Lionelo LO-PASCAL Manual de utilizare

Categorie
Mobilier pentru copii
Tip
Manual de utilizare
Pascal
Reclined cradle
Leżaczek
Babywippe
Шезлонг
Sdraio
Transat pour bébé
Tumbona
Ligstoel
Lovos-kėdutė
Lehátko
Pihenőszék
Balansoar
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
‑ 2 ‑
1
2
3
4
1
1
4
7
56
2
3
2
56
7
9
10
8
12
13 4
11
‑ 3 ‑
5
6
7
8
8
10
9
‑ 4 ‑
9
11
12
10
‑ 5 ‑
15 17
16
14
13
2
1
‑ 6 ‑EN
EN
Dear customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do not
hesitate to contact us: [email protected]
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
WARNING
Note! Keep this manual for future reference.
This bouncer is not intended as a place for a longer sleep of the child.
The reclined cradle can also be used by new-born babies (0+).
Do not use this reclined cradle when your child can sit alone.
The maximum weight of the child for whom the product is intended is 9 kg.
Never use the product on a plaorm or sloping surfaces because child’s
movements may cause the product to slip or collapse.
Never use the product on a so surface (e.g. bed, sofa, cushion) because
the product may collapse and suocate the child. Use the product on a at
and stable surface.
The reclined cradle can be assembled by adults only.
Never leave the child unaended.
Never li or move the reclined cradle when the child is inside. Do not adjust
or modify the product if the child is inside.
This reclined cradle does not replace a crib or bed. If your baby needs sleep,
he or she should be placed in an appropriate crib or bed.
Always use safety belts.
Do not let other children play with the reclined cradle.
Do not use the product as a car safety seat!
Do not use the product near stairs.
Do not move the product with the use of the bow.
Do not repair the product on your own and do not modify it. Only an authorized
service technician is allowed to perform these operaons.
Unfold and fold the product out of reach of children.
‑ 7 ‑ EN
If you do not use the product, keep it out of reach of children.
Do not put items which may pose a threat to your child into the reclined cradle.
Do not cover the reclined cradle with items which may prevent airow or
pose a threat to the child.
Do not suspend any items which aect stability of the reclined cradle on
the handle with toys.
Do not place the reclined cradle with the child near drapes or electric wires
as they may lead to suocaon or electric shock.
Do not use accessories or spare parts other than supplied by the manufacturer.
Do not use the product for other purposes than designed.
Use and store the product away from re, sources of heat, moisture and liquids.
The product is ready for use only when all locking mechanisms have been
secured.
Before each use or assembly, check the reclined cradle for damage, loose
connecons, missing parts or sharp edges. Do not use the recliner if any
part is damaged or missing. In this case, contact the manufacturer’s service
department.
To reduce the risk of hazards related to baeries, please follow the rules below.
Keep baeries out of reach of children.
Put the baery into the compartment in accordance with marking.
Do not throw baeries into the re as they may explode.
Do not store baeries at high temperatures (e.g. in the car).
If you do not use the product for a long me, remove the baery from the
compartment.
Always remove the worn-out baery. If you leave it in the product, the baery
may leak or explode and damage the product.
Do not charge single-use baeries.
To charge the baery, remove it from the compartment.
When replacing baeries, use the same type only (alkaline LR6).
Do not mix baeries - old with new ones, or alkaline with standard or mulple-
use baeries.
Dispose of baeries in accordance with regulaons, throw into special
containers.
Baeries must be charged under adult supervision.
‑ 8 ‑EN
Power terminals should not be short-circuited.
The baeries must be inserted with the correct polarity.
The sound and vibraon module needs two LR6 alkaline baeries to operate.
These baeries are not part of the set.
Product descripon (g. 1)
1. Le skid of the chair
2. Right skid of the chair
3. Sound and vibraon module
4. Rear part of the seat frame with a rocking lock
5. Le part of the seat frame
6. Right part of the seat frame
7. Covering
8. Rear part of the seat frame with a height adjustment
9. Bow with toys
10. Bow with toys
11. Rocking lock
12. Chair folding key
13. Seat height adjustment
Sound and vibraon module:
A. Change volume
B. Change melody
C. Vibraon on/o
D. Module on/o
How to use
1. How to assemble the reclined cradle
Insert the le and right skid of the reclined cradle (1,2) in holes in the sound
and vibraon module (3) (g. 2). If you can hear a „click”, it means the skids
have been secured properly.
Slide both skids (1,2) in holes in the rear part of the frame (4) (g. 3). If you
can hear a „click”, it means they have been secured properly.
Slide both parts of the seat frame (5, 6) in holes in the covering (g. 4).
Next slide both seat frames in holes in the upper part of the sound and
‑ 9 ‑ EN
vibraon module (g. 4). If you can hear a „click”, it means they have been
secured properly.
Connect rear elements of the frame (8,4) and then slide them in the seat
frame (g. 6).
Pull the belts through the covering and secure with clips on the other side.
Fasten the covering belt under the reclined cradle bracket. Note: it is an
indispensable element which assures carrying capacity of the covering (g. 7).
Mount the carousel (9,10) by sliding it in the base. Now the reclined cradle
is ready.
2. Safety belts
To undo the belts, unfasten the buckle cover and press the key on the belt
buckle (g. 9).
To fasten the belts properly, pull the child’s hands through the harness, as
showed in the gure 10 and connect the belts in the buckle. Adjust the belts
length to the child’s body so that they t ght but do not cause discomfort.
Secure the belts with clips at the back side of the covering.
The belts can be adjusted at 3 levels of height.
3. How to replace baery
To replace the baery, you need a hex screwdriver (not supplied).
To replace the baery, unscrew the bolt from the cover and place 2 LR6 baeries
there, remember to follow marking. Close the cover by screwing the bolt in (g. 12).
4. How to change height
You can set the height of the reclined cradle in one out of four available posions.
Note: The reclined cradle is equipped with a locking mechanism which secures the
product against accidental change of height. To change the height of the reclined
cradle, at rst li the backrest of the reclined cradle gently, next press the height
adjustment buon (13) and nally set the desired posion.
5. How to transport the reclined cradle
Pull out the bow with toys and then press the reclined cradle folding key (12).
Detach the rear part of the frame in the chair base, fold the product (g. 14) and
secure the bracket with the belt on the reverse of the covering.
‑ 10 ‑EN
Note! This posion is intended for transporng the product only. It is forbidden
to use the product in the transportaon posion.
6. How to lock rocking
To lock reclined cradle rocking, pull out the lock located at the back of the frame
(11) and lean it against the oor (g. 15). To use the rocking feature again, slide
the lock back in (g. 16).
7. Sound and vibraon module
The product is equipped with a sound-eming and vibrang module (3) (g. 17). To
acvate it, press the on/o switch (marked as D in the g. 17). To change volume,
press the key marked as A several mes to set the desired volume.
Press the key marked as C several mes to acvate vibraons, change its intensity
or disable this funcon. Press the key marked as B several Times to change the tune.
8. How to disassemble the covering
Detach the protecve buckles at the back of the covering. Loosen safety belts of
the product. Use a longitudinal item to press the clip located at the boom of the
module. Detach the frame of the product and remove the covering.
How to clean and maintain
Wash the upholstery manually at the temperature of up to 30 °C with the use of a so
detergent (e.g. soap). Do not bleach the upholstery, do not dry it mechanically or iron.
Clean the frame, bow and toys with a wet cloth immersed in a so detergent. It
is forbidden to bleach or use causc cleaning agents. It is forbidden to immerse
these elements in water.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to
selecve collecon. The product must not be disposed of along with domesc
waste as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-
out product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
‑ 11 ‑ PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
OSTRZEŻENIE
WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
Ten leżaczek nie jest przeznaczony na miejsce dłuższego snu dziecka.
Leżaczek może być używany przez dzieci już od pierwszych dni życia (0+).
Nie używaj tego leżaczka, gdy twoje dziecko może samodzielnie siedzieć.
Maksymalna waga dziecka, dla którego przeznaczony jest produkt wynosi 9 kg.
Stawianie leżaczka na podwyższeniu, np. na stole, jest niebezpieczne.
Nigdy nie używaj produktu na miękkiej powierzchni (np. łóżko, sofa, poduszka),
ponieważ produkt może przewrócić się i spowodować uduszenie dziecka.
Produkt ustawiaj na płaskiej, stabilnej powierzchni.
Leżaczek może być składany tylko przez osoby dorosłe.
Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
Nigdy nie podnoś i nie przenoś leżaczka kiedy dziecko znajduje się w środku.
Nie reguluj i nie modykuj produktu z dzieckiem w środku.
Ten leżaczek nie zastępuje łóżeczka dziecinnego lub łóżka. Jeżeli twoje dziecko
potrzebuje snu, to powinno być umieszczone w odpowiednim łóżeczku
dziecinnym lub łóżku.
Zawsze używaj systemu zabezpieczeń.
Nie pozwalaj innym dzieciom bawić się leżaczkiem.
Nie używaj produktu jako fotelika samochodowego!
Nie używaj produktu w pobliżu schodów.
Nigdy nie używaj pręta z zabawkami do przenoszenia leżaczka.
Nie należy naprawiać produktu na własną rękę oraz dokonywać jego
modykacji. Czynności tych może dokonywać tylko autoryzowany serwis.
Rozkładaj i składaj produkt z dala od dzieci.
PL
‑ 12 ‑PL
Jeśli nie korzystasz obecnie z produktu, trzymaj go z dala od dzieci.
Nie wkładaj do leżaczka rzeczy, które mogłyby stanowić zagrożenie dla dziecka.
Nie zakrywaj leżaczka przedmiotami, które mogą utrudniać dostęp powietrza
lub stanowić zagrożenie dla dziecka.
Nie zawieszaj na uchwycie z zabawkami żadnych przedmiotów, wpływających
na stabilność leżaczka.
Nie należy ustawiać leżaczka z dzieckiem w pobliżu np. zasłon czy przewodów
elektrycznych, gdyż stwarzają one ryzyko uduszenia lub porażenia prądem.
Nie używaj akcesoriów lub części zamiennych innych niż te, które
dostarczone przez producenta.
Nie używaj produktu do innych celów, niż do których zostało ono
zaprojektowane.
Używaj i przechowuj produkt z dala od ognia, źródeł ciepła, wilgoci oraz płynów.
Produkt jest gotowy do użytku tylko wtedy, kiedy wszystkie mechanizmy
blokujące są zabezpieczone.
Przed każdym użyciem lub montażem sprawdź, czy leżaczek nie ma uszkodzeń,
poluzowanych połączeń, brakujących elementów lub ostrych krawędzi. Nie
używaj leżaczka, jeżeli jakakolwiek jego część jest uszkodzona lub gdy jej
brakuje. W takim przypadku należy skontaktować się z serwisem producenta.
Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia zagrożeń związanych z bateriami należy
przestrzegać poniższych zasad.
Baterie trzymaj z dala od dzieci.
Wkładaj baterię do komory zgodnie z oznaczeniami.
Nie wrzucaj baterii do ognia gdyż grozi to wybuchem.
Nie przechowuj baterii w miejscach z wysoką temperaturą (np. w aucie).
Jeśli produkt nie jest użytkowany przez dłuższy czas, wyjmij baterię z komory.
Zawsze wyjmuj wyczerpaną baterię, pozostała w produkcie bateria może
wyciec lub eksplodować i zniszczyć produkt.
Nie ładuj baterii jednorazowych.
W celu naładowania baterii należy wyjąć ją z komory.
Wymiana baterii może nastąpić tylko na baterie tego samego typu (alkaliczne
LR6).
Nie mieszaj baterii starych z nowymi, bądź alkalinowych ze standardowymi
lub wielokrotnego ładowania.
‑ 13 ‑ PL
Utylizuj baterie zgodnie z przepisami, wyrzucając je do specjalnie
przeznaczonych pojemników.
Akumulatory muszą być ładowane pod nadzorem dorosłych.
Zacisków zasilania nie należy zwierać.
Baterie należy wkładać z zachowaniem prawidłowej biegunowości.
Moduł dźwiękowo wibracyjny do pracy potrzebuje dwóch baterii alkalicznych
LR6. Baterie te nie są częścią zestawu.
Opis produktu (rys. 1)
1. Lewa płoza leżaczka
2. Prawa płoza leżaczka
3. Moduł dźwiękowo-wibracyjny
4. Tylna część ramy siedziska z blokadą bujania
5. Lewa część ramy siedziska
6. Prawa część ramy siedziska
7. Poszycie
8. Tylna część ramy siedziska z regulatorem wysokości
9. Pałąk z zabawkami
10. Pałąk z zabawkami
11. Blokada bujania
12. Przycisk złożenia leżaczka
13. Regulator wysokości siedziska
Moduł dźwiękowo wibracyjny:
A. Zmiana głośności
B. Zmiana melodii
C. Włącznik/ wyłącznik wibracji
D. Włącznik / wyłącznik modułu
Zastosowanie
1. Montaż leżaczka
Włóż lewą i prawą płoleżaczka (1,2) w otwory na module dźwiękowo
wibracyjnym (3) (rys. 2). Słyszalne „kliknięciebędzie oznaczało poprawne
zakotwiczenie płóz.
Wsuń obie płozy (1, 2) w otwory na tylnej części ramy (4) (rys. 3). Słyszalne
‑ 14 ‑PL
„kliknięcie” będzie oznaczało poprawne ich zakotwiczenie.
W otwory w poszyciu wsuń obie części ramy siedziska (5, 6) (rys. 4).
Następnie wsuń obie ramy siedziska w otwory na górnej części modułu
dźwiękowo wibracyjnego (rys. 5). Słyszalne „kliknięcie” będzie oznaczało
poprawne ich zakotwiczenie.
Połącz tylne elementy ramy (8, 4) a następnie wsuń je w ramę siedziska (rys. 6).
Przełóż pasy przez poszycie i zabezpiecz z drugiej strony klipsami. Zapnij
pas mocujący poszycia pod wspornikiem leżaczka. Uwaga: jest to niezbędny
element zapewniający nośność poszycia (rys. 7).
Zamontuj karuzelę (9,10) wsuwając w podstawę. Leżaczek jest teraz złożony.
2. Pasy bezpieczeństwa
Aby rozpiąć pasy, rozepnij osłonę klamry i wciśnij przycisk na klamrze pasów
(rys. 9).
Aby poprawnie zapiąć pasy, przełóż rączki dziecka przez uprząż w sposób wskazany
na rysunku nr 10 i złącz pasy w klamrze. Dopasuj długość pasów do gabarytów
dziecka, tak aby przylegały do jego ciała lecz nie powodowały dyskomfortu.
Zabezpiecz pasy klipsami na odwrocie poszycia.
Pasy mają 3 poziomy wysokości montażu.
3. Wymiana baterii
Do wymiany baterii potrzebny jest śrubokręt gwiazdkowy, który nie jest dołączony
do zestawu.
Aby wymienić baterię, wykręć śrubę z pokrywy i umieść w niej 2 baterie LR6,
kierując się ich oznaczeniami. Zamknij pokrywę dokręcając śrubę (rys. 12).
4. Zmiana wysokości
Wysokość leżaczka można ustawić na jednej z czterech dostępnych pozycji.
Uwaga: Leżaczek wyposażony jest w mechanizm blokady, który zabezpiecza
produkt przed przypadkową zmianą wysokości. Aby zmienić wysokość leżaczka,
należy w pierwszej kolejności delikatnie unieść oparcie leżaczka, a dopiero potem
wcisnąć przycisk regulacji wysokości (13) i ustawić pożądane położenie.
5. Transport leżaczka
Wysuń pałąk z zabawkami po czym wciśnij przycisk złożenia leżaczka (12). Odłącz
‑ 15 ‑ PL
tylną część ramy od postawy leżaczka, złóż produkt (rys. 14) i zabezpiecz wspornik
pasem na odwrocie poszycia.
Uwaga! Ta pozycja przeznaczona jest wyłącznie do transportu produktu. Nie
wolno korzystać z produktu w pozycji transportowej.
6. Blokada bujania
Aby zablokować bujanie leżaczka wysuń blokadę, umiejscowioną na tylnej części
ramy (11) i oprzyj ją o podłoże (rys. 15). Aby ponownie skorzystać z funkcji bujania,
wsuń blokadę do jej pierwotnej pozycji (rys. 16).
7. Moduł dźwiękowo wibracyjny
Produkt wyposażony jest w moduł (3) odtwarzający dźwięki i wprawiający
urządzenie w wibrację (rys. 17). Aby go uruchomić, wciśnij włącznik (oznaczony
jako D na rys. 17). Aby zmienić głośność należy kilkakrotnie wcisnąć przycisk
oznaczony jako A, aż do ustawienia pożądanej głośności.
Wielokrotne wciśnięcie przycisku oznaczonego jako C spowoduje włączenie
wibracji, zmianę jej intensywności lub wyłączenie tej funkcji. Kilkakrotne wciśnięcie
przycisku oznaczonego jako B wywoła zmianę utworu.
8. Demontaż poszycia
Odepnij klamry zabezpieczające z tyłu poszycia. Poluzuj pasy bezpieczeństwa
produktu. Przy pomocy podłużnego przedmiotu wciśnij klips, znajdujący się u
podstawy modułu. Rozłącz ramę produktu i wyciągnij poszycie.
Czyszczenie i konserwacja
Tapicerkę należy prać ręcznie w temperaturze do 30 °C przy użyciu delikatnego
detergentu (np. mydła). Nie należy wybielać tapicerki, nie wolno suszyć
mechanicznie ani prasować.
Ramę, pałąk i zabawki należy czyścić wilgotną szmatką, zanurzoną w delikatnym
detergencie. Nie wolno wybielać ani używać żrących środków myjących. Nie
wolno tych elementów zanurzać w wodzie.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach
‑ 16 ‑
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega
zbiórce selektywnej. Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi,
gdyż może stanowić on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt
należy oddać do punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
DE
Sehr geehrter Kunde!
Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauen Produkt haben, setzen Sie
sich mit uns in Verbindung: [email protected]
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WARNUNG
Achtung! Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung zum späterem
Nachlesen auf.
Diese Babywippe ist nicht dafür gedacht, dass ein Kind länger schlafen kann.
Die Babywippe ist für Kinder an ihren ersten Lebenstagen geeignet (0+).
Verwenden Sie diesen Liegestuhl nicht, wenn Ihr Kind alleine sitzen kann.
Das Höchstgewicht des Kindes, für das das Produkt besmmt ist, beträgt 9 kg.
Benutzen Sie das Produkt niemals auf einer höher gelegenen oder schiefen
Fläche, weil die Bewegungen des Kindes das Abrutschen oder Umfallen der
Babywippe zur Folge haben können.
Benutzen Sie das Produkt niemals auf einer weichen Fläche (z.B. Be, Kissen),
weil das Produkt umkippen und die Ersckung des Kindes zur Folge haben
kann. Stellen Sie das Produkt immer auf einer achen, stabilen Fläche.
Die Babywippe kann nur von einer erwachsenen Person zusammengebaut
werden.
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichgt.
Heben Sie niemals die Babytrage hoch und tragen Sie sie nicht, wenn das
PL | DE
‑ 17 ‑ DE
Kind darauf liegt. Regulieren Sie und modizieren Sie nicht das Produkt, wenn
das Kind darauf liegt.
Das Produkt ersetzt kein Kinderbe oder Be. Wenn Ihr Baby Schlaf braucht,
sollte es in ein geeignetes Kinderbe oder Be gelegt werden.
Benutzen Sie immer die Sicherheitsgurte.
Lassen Sie nicht andere Kinder mit der Babywippe spielen.
Benutzen Sie das Produkt nicht als Kinderautositz!
Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Treppen.
Tragen Sie das Produkt nicht am Spielbogen.
Man soll das Produkt nicht auf eigene Faust reparieren oder es modizieren.
Das kann nur vom autorisierten Service vorgenommen werden.
Das Produkt soll fern von Kindern auf- und abgebaut werden.
Wenn Sie das Produkt nicht benutzen, bewahren Sie es fern von Kindern auf.
Legen Sie in die Babywippe keine Gegenstände, die das Kind gefährden
können.
Decken Sie keine Gegenstände über die Babywippe, die den Luzugang
erschweren oder das Kind gefährden können.
Hängen Sie auf den Spielbogen keine Gegenstände, die die Stabilität der
Babywippe beeinträchgen können.
Man soll die Babywippe mit dem Kind nicht in der Nähe von z.B. Vorhängen
oder elektrischen Leitungen stellen, weil sie das Risiko der Ersckung oder
des Stromstoßes schaen.
Benutzen Sie keine anderen Accessoires oder Ersatzteile als die, die vom
Produzenten geliefert werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht zu anderen Zwecken als die, zu denen es
besmmt ist.
Benutzen und bewahren Sie das Produkt fern von Feuer, Hitzequellen,
Feuchgkeit und Flüssigkeiten auf.
Das Produkt ist zur Nutzung nur dann ferg, wenn alle Sperrmechanismen
gesichert werden.
Vor jeder Benutzung überprüfen Sie, ob die Babywippe keine Beschädigungen,
gelöste Verbindungen, fehlende Elemente oder scharfe Ecken hat. Verwenden
Sie das Produkt nicht, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Wenden Sie
sich in diesem Fall an die Serviceabteilung des Herstellers.
‑ 18 ‑DE
Um das Risiko der Gefahr zu verringern, die mit Baerien verbunden sind,
soll man folgende Regeln beachten.
Bewahren Sie die Baerien fern von Kindern auf.
Stecken Sie die Baerien in das Baeriefach gemäß den Bezeichnungen.
Werfen Sie die Baerien nicht ins Feuer, weil es eine Explosion zur Folge
haben kann.
Bewahren Sie die Baerien nicht auf Plätzen mit einer hohen Temperatur
(z.B. im Auto).
Falls das Produkt über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird,
nehmen Sie die Baerie aus dem Baeriefach heraus.
Nehmen Sie immer die leere Baerie heraus, die im Fach gelassene Baerie
kann auslaufen oder explodieren und das Produkt vernichten.
Laden Sie die Einmalbaerien nicht auf.
Um die Baerie aufzuladen, muss man sie aus dem Baeriefach herausnehmen.
Die Baerien können nur gegen die Baerien desselben Typs gewechselt
werden (Alkali-Baerien LR6).
Mischen Sie die Baerien nicht zusammen – die alten mit den neuen, Alkali-
Baerien mit den gewöhnlichen oder mehrfach verwendbaren Baerien.
Verwerten Sie die Baerien gemäß Vorschrien wieder, und werfen
Sie sie zu den dazu besmmten Behältern.
Baerien müssen unter Aufsicht von Erwachsenen aufgeladen werden.
Stromanschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Die Baerien müssen mit der richgen Polarität eingelegt werden.
Der Ton- und Schwingungsmodul braucht zwei Alkali-Baerien LR6. Diese Baerien
sind kein Teil des Satzes.
Produktbeschreibung (Bild 1)
1. Linke Stange der Babywippe
2. Rechte Stange der Babywippe
3. Ton- und Schwingungsmodul
4. Hinteres Teil des Rahmens des Sitzes mit der Schaukelblockade
5. Linkes Teil des Rahmens des Sitzes
6. Rechtes Teil des Rahmens des Sitzes
7. Sitzpolster
8. Hinteres Teil des Rahmens des Sitzes mit dem Höhenregler
‑ 19 ‑ DE
9. Spielbogen mit Spielzeugen
10. Spielbogen mit Spielzeugen
11. Schaukelblockade
12. Knopf für Abbau der Babywippe
13. Höhenregler des Sitzes
Ton- und Schwingungsmodul:
A. Lautstärke ändern
B. Melodie ändern
C. Schwingung ein-/ausschalten
D. Modul ein-/ausschalten
Anwendung
1. Babywippe moneren
Stecken Sie die linke und rechte Stange der Babywippe (1, 2) in die Önungen
im Ton- und Schwingungsmodul (3) ein (Abb. 2). Ein hörbares „Klick“ bedeutet
die richge Montage der Stangen.
Schieben Sie die beiden Stangen in die Önungen am hinteren Teil des
Rahmens (4) hinein (Abb. 3). Ein hörbares „Klick“ bedeutet die richge Montage.
Schieben Sie beiden Teile des Rahmens des Sitzes (5, 6) in die Önungen im
Sitzpolster hinein (Abb. 4).
Dann schieben Sie die beiden Rahmen des Sitzes in die Önungen in dem
oberen Teil des Ton- und Schwingungsmoduls (Abb. 5). Ein hörbares „Klick“
bedeutet die richge Montage.
Verbinden Sie die hinteren Teile des Rahmens (8, 4), und schieben Sie sie in
den Rahmen des Sitzes hinein (Abb. 6).
Ziehen Sie die Gurte durch den Sitzpolster und sichern Sie sie an der anderen
Seite mit den Clips. Befesgen Sie den Gurt des Sitzpolster unter der Stütze
der Babywippe. Achtung: das ist ein Teil, das die Tragfähigkeit sichert (Abb. 7).
Befesgen Sie den Spielbogen (9, 10), indem Sie ihn in den Fuß hineinschieben.
Die Babywippe ist jetzt ferg.
2. Sicherheitsgurte
Um die Sicherheitsgurte aufzumachen, machen Sie zuerst den Schutz der
Klemme auf und drücken Sie den Knopf auf der Klemme der Gurte (Abb. 9).
‑ 20 ‑DE
Um die Sicherheitsgurte richg anzulegen, ziehen Sie die Händchen des Kindes
durch die Gurte wie auf der Abbildung 10 gezeigt, und verbinden Sie dann die
Gurte in der Klemme. Passen Sie die Länge der Gurte an die Größe des Kindes
an, so dass sie eng am Körper anliegen, aber kein Unwohlsein hervorrufen.
Sichern Sie die Gurte mit den Clips an der hinteren Seite des Sitzpolsters.
Die Sicherheitsgurte können an 3 Höhenstufen befesgt werden.
3. Baeriewechsel
Um die Baerien zu wechseln, brauchen Sie einen Kreuzschlitzschraubenzieher.
Er ist dem Satz nicht beigefügt.
Um die Baerien zu wechseln, drehen Sie die Schraube heraus und stecken Sie in
das Baeriefach 2 Baerien LR6 ein. Achten Sie bie auf die Polbezeichnungen.
Schließen Sie das Baeriefach und ziehen Sie die Schraube an (Abb. 12).
4. Höhe ändern
Die Rückenlehne der Babywippe ist in drei Höhen verstellbar.
Achtung: Die Babywippe ist mit einer Blockade ausgestaet, die das Produkt vor
einer zufälligen Höhenänderung sichert. Um die Höhe der Babywippe zu ändern,
soll man zuerst die Stütze der Babywippe hochheben, und dann den Höhenregler
(13) drücken und die gewünschte Posion wählen.
5. Babywippe transporeren
Ziehen Sie den Spielbogen mit Spielzeugen heraus und drücken Sie den Knopf
für den Abbau der Babywippe (12). Trennen Sie den hinteren Teil des Rahmens
vom Fuß der Babywippe, bauen Sie das Produkt ab (Abb. 14) und sichern Sie die
Stütze mit dem Gurt auf der anderen Seiten des Sitzpolsters.
Achtung! Diese Posion ist nur für den Transport des Produkts besmmt. Man
darf das Produkt in dieser Posion nicht benutzen.
6. Schaukelblockade
Um das Schaukeln zu blockieren, ziehen Sie die Blockade heraus, sie bendet
sich auf dem hinteren Teil des Rahmens (11), dann stützen Sie sie auf dem Boden
(Abb. 15). Um die Schaukelfunkon wieder zu benutzen, schieben Sie die Blockade
wieder an ihre ursprüngliche Stelle (Abb. 16).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Lionelo LO-PASCAL Manual de utilizare

Categorie
Mobilier pentru copii
Tip
Manual de utilizare