30 VA
Stecker-Netzgerät LZV563
Gewicht 2,9 kg (6,39 lb), inklusiv Stecker-Netzgerät
Gehäuse IP20
Einsatzhöhe Maximal 2000 m (6562 ft)
Einhaltung rechtlicher Vorschriften CE
Garantie EU: 2 Jahre (US: 1 Jahr)
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
18 Deutsch
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen
auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Produktübersicht
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
H I N W E I S
Verwenden Sie das Produkt nicht in Wohngebieten und Gebieten mit Niederspannungs-Sromversorgung
Der LS 120 Shaker wird im Labor zum Schütteln und Homogenisieren von Küvetten-Tests
eingesetzt. Die Vibrationseinheit kann bis zu 8 verschlossene Küvetten gleichzeitig schütteln. Die
Öffnungen sind mit 1-8 beschriftet. Das Zeitintervall eines Schüttelvorgangs beträgt 2 Minuten. Siehe
Abbildung 1.
Deutsch
19
Abbildung 1 Produktübersicht
1 Netzschalter 3 Anschluss für Stecker-Netzgerät
2 Vibrationseinheit
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt
sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer.
Versand-Artikel:
LS 120 Shaker
Stecker-Netzgerät
Anti-Rutsch-Matte
Installation
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Installation des Geräts:
An einer sauberen, trockenen, ebenen, gut belüfteten und temperaturgeregelten Stelle ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
An einem Standort, an dem der Netzschalter und das Netzkabel sichtbar und leicht zugänglich
sind
Das Gerät bewegt sich nicht, wenn die Saugnäpfe installiert sind. Stellen Sie sicher, dass die
Saugnäpfe sauber und unbeschädigt sind. Benutzen Sie die Anti-Rutsch-Matte, wenn die Saugnäpfe
auf rauhem Untergrund ihre Haftfähigkeit verlieren.
Betrieb
H I N W E I S
Verwenden Sie nur die für dieses Gerät spezifizierte Stromversorgung.
20 Deutsch
1 / 1

Hach LS 120 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare