Erbauer EHD800-2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
MNL_EHD800-2_V01_180608
EHD800-2
EAN. 3663602784289
INSTRUCTIONS D’ORIGINE INSTRUKCJA ORYGINALNA
INSTRUCTIUNI ORIGINALE INSTRUCCIONES ORIGINALES
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
3
2
Sécurité
Instrukcje bezpieczeństwa
Instrucțiunile de securitate
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
Description du produit
Opis produktu
Descrierea produsului
Descripción del producto
Descrição do produto
Assemblage
Montaż
Asamblarea
Montaje
Montagem
Utilisation
Użytkowanie
Utilizarea
Uso
Utilização
Entretien et maintenance
Dbanie i utrzymanie
Îngrijirea și întreținerea
Limpieza y mantenimiento
Limpeza e manutenção
Garantie
Gwarancja
Garanţia
Garantía
Garantia
Déclaration de conformité
Deklaracja zgodności
Declarația de conformitate
Declaración UE de Conformidad
Declaração UE de Conformidade
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et
assurez-vous de leur compréhension avant d’utiliser l’outil.
OSTRZEŻENIE! Przed obsługą narzędzia proszę dokładnie przeczytać
wszystkie instrukcje bezpieczeństwa.
AVERTISMENT! Vă rugăm să citiți toate avertizările de securitate cu atenție și
asigurați-vă că ele sunt înțelese complet înainte de a manevra unealta.
ADVERTENCIA: Lea detenidamente todas las advertencias de seguridad
y asegúrese de que las ha entendido completamente antes de utilizar la
herramienta eléctrica.
AVISO: Leia todos os avisos de segurança atentamente e certique-se que os
compreendeu completamente antes de utilizar a ferramenta elétrica.
x1
5
4
Description du produit Opis produktu
Descrierea produsului Descripción del producto
Descrição do Produto
5
432
1
16
15
14 13
12
11
10
9
8
7
6
15a
17
A1
17
3
A2
3
A3
17
3
B
2
1
C
D
E1
12
7
6
E2
12
F
G
7
10
H
I
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécications fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme «outil électrique» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
9
8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
a. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux et, les vêtements
à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
h. Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité
de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de
l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer
une blessure grave.
11
10
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c. Débrancher la che de la source d’alimentation en courant
et/ou enlever le bloc de batteries ,s’il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e. Observer la maintenance de l’outil et des accessoires.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
h. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a. Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VOTRE PERCEUSE À
PERCUSSION
Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut
provoquer une perte d’acuité auditive.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
La perte de contrôle de l’outil peut provoquer des blessures
corporelles.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension
isolées quand vous effectuez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
un l électrique non visible ou avec le cordon d’alimentation
de l’outil. Si l’accessoire de coupe entre en contact avec un l
électrique sous tension, les parties métalliques non carénées de
l’outil électrique peuvent se retrouver sous tension électrique et
l’opérateur risque de subir un choc électrique.
Vériez toujours que la poignée auxiliaire est solidement xée.
Veillez à avoir des appuis des pieds stables, à toujours tenir
fermement la perceuse par les deux poignées fournies et à
ne pas l’utiliser plus haut que vos épaules car cela ne vous
permettrait pas d’en avoir un contrôle total.
Pendant le perçage, il peut arriver que la mèche se coince dans
le matériau percé. Cela peut faire que la perceuse essaie de
pivoter autour de la mèche hors de votre contrôle.
13
12
N’allumez JAMAIS la perceuse quand la mèche est coincée.
Les informations suivantes s’appliquent uniquement aux
utilisateurs professionnels, mais ce sont également de bonnes
pratiques pour tous les autres utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA POUSSIÈRE
DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit. Elle est
également souvent présente dans de nombreux matériaux de
construction tels que le béton et le mortier. La silice est pulvérisée
en une poussière très ne (également connue sous le nom de
silice cristalline alvéolaire) lors de nombreuses tâches courantes
telles que la découpe, le perçage et le meulage. L’inhalation
de très nes particules de silice cristalline peut entraîner le
développement :
Du cancer du poumon
de la silicose
de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO).
De plus, l’inhalation de particules nes de poussière de bois peut
entraîner le développement de l’asthme. Le risque de maladie
pulmonaire concerne les personnes qui respirent régulièrement
de la poussière de construction sur une période prolongée, et non
lors d’occasions isolées.
An de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) dénit une limite
pour la quantité de ces poussières que vous pouvez respirer
(appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou WEL) en
moyenne sur une journée de travail normale. Cette limite de
quantité de poussières est très faible : en comparaison, elle est
plus petite qu’un centime, aussi petite qu’une pincée de sel.
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum pouvant
être respiré après application des contrôles adéquats.
COMMENT REDUIRE LA QUANTITE DE POUSSIERE ?
1.
Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures tailles
de produits de construction.
2.
Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupe-bloc au
lieu d’une meuleuse d’angle.
3.
À l›aide d›une méthode de travail complètement différente, par
exemple en utilisant une cloueuse pour xer directement les
chemins de câbles au lieu de percer des trous d›abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité agréé,
tel que les masques anti poussière spécialement conçus pour
ltrer les particules microscopiques, et utiliser systématiquement le
système d’extraction de la poussière.
AVERTISSEMENT : certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres travaux de construction contiennent
des produits chimiques réputés cancérigènes et
entraînant des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques exemples
d’éléments chimiques :
Le plomb issu de peintures au plomb.
La silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
Travailler dans une zone bien ventilée.
Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
15
14
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs d’outils
électriques à fournir des résultats de test de vibrations à titre indicatif
pour permettre aux utilisateurs de prendre des décisions éclairées
quant à la durée pendant laquelle un outil électrique peut être utilisé
quotidiennement en toute sécurité et quant au choix de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE VIBRATIONS DE
VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent être
utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas être
utilisées avec les recommandations actuelles sur les vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées
conformément au test standard mentionné dans EN 60745-1 et
EN 60745-2-1 et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre outil.
AVERTISSEMENT : la valeur d’émission de vibrations
lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer
de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence :
La façon dont l’outil est utilisé et dont les matériaux
sont coupés ou percés.
L’état et le bon entretien de l’outil.
L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
La force de la prise sur les poignées.
L’utilisation de l’outil conformément à l’usage auquel il
est destiné et à ces instructions.
AVERTISSEMENT : identier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint et
lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps de
déclenchement).
Lors du travail avec cet outil électrique, des vibrations au niveau
des mains et des bras sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes an de réduire l’exposition aux vibrations. Cet outil
peut occasionner le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est
pas utilisé correctement.
Contribution à la diminution du risque d’exposition aux vibrations.
TOUJOURS utiliser des burins, forets et lames aiguisés.
Entretenir cet outil conformément à ces instructions et le conserver
bien lubrié (le cas échéant).
17
16
Éviter d›utiliser des outils à des températures de 10 °C ou inférieures.
Planier votre emploi du temps pour répartir toute utilisation d›un outil
à fortes vibrations sur un certain nombre de jours.
REMARQUE : L’utilisation d’autres outils réduit le temps
de travail total des utilisateurs sur cet outil.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de surveillance
médicale de l’employeur pour permettre d’identier à un stade
précoce les éventuelles affections liées aux vibrations, et ainsi
empêcher l’évolution de la maladie et aider les employés à
poursuivre leur travail.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Mâchoires de mandrin
2. Trou de mandrin (3)
3. Mandrin à clé
4. Bague
5. Sélecteur du mode
6. Ouïes de ventilation
7. Bouton de verrouillage
8. Poignée principale
9. Rangement de la clé
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Variateur de vitesse
12. Sélecteur du sens de rotation
13. Sélecteur de vitesse mécanique
14. Levier de xation rapide
15. Poignée auxiliaire
15a.Poignée
16. Butée de profondeur
17. Clé de mandrin
01
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension et fréquence nominales : 220 – 240 V~ ,50 Hz
Puissance d’entrée nominale : 800 W
Régime à vide nominal n
0
: 0-1200/min, 0-3400/min
Taux d’impact : 0-19200/0-54400/min
Capacité du mandrin : max. 13 mm
Classe de protection :
II /
Poids : approx. 3,1 kg
Capacité de perçage
Dans le bois : Ø 35 mm
Dans le métal : Ø 13 mm
Dans la maçonnerie : Ø 20 mm
19
18
DONNÉES SONORES
Pression acoustique pondérée A : L
pA
=98dB(A)
Puissance acoustique pondérée A : L
wA
=109dB(A)
Incertitude K
PA
& K
WA
=3,0dB(A)
Les valeurs des émissions sonores ont été déterminées conformément au standard de
test du bruit des normes EN 60745-1 et EN 60745-2-1.
Le bruit pour l’opérateur peut dépasser 80 dB(A) et il faut prendre des mesures de
protection auditive.
DONNÉES VIBRATOIRES
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à
la norme EN 60745 :
Percer du métal : a
h,D
=5,28 m/s²
Percer avec percussion du béton : a
h,ID
=31,68m/s²
Incertitude : K=1,5m/s
2
RATING LABEL EXPLANATION
EHD800-2 = NUMÉRO DE MODÈLE E = ERBAUER
HD = PERCEUSE À PERCUSSION
800 = PUISSANCE (WATT)
2 = 2 VITESSES
ASSEMBLAGE
01
SYMBOLES
Lire la notice d’utilisation.
Porter une protection oculaire
Porter des gants protecteurs.
Porter un masque antipoussière.
Wear a dust mask.
Porter des chaussures antidérapantes et protectrices. Éteindre
l’outil et le débrancher de l'alimentation électrique avant de
l'assembler, de le nettoyer, de le régler, de l’entretenir, de le ranger
ou de le transporter.
Outil de classe II
Longueur de câble d’alimentation 3 mètres
Poignée auxiliaire anti-vibration
yyWxx
Code de la date de fabrication : année de fabrication (20yy) et
semaine de fabrication (Wxx).
21
20
02
DÉBALLAGE
Déballez toutes les pièces et étalez-les sur une surface plane et stable.
Retirez tous les éléments d’emballage et d’expédition (si applicable).
Vériez qu’aucune pièce n’est manquante ou endommagée. Si l’une des pièces est
manquante ou endommagée, n’utilisez pas l’outil et contactez le revendeur. L’utilisation
d’un outil incomplet ou endommagé peut être dangereuse pour les personnes et les biens
matériels.
Vériez que vous disposez de tous les accessoires et outils nécessaires à l’assemblage et
à l’utilisation. Cela comprend aussi les équipements de protection individuelle appropriés.
AVERTISSEMENT !
L’outil et l’emballage ne sont pas des jouets
pour enfants ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les lms et sacs
en plastique ni avec les petites pièces ! Il y a un risque d’étouffement et
d’asphyxie !
03
ASSEMBLER L’OUTIL
INSTALLATION
AVERTISSEMENT !
L’outil doit être entièrement assemblé avant
d’être utilisé !
N’utilisez pas l’outil partiellement assemblé ou assemblé avec des pièces
endommagées !
Respectez les instructions d’assemblage point par point et aidez-vous des
illustrations fournies comme d’un guide visuel pour assembler facilement
l’outil !
Ne branchez pas l’outil dans une alimentation électrique tant qu’il n’est pas
complètement assemblé !
MÈCHES DE PERÇAGE
Différents types de mèches de perçage peuvent être utilisées avec cet outil en fonction
du matériau travaillé.
AVERTISSEMENT !
Utilisez toujours une mèche de perçage
appropriée au travail spécique à effectuer ! Par exemple, n’utilisez jamais
une mèche conçue pour travailler le bois pour percer du métal, et vice-
versa ! Respectez les exigences techniques de cet outil (voir le chapitre
« Spécications techniques ») lors de l’achat et de l’utilisation des mèches/
forets de perçage !
Les mèches de perçage sont très tranchantes et deviennent brûlantes
pendant l’utilisation ! Faites attention quand vous les manipulez ! Portez des
gants protecteurs pour manipuler les mèches de perçage an d’éviter des
blessures, par exemple des brûlures et des coupures !
INSERTION (A1-A3)
Insérez la clé (17) dans l’un des trous (2) du mandrin à clé (3), puis tournez la clé (17) dans
le sens antihoraire jusqu’à ouvrir sufsamment les mâchoires du mandrin (1) pour pouvoir
insérer la mèche de perçage. (A1)
Insérez la mèche au maximum. Insérez la clé (17) dans l’un des trous (2) du mandrin à clé
(3), puis tournez la clé (17) dans le sens horaire jusqu’à ce que la mèche de perçage soit
solidement xée et centrée dans le mandrin. (A2, A3)
AVERTISSEMENT !
Après avoir utilisé l’outil un court moment,
éteignez-le et vériez que la mèche est correctement xée ! Attention, la
mèche peut être brûlante !
REMPLACEMENT/RETRAIT
Insérez la clé (17) dans l’un des trous (2) du mandrin à clé (3), puis tournez la clé (17) dans
le sens antihoraire jusqu’à ouvrir sufsamment les mâchoires du mandrin (1) pour pouvoir
retirer la mèche de perçage.
Si requis, enlevez la mèche et insérez une mèche neuve en procédant comme décrit
précédemment.
BUTÉE DE PROFONDEUR (B)
Appuyez sur le levier de xation rapide (14), puis insérez la butée de profondeur (16) dans
le trou. Veillez à positionner la partie rainurée en bas.
Alignez la butée de profondeur (16) avec la pointe de la perceuse. Maintenant, tirez la butée
de profondeur (16) en arrière jusqu’à la profondeur requise.
Relâchez le levier de xation rapide (14) pour verrouiller la butée de profondeur (16) en
position.
23
22
BRANCHEMENT À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Vériez que l'interrupteur marche/arrêt (10) est dans la position arrêt.
Branchez la che dans une prise électrique appropriée.
AVERTISSEMENT !
Vériez la tension électrique ! La tension
électrique doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique !
Votre outil est maintenant prêt à l'emploi.
UTILISATION
01
DOMAINE D’UTILISATION
Ce produit est conçu pour percer le bois et les matériaux similaires, par exemple le MDF,
le contreplaqué, etc., le plastique et le métal, ainsi que pour percer avec percussions
la maçonnerie. Il ne doit pas être utilisé pour visser des vis ou travailler des matériaux
dangereux pour la santé.
AVERTISSEMENT !
Éteignez toujours l›outil et débranchez-le
toujours de l›alimentation électrique avant d›effectuer un réglage !
02
UTILISATION
POIGNÉE AUXILIAIRE (C)
Réglez la poignée auxiliaire (15) en fonction de l'application désirée. Cela améliore le
contrôle pendant l’utilisation de l’outil.
Tournez la poignée (15a) dans le sens antihoraire pour desserrer la xation.
Réglez la poignée auxiliaire (15) dans la position de travail désirée en sorte de pouvoir tenir
l'outil de manière sûre pendant l'utilisation.
Tournez la poignée (15a) dans le sens horaire pour serrer la xation.
AVERTISSEMENT !
Vériez TOUJOURS que la poignée auxiliaire
est solidement xée.
SÉLECTEUR DU MODE (D)
Sélectionnez le mode de fonctionnement avant d’allumer l’outil. Ce produit peut être
utilisé dans le mode perçage avec ou sans percussion (D).
Poussez le sélecteur du mode (5) dans la position désirée.
N'utilisez pas l'outil avec le sélecteur du mode (5) dans une position intermédiaire.
SÉLECTEUR DU SENS DE ROTATION (E1, E2)
Changez le sens de rotation du sens horaire (vers l’avant) au sens antihoraire (vers
l'arrière) en poussant le sélecteur du sens de rotation (12).
Déplacez le sélecteur du sens de rotation (12) vers la gauche (vu depuis la position de
l’opérateur) pour utiliser l’outil dans le mode de rotation horaire (E1).
Déplacez le sélecteur du sens de rotation (12) vers la droite (vu depuis la position de
l’opérateur) pour utiliser l’outil dans le mode de rotation antihoraire (E2).
25
24
REMARQUE :
Si vous utilisez l’outil pour la première fois après avoir
modié son sens de rotation, il peut produire un son de verrouillage. C’est
normal, ce n’est pas un dysfonctionnement.
SÉLECTEUR DE VITESSE MÉCANIQUE (F)
Sélectionnez la vitesse mécanique (rapport couple/régime) appropriée au travail à
effectuer. (F)
AVERTISSEMENT !
Changez la vitesse mécanique uniquement
quand l’outil est éteint et complètement arrêté ! Vériez toujours que le
sélecteur de vitesse mécanique est complètement dans la position « 1 » ou
complètement dans la position « 2 » ! N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur
dans une position intermédiaire !
Tournez le sélecteur de vitesse mécanique (13) sur « 1 ». Le produit fonctionne à une
vitesse basse et un couple élevé. Ce réglage convient lors de l’utilisation de mèches/forets
de gros diamètre et du perçage de matériaux durs.
Tournez le sélecteur de vitesse mécanique (13) sur « 2 ». Le produit fonctionne à une
vitesse élevée et un couple bas. Utilisez ce réglage pour percer avec des mèches de petit
diamètre et percer des matériaux tendres.
ALLUMER ET ÉTEINDRE L’OUTIL
L'outil peut fonctionner dans les modes continu ou instantané.
MODE INSTANTANÉ
Allumez l’outil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (10).
Éteignez l'outil en relâchant l’interrupteur marche/arrêt (10).
MODE CONTINU (G)
Allumez l’outil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (10) et en le maintenant appuyé.
Appuyez sur le bouton de verrouillage (7) pour verrouiller l’interrupteur marche/arrêt (10)
dans la position de fonctionnement continu
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (10) et relâchez-le pour éteindre l’outil.
VARIATEUR DE VITESSE
Réglez directement la vitesse de fonctionnement avec le variateur de vitesse. L’interrupteur
marche/arrêt (10) de cet outil intègre un variateur de vitesse. Vous pouvez contrôler la
vitesse en appuyant plus ou moins sur l’interrupteur marche/arrêt.
VARIATEUR DE VITESSE (H)
Vous pouvez limiter la vitesse maximale avec le variateur de vitesse (11). Le variateur de
vitesse vous permet de sélectionner la vitesse la plus adaptée à un travail spécique à
réaliser (H).
Tournez le variateur de vitesse (11) dans le sens du « + » pour accroître la vitesse
maximale.
Tournez le variateur de vitesse (11) dans le sens du « - » pour réduire la vitesse maximale.
UTILISATION GÉNÉRALE
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil, son cordon d'alimentation et sa che, ainsi que
les accessoires pour vérier qu’ils ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’outil s’il est
endommagé ou présente des signes d’usure.
Vériez soigneusement que tous les accessoires sont correctement assemblés.
Tenez toujours l’outil par ses poignées. Maintenez les poignées sèches pour garantir une
préhension sûre.
Veillez à ce que les ouïes de ventilation soient toujours propres et non obstruées. Si
nécessaire, nettoyez-les avec une brosse souple. Si les ouïes de ventilation sont bouchées,
l’outil risque de surchauffer et d'être endommagé.
Éteignez immédiatement l’outil si vous êtes troublé par quelqu’un entrant dans l’aire de
travail pendant que vous travaillez. Attendez toujours l'arrêt complet de l’outil avant de le
poser.
Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses pour garantir que vous puissiez
rester concentré sur le travail et conserver un contrôle total de l’outil.
AVERTISSEMENT !
Gardez à l’esprit qu’il y a des objets non
visibles dans toutes les habitations ! Vériez que dans la zone de travail il n’y
a pas de conduites de gaz ou d’eau non visibles ni de câbles électriques
non visibles pouvant être percutés pendant le travail – Danger de choc
électrique et de dommages graves aux personnes et aux biens ! Utilisez
un détecteur approprié pour détecter de tels objets avant de commencer le
travail !
PERCER
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE PERÇAGE (I)
AVERTISSEMENT !
Pendant l’utilisation, des poussières nes sont
générées ! Certaines poussières sont très inammables et explosives ! Ne
fumez pas pendant l’utilisation de l’outil et veillez à ce qu’il n’y ait aucune
amme vive et aucune source de chaleur dans l’aire de travail !
Portez toujours un masque antipoussières pour vous protéger des dangers
posés par les poussières nes !
Tenez toujours le produit perpendiculairement au point de perçage. Si l’outil est positionné
de biais, la mèche risque de se coincer ou de riper.
Placez toujours la pointe de la mèche sur le point à percer avant de mettre l’outil en marche.
27
26
Prépercez les trous de grand diamètre avec une mèche de moindre diamètre. Cela facilite
le perçage des trous de grand diamètre.
AVERTISSEMENT !
Si la mèche se coince dans la pièce percée,
éteignez immédiatement l’outil, attendez qu’il s’arrête complètement et
débranchez-le de l’alimentation électrique avant de sortir la mèche coincée.
MODE PERÇAGE AVEC PERCUSSION
REMARQUE :
En principe, la maçonnerie doit être percée dans le
mode perçage avec percussion. Néanmoins, dans les premières secondes
d’utilisation, les percussions peuvent faire dévier la mèche de la position
désirée d’origine.
Pour l’éviter, désactivez la fonction percussion et prépercez un trou dans le
mode perçage sans percussion.
Utilisez cette fonction pour percer des trous dans la maçonnerie.
Positionnez le sélecteur du mode sur le mode perçage avec percussion
.
Insérez un foret à béton approprié.
MODE PERÇAGE
Utilisez cette fonction pour percer des trous dans le bois, les matériaux similaires au
bois, le plastique et le métal.
Positionnez le sélecteur du mode
sur le mode perçage.
Insérez une mèche appropriée. Marquez le point de perçage avec un poinçon avant de
commencer à percer pour éviter que la mèche ne ripe.
Utilisez un foret HSS pour percer le métal. Si nécessaire, utilisez un lubriant de
refroidissement vendu dans les quincailleries spécialisées.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RÈGLES D'OR DU NETTOYAGE
AVERTISSEMENT !
Éteignez toujours l’outil, débranchez-le
toujours de l›alimentation électrique et laissez-le toujours refroidir avant de
l›inspecter, de l›entretenir ou de le nettoyer !
Maintenez l'outil propre. Enlevez les débris et les poussières de l’outil après chaque
utilisation et avant de le ranger.
Le nettoyage régulier et approprié aide à garantir la sécurité d’utilisation et à prolonger la
durée de vie de l’outil.
AVERTISSEMENT !
Effectuez l’entretien et les réparations en
respectant scrupuleusement les instructions de cette notice d’utilisation !
Tout autre travail sur l’outil doit être effectué par un spécialiste qualié !
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil pour vérier qu’aucune pièce n’est usée ou
endommagée. Ne l'utilisez pas si vous détectez des pièces cassées ou usées.
NETTOYAGE GÉNÉRAL
Nettoyez l’outil avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour nettoyer les zones difciles à
atteindre.
Il est particulièrement important de nettoyer les ouïes de ventilation après chaque utilisation
avec un chiffon et une brosse.
Éliminez les salissures tenaces avec de l'air comprimé (3 bars maximum).
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de produits chimiques, alcalins ou
abrasifs, ni de détergents ou de désinfectants agressifs pour nettoyer cet
outil, car ils peuvent endommager ses surfaces.
Inspectez l’outil pour vérier qu’aucune pièce n’est usée ou endommagée. Changez les
pièces usées ou contactez un centre de réparation agréé pour faire réparer l’outil avant de
le réutiliser.
ENTRETIEN
Avant et après chaque utilisation, inspectez l'outil et ses accessoires pour vérier qu'ils
ne sont ni endommagés ni usés. Si nécessaire, changez-les par des neufs en procédant
comme décrit dans cette notice d’utilisation. Respectez les exigences techniques.
29
28
CORDON D’ALIMENTATION
Si le cordon d’alimentation de cet outil électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après-vente.
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Pour obtenir des
conseils sur le recyclage, contactez votre mairie ou le distributeur.
RÉPARATION
Cet outil ne contient aucune pièce réparable par le consommateur. Faites-le réviser et
réparer par un spécialiste qualié.
RANGEMENT
Nettoyez l’outil comme décrit précédemment.
Rangez l'outil et ses accessoires dans un endroit sec et abrité du gel.
Rangez toujours l’outil dans un endroit inaccessible aux enfants. La température idéale de
stockage est comprise entre 10 °C et 30 °C.
Nous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour ranger l’outil ou de le couvrir avec
une pièce de tissu appropriée pour le protéger de la poussière.
TRANSPORT
Éteignez l'outil et débranchez-le de l'alimentation électrique avant de le transporter.
Attachez les protections de transport (si applicable).
Immobilisez solidement l'outil pour qu’il ne puisse ni glisser ni tomber.
Protégez l’outil de tout impact violent ou vibration forte pouvant se produire pendant son
transport dans un véhicule.
GARANTIE COMMERCIALE ERBAUER
Chez Erbauer, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de haute qualité, et
nos techniques de fabrication nous permettent de créer des gammes de produits mêlant
design et durabilité. C'est la raison pour laquelle nos outils électriques Erbauer sont
couverts par une garantie commerciale de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date d'achat
s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande de garantie
nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez garder votre
preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à condition
que l'outil électrique Erbauer ait été utilisé aux ns pour lesquelles il est conçu et soumis
à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément aux pratiques
courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode d'emploi. La
présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par ou résultant de :
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
Utilisation excessive ou abusive, négligence
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
Dommages esthétiques
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
Dommages ou modications accidentels
Non-respect des instructions du fabricant
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne couvre
en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les dommages directs et
indirects.
Si l'outil électrique Erbauer s'avère défectueux pendant la période de garantie, nous
nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le remplacer par un
produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas transférable
à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre personne ou un autre
produit. Cette garantie est soumise aux lois locales applicables.
Toute question relative à la garantie doit être adressée à un magasin aflié au distributeur
chez lequel l'outil électrique Erbauer a été acheté
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la perceuse à percussion est responsable
de la conformité ou des vices cachés dans le/la perceuse à percussion conformément
aux dispositions suivantes:
31
30
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable des
défauts de conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage, des
instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du contrat
ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits similaires
et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les qualités
présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre en
ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques dénies d'un commun accord par les Parties
ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la
livraison des marchandises. Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a été
accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration
couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept jours est ajoutée
à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui le
rendent impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette utilisation
que l'acheteur ne l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en avait eu
connaissance. Article 1648 du code civil
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Déclaration de Conformité CE
Nous
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit:
Erbauer 800W perceuse à percussion EHD800-2
Numéro de série 00001-99999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes::
2006/42/CE Directive Machine
Les normes et spécications techniques font référence à:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
2014/30/UE Directive CEM
Les normes et spécications techniques font référence à:
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
EN61000-3-2: 2014
EN61000-3-3: 2013
(UE) 2015/863 amendement 2011/65/UE Directive RoHS (LdSD)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
le: 18/06/2018
Lisa Davis
Group Quality Director
124
Manufacturer • Fabricant • Producent • Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square London W2 6PX
United Kingdom
www.kingsher.com/products
DISTRIBUTEUR:
Castorama France C.S. 50101 Templemars 59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 91310 Longpont-sur-Orge France
www.bricodepot.com
Pour consulter les manuels d’ instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingsher.com/products
DYSTRYBUTOR:
Castorama Polska Sp. z o.o. ul. Krakowiaków 78, 02-255 Warszawa
www.castorama.pl
Aby zapoznać się z instrukcją obsługi online,
odwiedź stronę www.kingsher.com/products
DISTRIBUITOR:
SC Bricostore România SA Calea Giuleşti 1-3, Sector 6, Bucureşti România
www.bricodepot.ro
Praktiker România S.A.
Splaiul Independentei, Splaiul Independenței, nr 319 L și M, Clădirea
Bruxelles, etaj 1,Sector 6, RO-060044, Bucureşti, România
Tel: +40 021 204 71 00
www.praktiker.ro
Pentru a consulta manualele de instrucţiuni online,
vizitaţi www.kingsher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Euro Depot España, S.A.U.
c/ La Selva, 10 - Edicio Inblau A 1a Planta 08820-El Prat de Llobregat
www.bricodepot.es
Para consultar los manuales de instrucciones
en linea, visite www.kingsher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa
www.bricodepot.pt
Para consultar manuais de instrucoes online, visite
www.kingsher.com/products
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Erbauer EHD800-2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi