Erbauer ERH18-Li Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
MNL_ERH18-Li_V01_180608
ERH18-Li
EAN. 3663602799733
INSTRUCTIONS D’ORIGINE INSTRUKCJA ORYGINALNA
INSTRUCTIUNI ORIGINALE INSTRUCCIONES ORIGINALES
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
3
2
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et
assurez-vous de leur compréhension avant d’utiliser l’outil.
OSTRZEŻENIE! Przed obsługą narzędzia proszę dokładnie przeczytać
wszystkie instrukcje bezpieczeństwa.
AVERTISMENT! Vă rugăm să citiți toate avertizările de securitate cu atenție și
asigurați-vă că ele sunt înțelese complet înainte de a manevra unealta.
ADVERTENCIA: Lea detenidamente todas las advertencias de seguridad
y asegúrese de que las ha entendido completamente antes de utilizar la
herramienta eléctrica.
AVISO: Leia todos os avisos de segurança atentamente e certique-se que os
compreendeu completamente antes de utilizar a ferramenta elétrica.
x1
Sécurité
Instrukcje bezpieczeństwa
Instrucțiunile de securitate
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
Description du produit
Opis produktu
Descrierea produsului
Descripción del producto
Descrição do produto
Assemblage
Montaż
Asamblarea
Montaje
Montagem
Utilisation
Użytkowanie
Utilizarea
Uso
Utilização
Entretien et maintenance
Dbanie i utrzymanie
Îngrijirea și întreținerea
Limpieza y mantenimiento
Limpeza e manutenção
Garantie
Gwarancja
Garanţia
Garantía
Garantia
Déclaration de conformité
Deklaracja zgodności
Declarația de conformitate
Declaración UE de Conformidad
Declaração UE de Conformidade
5
4
Description du produit Opis produktu
Descrierea produsului Descripción del producto
Descrição do Produto
4
6
7
5
1
2 3
12
13
13a
9
10
11
8
A1
2
1
A2
B
C D
E F1
F2 F3
7
6
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
a.
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécications fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme «outil électrique» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
9
8
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c. Débrancher la che de la source d’alimentation en courant
et/ou enlever le bloc de batteries ,s’il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e. Observer la maintenance de l’outil et des accessoires.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
b.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux , et les vêtements
à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
h.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité
de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de
l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer
une blessure grave.
11
10
g. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger
le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries
hors de la plage de températures spéciée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spéciée de températures peut endommager
la batterie et augmenter le risque de feu.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a. Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b. Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs
de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des
blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
MISES EN GARDE RELATIVES AU PERFORATEUR
a. Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
b. Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil. La perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
c. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage
non apparent. Le contact avec un l «sous tension» peut
également mettre «sous tension» les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
d. Portez toujours un masque antipoussière.
e. Les personnes de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à
utiliser l’outil.
f. Veillez à ce que l’outil et les accessoires restent hors de portée
des enfants.
h.
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES
ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a.
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
b. N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant
sur batteries qui a été endommagé ou modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de
blessure.
f. Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil
fonctionnant sur batteries au feu ou à une température
excessive. Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
13
12
a.
Ne reliez pas la borne positive à la borne négative sur la
batterie par un objet métallique (tel qu’un l de fer).
b.
Ne transportez pas et n’entreposez pas la batterie avec des
colliers, pinces à cheveux ou autres objets métalliques.
c.
Ne percez pas la batterie avec des clous, ne frappez pas la
batterie avec un marteau, ne marchez pas sur la batterie et ne
lui faites subir aucun impact ni choc.
d.
Rien ne doit être soudé directement sur la batterie.
e.
N’exposez pas la batterie à l’eau ou l’eau salée et faites en
sorte qu’elle ne soit jamais mouillée.
f.
Ne démontez pas et ne modiez pas la batterie.
g.
Ne placez pas la batterie dans un feu ou à proximité d’un feu,
sur un poêle ou une cuisinière, ou dans d’autres endroits où
la température est élevée. Ne placez pas la batterie sous les
rayons directs du soleil et ne l’utilisez pas ou ne la rangez pas
dans une voiture par temps chaud.
h.
Ne placez pas la batterie dans un four à micro-ondes, dans un
conteneur à haute pression ou sur une cuisinière induction.
i.
Si vous prévoyez d’entreposer la batterie pendant un certain
temps sans l’utiliser, entreposez-la à une température ambiante
(de 19 °C à 25 °C), chargée à environ 30 – 50 % de sa
capacité. Lorsque la batterie est entreposée pendant de très
longues périodes, chargez la batterie une fois par an pour
éviter une décharge excessive.
Les informations suivantes s'appliquent aux utilisateurs
professionnels uniquement mais constituent également de bonnes
pratiques à adopter pour tous les utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA POUSSIÈRE
DE CONSTRUCTION
g. Vériez toujours la présence de câbles d’électricité et de tuyaux
derrière les murs et le plafond.
h. Après de longues périodes de travail, les parties externes en
métal et les accessoires peuvent être chauds.
i. Portez une protection oculaire lorsque vous utilisez l’outil.
j. Lorsque le produit est utilisé, il est essentiel de suivre les règles
d’utilisation suivantes :
Pendant le perçage, il est courant que le foret/burin se coince
dans le matériau percé. Cela aura pour effet de faire pivoter le
perforateur autour du foret, entraînant une perte de contrôle
potentielle. Ce produit est équipé d’un mécanisme d’embrayage
de sécurité. Ce mécanisme d’embrayage de sécurité sera activé
et arrêtera la rotation du foret MAIS uniquement si vous résistez
aux forces initiales ayant conduit au coincement en maintenant
fermement le perforateur des deux mains.
Veillez TOUJOURS à ce que la poignée supplémentaire soit
correctement xée et serrée.
Les poignées principale et supplémentaire doivent être
correctement tenues pour résister à tout mouvement du produit
lorsque le burin ou le foret se coince.
Utilisez TOUJOURS ce perforateur en vous tenant sur une
plateforme ou un sol résistant et sécurisé. (NE PAS L’UTILISER
SUR UNE ÉCHELLE OU DANS UN ESCALIER.)
Ne démarrez JAMAIS le produit si le burin ou foret est coincé à
un endroit spécique.
NE tenez PAS le produit avec les bras tendus. Ne percez pas à
une hauteur dépassant vos épaules ou située sous vos genoux,
car le produit pourrait ne pas être correctement maintenu.
MISES EN GARDE SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES À LA
BATTERIE
15
14
chemins de câbles au lieu de percer des trous d›abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité agréé,
tel que les masques anti poussière spécialement conçus pour
ltrer les particules microscopiques, et utiliser systématiquement le
système d’extraction de la poussière.
AVERTISSEMENT : certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres travaux de construction contiennent
des produits chimiques réputés cancérigènes et
entraînant des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques exemples
d’éléments chimiques :
Le plomb issu de peintures au plomb.
La silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
Travailler dans une zone bien ventilée.
Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit. Elle est
également souvent présente dans de nombreux matériaux de
construction tels que le béton et le mortier. La silice est pulvérisée
en une poussière très ne (également connue sous le nom de
silice cristalline alvéolaire) lors de nombreuses tâches courantes
telles que la découpe, le perçage et le meulage. L’inhalation
de très nes particules de silice cristalline peut entraîner le
développement :
Du cancer du poumon
de la silicose
de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO).
De plus, l’inhalation de particules nes de poussière de bois peut
entraîner le développement de l’asthme. Le risque de maladie
pulmonaire concerne les personnes qui respirent régulièrement
de la poussière de construction sur une période prolongée, et non
lors d’occasions isolées.
An de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) dénit une limite
pour la quantité de ces poussières que vous pouvez respirer
(appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou WEL) en
moyenne sur une journée de travail normale. Cette limite de
quantité de poussières est très faible : en comparaison, elle est
plus petite qu’un centime, aussi petite qu’une pincée de sel.
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum pouvant
être respiré après application des contrôles adéquats.
COMMENT REDUIRE LA QUANTITE DE POUSSIERE ?
1.
Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures tailles
de produits de construction.
2.
Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupe-bloc au
lieu d’une meuleuse d’angle.
3.
À l›aide d›une méthode de travail complètement différente, par
exemple en utilisant une cloueuse pour xer directement les
17
16
AVERTISSEMENT : identier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint et
lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps de
déclenchement).
Lors du travail avec cet outil électrique, des vibrations au niveau
des mains et des bras sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes an de réduire l’exposition aux vibrations. Cet outil
peut occasionner le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est
pas utilisé correctement.
Contribution à la diminution du risque d’exposition aux vibrations.
TOUJOURS utiliser des burins, forets et lames aiguisés.
Entretenir cet outil conformément à ces instructions et le conserver
bien lubrié (le cas échéant).
Éviter d›utiliser des outils à des températures de 10 °C ou inférieures.
Planier votre emploi du temps pour répartir toute utilisation d›un outil
à fortes vibrations sur un certain nombre de jours.
REMARQUE : L’utilisation d’autres outils réduit le temps
de travail total des utilisateurs sur cet outil.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de surveillance
médicale de l’employeur pour permettre d’identier à un stade
précoce les éventuelles affections liées aux vibrations, et ainsi
empêcher l’évolution de la maladie et aider les employés à
poursuivre leur travail.
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs d’outils
électriques à fournir des résultats de test de vibrations à titre indicatif
pour permettre aux utilisateurs de prendre des décisions éclairées
quant à la durée pendant laquelle un outil électrique peut être utilisé
quotidiennement en toute sécurité et quant au choix de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE VIBRATIONS DE
VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent être
utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas être
utilisées avec les recommandations actuelles sur les vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées conformément
au test standard mentionné dans EN 60745-1 et EN 60745-2-6 et
peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre outil.
AVERTISSEMENT : la valeur d’émission de vibrations
lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer
de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence :
La façon dont l’outil est utilisé et dont les matériaux
sont coupés ou percés.
L’état et le bon entretien de l’outil.
L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
La force de la prise sur les poignées.
L’utilisation de l’outil conformément à l’usage auquel il
est destiné et à ces instructions.
19
18
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Mandrin SDS PLUS
2. Capuchon antipoussière
3. Manchon verrouillable
4. Sélecteur de fonction
5. Bouton de rotation avant/arrière
6. Interrupteur marche/arrêt avec variateur de vitesse
7. Poignée principale
8. Batterie (non fournie)
9. Bouton des barres de niveau
10. Bouton de déblocage de la batterie
11. Butée de profondeur
12. Pince rapide
13. Poignée supplémentaire
13a. Zone d’adhérence
01
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension nominale : 18V d.c.
Régime à vide nominal : 1400/min
Cadence de percussion : 4500/min
Puissance de percussion : 2J
Capacité de perçage/burinage max. :
Béton 24mm
Acier 13mm
Bois 32mm
Poids : 2,1kg
Fourchette de températures ambiantes pour l’utilisation de l’outil et de la batterie :
-10
o
C to 40
o
C
À utiliser avec la batterie et le chargeur comme ci-dessous:
Modèle de la batterie : EBAT18-Li-2 / EBAT18-Li-4 / EBAT18-Li-5
Modèle du chargeur : EC18-Li / EFC18-Li / EMC18-Li
DONNÉES SONORES
Niveau de pression acoustique pondéré A : L
pA
:90,5dB(A)
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez ce produit conformément à toutes les
exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure
et de dommage demeurent. Les dangers suivants peuvent
exister du fait de la structure et de la conception de l’outil :
1. Blessures et dommage aux biens dus à des accessoires
cassés ou l’impact soudain d’objets cachés pendant l’utilisation.
2. Danger de blessure et dommage aux biens entraînés par des
objets volants ou des accessoires de mauvaise qualité.
21
20
ASSEMBLAGE
01
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Porter une protection oculaire
Porter une protection auditive.
Porter un masque anti-poussière.
Ne pas se débarrasser des batteries en les jetant dans les cours
d’eau.
Ne pas jeter les batteries au feu. Risque d’explosion et de
blessures.
Ne pas exposer la batterie à une température dépassant 40 °C
Moteur sans balais
Technologie de refroidissement de batterie
Mandrin SDS Plus
yyWxx
Code de la date de fabrication ; année de fabrication (20yy) et
semaine de fabrication (Wxx)
Niveau de puissance acoustique pondéré A : L
wA
:101,5dB(A)
Incertitude K
PA
& K
WA
=3,0dB(A)
Le bruit perçu par l’opérateur peut dépasser 80 dB(A) et des mesures de protection
auditives sont nécessaires.
DONNÉES RELATIVES AUX VIBRATIONS
Perforation du béton a
h,HD
=13,8m/s²
Burinage a
h,CHeq
= 10,0m/s
2
Incertitude K =1,5m/s²
EXPLICATION DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
ERH18-Li = NUMÉRO DE MODÈLE E = ERBAUER
RH = PERFORATEUR ROTATIF
18 = 18 V CC
Li = LITHIUM ION
23
22
BARRES DE NIVEAU DE LA BATTERIE
La batterie li-ion (8) comporte des BARRES DE NIVEAU servant à indiquer le niveau
de charge restant sur la batterie. Appuyez sur le bouton des barres de niveau (9) pour
vérier le chargement de la batterie comme indiqué ci-dessous. La LED restera allumée
pendant environ 5 secondes
.
9
76-100 % de charge
51-75 % de charge
26-50 % de charge
5-25 % de charge
Clignotant Allumé Éteint
moins de 5 % de
charge
INSÉRER ET RETIRER UN FORET/BURIN DANS LE MANDRIN SDS (B)
Prenez garde à ne pas endommager le capuchon antipoussière (2) lorsque vous
changez d'accessoire.
INSÉRER
Nettoyez et graissez légèrement le foret/burin avant l'insertion. Insérez l'embout exempt
de poussière dans le mandrin en le faisant tourner jusqu'à ce qu'il se coince.
Le foret/burin se verrouille automatiquement. Vériez qu'il est bien verrouillé en tirant
dessus.
REMARQUE :
Cet outil doit être uniquement utilisé avec des forets/
burins SDS PLUS sauf si un mandrin à clé (non fourni) est utilisé.
AVERTISSEMENT !
Votre nouveau perforateur rotatif génère une
forte puissance pour réaliser le travail rapidement et efcacement. Cette
puissance peut endommager les forets/burins SDS de qualité inférieure et
les coincer dans le mandrin.
Nous recommandons donc l’utilisation exclusive de forets/burins SDS de
qualité supérieure avec cet outil.
02
DÉBALLAGE
Déballez toutes les pièces et étalez-les sur une surface plane et stable.
Retirez tous les matériaux d’emballage et les accessoires de livraison s’il y en a.
Vériez qu’aucune pièce n’est manquante ou endommagée. Si l’une des pièces est
manquante ou endommagée, n’utilisez pas l’outil et contactez le revendeur. L’utilisation
d’un outil incomplet ou endommagé peut être dangereuse pour les personnes ou les biens
matériels.
Vériez que vous disposez de tous les accessoires nécessaires à l’assemblage et à
l’utilisation de l’outil. Ces accessoires comprennent notamment des équipements de
protection individuelle.
AVERTISSEMENT !
Le produit et l’emballage ne sont pas des
jouets pour les enfants ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en
plastique, feuilles et petites pièces ! Risque d’étouffement et de suffocation !
03
ASSEMBLER L’OUTIL
CHARGER VOTRE BATTERIE
La batterie est fournie à la livraison avec un chargement minimal. Rechargez-la
complètement avant la première utilisation. Consultez la notice d'utilisation du chargeur
pour plus d'informations.
POUR RETIRER OU INSTALLER LA BATTERIE (A1, A2)
Enfoncez le bouton de déblocage de la batterie pour la déverrouiller et la faire glisser en
dehors de l'outil. Après le chargement, réinsérez-la dans votre outil. Il suft de pousser
légèrement la batterie sur le port.
25
24
UTILISATION
01
DOMAINE D’UTILISATION
L'outil est conçu pour la perforation de béton, brique et pierre, ainsi que pour des travaux
légers de burinage. Il convient également pour percer sans percussion dans du bois,
métal, de la céramique et du plastique.
02
FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT AVEC VARIATEUR DE VITESSE (E)
Enfoncez l'interrupteur marche/arrêt (6) pour démarrer et relâchez-le pour arrêter votre
outil. Cet outil est équipé d’un variateur de vitesse (6).
Plus vous appuyez sur l’interrupteur, plus la vitesse augmente.
La vitesse est ainsi contrôlée grâce à l'interrupteur.
BOUTON DE ROTATION AVANT/ARRIÈRE (F1, F2)
En pointant le foret vers la surface de travail, enfoncez le bouton de rotation avant/arrière
(5) vers la gauche pour une rotation avant. Enfoncez le bouton de rotation avant/arrière (5)
vers la droite pour une rotation arrière.
AVERTISSEMENT !
Ne changez pas le sens de rotation lorsque le
mandrin est en train de tourner. Attendez qu’il se soit immobilisé.
VERROU D’INTERRUPTEUR (F3)
L'interrupteur peut être verrouillé en position ARRÊT. Cela permet de réduire la possibilité
de démarrage accidentel lorsque l’outil n’est pas utilisé. Pour verrouiller l'interrupteur,
placez le bouton de rotation avant/arrière (5) sur la position du milieu.
RETIRER
Rétractez le manchon verrouillable (3) et retirez le foret/burin.
POIGNÉE SUPPLÉMENTAIRE (C)
Insérez la poignée sur le perforateur et faites-la pivoter dans la position souhaitée. Pour
xer la poignée supplémentaire, tournez la zone d'adhérence dans le sens des aiguilles
d'une montre. Pour desserrer la poignée supplémentaire, tournez la zone d'adhérence
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT !
Utilisez toujours la poignée supplémentaire.
BUTÉE DE PROFONDEUR (D)
Enfoncez la pince rapide (12) et insérez la butée de profondeur (11) dans le trou. Assurez-
vous que la partie rainurée se trouve vers le bas.
Alignez le bout de la butée de profondeur (11) sur le nez du foret/burin. Reculez ensuite la
butée de profondeur (11) de la longueur de perforation désirée.
Relâchez la pince rapide (12) pour verrouiller la butée de profondeur (11) en position.
27
26
PROBLÈMES DE SURCHARGE, DE TEMPÉRATURE ET DE CHARGE
Problème État de la batterie/de
l’outil
Cause possible Solution
Protection
contre les
surcharges
L’outil s’arrête
subitement ; la lampe
à LED (si disponible)
clignote
Couple
extrêmement
élevé ; quelque
chose bloque ou
entrave l’outil ;
surcharge de l’outil
Soulagez l’outil
immédiatement ; éteignez
l’outil puis remettez-le en
marche
Température
extrêmement
élevée
Le premier et le
troisième voyant à
LED de l’INDICATEUR
DE NIVEAU DE
CHARGE clignotent à
tour de rôle
La température de
la batterie dépasse
77 °C pendant le
fonctionnement
Laissez refroidir la batterie
en dessous de 77 °C
durant le fonctionnement
et en dessous de 57 °C
durant la charge
Charge faible La puissance fournie
à l’outil va chuter
rapidement ; le
premier voyant à LED
de l’INDICATEUR DE
NIVEAU DE CHARGE
commence à clignoter
La batterie est à
moins de 5 % de
charge
Retirez la batterie de l’outil
et chargez-la
Autres
problèmes
Charges courtes Charge incomplète Veillez à chaque fois à
ce que la batterie soit
entièrement chargée
en laissant le chargeur
terminer son cycle de
charge
Mauvaises
conditions de
stockage
Retirez toujours la
batterie de l’outil et du
chargeur lorsque vous ne
l’utilisez pas et rangez-
la en lieu sûr et au sec.
Évitez de charger ou de
stocker la batterie à des
températures inférieures
à 5 °C ou supérieures à
40 °C. Avant de la ranger,
laissez refroidir pendant
environ 30 minutes la
batterie chaude de l’outil
lorsqu’il vient d’être utilisé
SÉLECTEUR DE FONCTION
Le fonctionnement du perforateur pour chaque tâche est déni grâce au sélecteur de
fonction (4). Pour passer d'une fonction à l'autre, enfoncez le bouton de déblocage et
faites tourner le sélecteur sur la fonction souhaitée.
Pour perforer uniquement - pour buriner et démolir légèrement,
choisissez la position Perforateur.
Pour percer dans de l'acier, bois et plastique, choisissez la
position Perceuse rotative.
Pour percer et perforer en même temps dans du béton ou de la
maçonnerie, choisissez la position Perforateur Perceuse.
Angle de travail réglable lors de l'utilisation du burin plat.
(L'outil ne doit pas être utilisé lorsque l'interrupteur est dans cette
position)
CONSEILS D'UTILISATION AVEC VOTRE PERFORATEUR
Si votre outil électrique surchauffe, réglez la vitesse sur le niveau maximal et laissez-
le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. Des forets SDS PLUS en
carbure de tungstène doivent toujours être utilisés pour le béton ou la maçonnerie.
Lorsque vous percez dans du métal, n’utilisez que des forets HSS en bon état. Si
possible, faites un trou de guidage avant de percer un trou d'un grand diamètre.
29
28
GARANTIE COMMERCIALE ERBAUER
Chez Erbauer, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de haute qualité, et
nos techniques de fabrication nous permettent de créer des gammes de produits mêlant
design et durabilité. C'est la raison pour laquelle nos outils électriques Erbauer sont
couverts par une garantie commerciale de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date d'achat
s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande de garantie
nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez garder votre
preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à condition
que l'outil électrique Erbauer ait été utilisé aux ns pour lesquelles il est conçu et soumis
à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément aux pratiques
courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode d'emploi. La
présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par ou résultant de :
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
Utilisation excessive ou abusive, négligence
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
Dommages esthétiques
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
Dommages ou modications accidentels
Non-respect des instructions du fabricant
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne couvre
en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les dommages directs et
indirects.
Si l'outil électrique Erbauer s'avère défectueux pendant la période de garantie, nous
nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le remplacer par un
produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas transférable
à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre personne ou un autre
produit. Cette garantie est soumise aux lois locales applicables.
Toute question relative à la garantie doit être adressée à un magasin aflié au distributeur
chez lequel l'outil électrique Erbauer a été acheté
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la perforateur sans l est responsable de
la conformité ou des vices cachés dans le/la perforateur sans l conformément aux
dispositions suivantes:
ENTRETIEN & MAINTENANCE
MAINTENANCE
Votre outil ne nécessite pas de lubrication ou d’entretien supplémentaire. Cet outil ne
contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. N’utilisez jamais d’eau ou de produits
chimiques pour nettoyer votre outil électrique. Nettoyez-le avec un chiffon sec. Rangez
toujours votre outil électrique dans un endroit sec. Maintenez propres les orices de la
ventilation du moteur. Toutes les commandes doivent rester exemptes de poussière.
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Apportez le produit à un endroit où il pourra être recyclé. Pour
plus d’informations sur le recyclage, adressez-vous au magasin d’achat ou aux
autorités de votre commune.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGÉE
Veuillez recycler ou éliminer la batterie convenablement an de préserver
les ressources naturelles. La batterie contient des éléments au lithium-ion.
Renseignez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière de
gestion des déchets an de connaître les possibilités de recyclage et/ou
d’élimination. Déchargez la batterie en faisant fonctionner l’outil
,
puis retirez-la
de celui-ci. Recouvrez les contacts de la batterie avec du ruban adhésif résistant
an d’éviter un court-circuit et une décharge électrique. N’essayez pas d’ouvrir
ou d’enlever l’un des composants, quel qu’il soit.
RÉPARATION
Cet outil ne contient aucune pièce réparable par le consommateur. Contactez un centre
de réparation agréé ou une personne de qualication similaire pour faire réviser et
réparer l’appareil.
RANGEMENT
Éteignez l’outil et débranchez la batterie.
Nettoyez l’outil comme décrit ci-dessus.
Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et bien ventilé.
L’outil doit toujours être rangé dans un endroit hors de portée des enfants.
Nous vous recommandons de ranger l’outil dans son emballage d’origine ou de le recouvrir
avec un tissu an de le protéger contre la poussière.
TRANSPORT
Éteignez l’outil et débranchez la batterie.
Fixez les protections de transport, le cas échéant.
Portez toujours l’outil par sa poignée.
Protégez l’outil contre les risques de chocs ou de fortes vibrations auxquels il pourrait être
soumis lors d’un déplacement en véhicule.
Maintenez l’outil bien en place de manière à ce qu’il ne puisse ni glisser ni tomber.
31
30
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable des
défauts de conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage, des
instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du contrat
ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits similaires
et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les qualités
présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre en
ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques dénies d'un commun accord par les Parties
ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la
livraison des marchandises. Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a été
accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration
couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept jours est ajoutée
à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui le
rendent impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette utilisation
que l'acheteur ne l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en avait eu
connaissance. Article 1648 du code civil
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.]
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Déclaration de Conformité CE
Nous
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit:
Erbauer 18V perforateur sans l ERH18-Li
Numéro de série 00001-99999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes::
2006/42/CE Directive Machine
Les normes et spécications techniques font référence à:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
2014/30/UE Directive CEM
Les normes et spécications techniques font référence à:
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
(UE) 2015/863 amendement 2011/65/UE Directive RoHS (LdSD)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
le: 18/06/2018
Lisa Davis
Group Quality Director
Manufacturer • Fabricant • Producent • Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingsher International Products Limited
3 Sheldon Square London W2 6PX
United Kingdom
www.kingsher.com/products
DISTRIBUTEUR:
Castorama France C.S. 50101 Templemars 59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 91310 Longpont-sur-Orge France
www.bricodepot.com
Pour consulter les manuels d’ instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingsher.com/products
DYSTRYBUTOR:
Castorama Polska Sp. z o.o. ul. Krakowiaków 78, 02-255 Warszawa
www.castorama.pl
Aby zapoznać się z instrukcją obsługi online,
odwiedź stronę www.kingsher.com/products
DISTRIBUITOR:
SC Bricostore România SA Calea Giuleşti 1-3, Sector 6, Bucureşti România
www.bricodepot.ro
Praktiker România S.A.
Splaiul Independentei, Splaiul Independenței, nr 319 L și M, Clădirea
Bruxelles, etaj 1,Sector 6, RO-060044, Bucureşti, România
Tel: +40 021 204 71 00
www.praktiker.ro
Pentru a consulta manualele de instrucţiuni online,
vizitaţi www.kingsher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Euro Depot España, S.A.U.
c/ La Selva, 10 - Edicio Inblau A 1a Planta 08820-El Prat de Llobregat
www.bricodepot.es
Para consultar los manuales de instrucciones
en linea, visite www.kingsher.com/products
DISTRIBUIDOR:
Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa
www.bricodepot.pt
Para consultar manuais de instrucoes online, visite
www.kingsher.com/products
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Erbauer ERH18-Li Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi