Dremel 670 Operating/s Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
1 / 8
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
!
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded)
power tool.
For use with models 300, 395, 398, 400, 4000.
Attention: For optimum performance, allow your new Mini Saw Attachment to run
at high speed on your rotary tool for 2 minutes before initial use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth
leakage circuit breaker. Use of an earth leakage circuit breaker reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging
in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before switching the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not switch it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
DANGER
Ř
!
Keep hands away from cutting area and the blade.
Ř 'RQRWUHDFKXQGHUQHDWKWKHZRUNSLHFH
Ř 1HYHUKROGSLHFHEHLQJFXWLQ\RXUKDQGVRUDFURVV\RXUOHJ
KICKBACK - CAUSES
Ř .LFNEDFNLVDVXGGHQUHDFWLRQWRDSLQFKHGERXQGRU PLVDOLJQHGVDZ EODGH
causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
Ř :KHQWKHEODGHLVSLQFKHGRUERXQGWLJKWO\E\WKHNHUIFORVLQJGRZQWKH
blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
Ř ,IWKHEODGHEHFRPHVWZLVWHGRUPLVDOLJQHGLQWKHFXWWKHWHHWK DWWKH EDFN
edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back towards operator.
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Ř :KHQEODGHLVELQGLQJRUZKHQLQWHUUXSWLQJD FXWIRU DQ\UHDVRQUHOHDVHWKH
trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to
a complete stop; never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backwards while the blade is in motion or kickback may occur.
Ř :KHQUHVWDUWLQJDVDZLQWKHZRUNSLHFHFHQWUH WKHVDZ EODGHLQ WKHNHUI
and check that saw teeth are not engaged into the material (if saw blade
is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted).
Ř 'RQRWXVHDGXOORUGDPDJHGEODGH(unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback).
Ř 8VHH[WUDFDXWLRQZKHQPDNLQJDSOXQJHFXWLQWRH[LVWLQJZDOOVRURWKHUEOLQG
areas (the protruding blade may cut objects that can cause kickback).
GENERAL
Ř $YRLGGDPDJHWKDWFDQEHFDXVHGE\VFUHZVQDLOVDQG RWKHUHOHPHQWV LQ
your workpiece; remove them before you start working.
Ř 6HFXUHWKHZRUNSLHFH(a workpiece clamped with clamping devices or in a
vice is held more securely than by hand).
Ř :KHQ\RXSXWDZD\WKHWRROVZLWFKRII WKHPRWRU DQGHQVXUH WKDWDOOPRYLQJ
parts have come to a complete standstill.
Ř ,QFDVHRIMDPPLQJRUHOHFWULFDORUPHFKDQLFDOPDOIXQFWLRQLPPHGLDWHO\
switch off the tool and disconnect the plug.
Ř 7KLVWRROVKRXOGQRWEHXVHGE\SHRSOHXQGHUWKHDJHRI\HDUV
Ř $OZD\VFKHFNWKDWWKHVXSSO\YROWDJHLV WKHVDPH DVWKH YROWDJHLQGLFDWHG
on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be
connected to a 220V supply).
Ř 7KLVWRROLVQRWVXLWDEOHIRUZHWFXWWLQJ
Ř 'RQRWZRUNPDWHULDOVFRQWDLQLQJDVEHVWRV(asbestos is considered
carcinogenic).
Ř 'XVWIURPPDWHULDOVXFKDVSDLQWFRQWDLQLQJOHDGVRPHZRRG VSHFLHV
minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when
connectable.
Ř &HUWDLQNLQGVRIGXVWDUHFODVVLƂHGDVFDUFLQRJHQLF (such as oak and beech
dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a
dust mask and work with a dust extraction device when connectable.
Ř )ROORZWKH GXVWUHODWHGQDWLRQDOUHTXLUHPHQWVIRUWKHPDWHULDOV\RXZDQWWR
work with.
Ř 'RQRWDWWHPSWWRFXWH[WUHPHO\VPDOOZRUNSLHFHV
Ř 5HPRYHDOOREVWDFOHVRQ WRSRI DVZHOO DVXQGHUQHDWKWKHFXWWLQJSDWKEHIRUH
you start cutting.
Ř 'RQRWZRUNRYHUKHDGZLWKWKHWRRO
Ř $OZD\VGLVFRQQHFWSOXJIURPSRZHUVRXUFHEHIRUHPDNLQJDQ\ DGMXVWPHQWRU
changing any accessory.
APPLICATION ADVICE
Ř $OZD\V IDFHWKHJRRGVLGHRIWKHZRUNSLHFHGRZQWRHQVXUHPLQLPXPVSOLQWHULQJ
Ř 2QO\XVHVKDUSVDZEODGHVRIWKHFRUUHFWW\SH
ENVIRONMENT
DISPOSAL
7KHPDFKLQHDFFHVVRULHVDQGSDFNDJLQJ VKRXOGEH VRUWHGIRU HQYLURQPHQWDO
friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
Figure A:
1 = Drive Adapter
2 = Coupling
3 = Rip Crosscut Blade
4 = Screw
Maximum Capacities:
%ODGHPP
$UERU+ROHPP
'HSWKDWrPP
ASSEMBLY
MINI SAW ATTACHMENT INSTALLATION
It is extremely important to carefully read and follow the directions below to
assemble the Mini Saw Attachment to your rotary tool and ensure the tool will
function properly.
7RSURSHUO\DWWDFKWKH0LQL6DZ$WWDFKPHQWWR WKHURWDU\WRRO7+5((LWHPV PXVW
be removed from the tool: the housing cap, collet nut and collet.
Step 1. Press the shaft lock button, unscrew and remove the collet nut. (Figure B)
Step 2. Remove the collet. (Figure C)
Step 3. Unscrew the housing cap from the tool. (Figure D)
Note: If the collet nut and collet are not removed from the motor shaft, the
tool will not function properly.
Step 4. Install the drive adapter on the motor shaft and tighten. (Figure E)
!
To prevent damage to tool, do not over tighten drive adapter.7LJKWHQ
the drive adapter finger tight and then tighten an additional 1/3 turn with
the wrench. (Wrench is included with your rotary tool kit.)
Step 5. Screw the attachment onto your rotary tool until the coupling is tight
DJDLQVWWKHKRXVLQJ+DQGWLJKWHQ RQO\7KHDWWDFKPHQW VKRXOGEH RULHQWHGRQ
your rotary tool so that the speed control switch on the tool is easily accessible.
(Figure F)
BLADE ASSEMBLY
!
Always use Dremel Saw Blades. Blades that do not match mounting
hardware will run eccentrically, causing loss of control.
Step 1. Mount attachment onto your rotary tool. Be sure rotary tool is unplugged
DQGWKHVZLWFKLVLQWKH2))SRVLWLRQ
Step 2. Press the shaft lock button on your rotary tool. Unscrew the screw from
the mandrel and remove. (Figure G)
Step 3. Pushing the guard foot up on the attachment, place the blade onto the
mandrel arbor, making sure the arrows on the blade are facing out and the blade
is resting flat on the shoulder of the mandrel arbor.
Make sure the blade teeth point in the same direction as arrows on upper guard.
While retracting the lower guard, check operation and condition, including the
spring. (Figure H)
Step 4. Press the shaft lock button on your rotary tool. Replace the screw and
tighten securely. (Figure I)
OPERATING INSTRUCTIONS
TYPES OF CUTS
7KHVDZEODGHSURYLGHGZLWK\RXUDWWDFKPHQWLVIRUERWKFURVVFXWV DQGULS FXWV
Ripping is cutting lengthwise, with the grain of the wood. Cross cutting is cutting
against the grain.
Your rotary tool should be running at the set speed before starting the cut, and
turned off only after completing the cut.
3ULPDULO\IRUXVHRQZRRGRUZRRGOLNHPDWHULDOV2WKHU PDWHULDOVPD\ FDXVH
blade to wear out prematurely.
Not for use on metal or masonry.
DIRECTIONAL GUIDE
Feed direction for the rotary tool is right to left only.
For a straight 90° cut, use the directional guide on the left side of the guard to
JXLGH\RXUFXW7KLVJXLGHDOVR VKRZVIHHGGLUHFWLRQ0DNHVDPSOHFXWVLQVFUDS
lumber to verify line of cut. For minimum splintering, place the good side of the
material face down.
0D[LPXPGHSWKRIFXWLVPP1RW IRUFXWWLQJ UDGLLFXUYHVRUEHYHOV
!
Always be sure that hands or fingers do not interfere with the free
movement of the lower guard.
Maintain a firm grip. Never force the rotary tool. Use light and continuous
pressure.
When cutting across the grain, the fibers of the wood have a tendency to tear
and lift. Advancing the saw slowly minimizes this effect.
!
Clean lower guard frequently to assure a rapid return of lower
guard.
!
This attachment is not intended for abrasive cut off wheels.
Standard Dremel wheels will not fit on mandrel.
CUTTING LARGE SHEETS
Large sheets and long boards sag or bend, depending on support. If you attempt
to cut without leveling and properly supporting the piece, the blade will tend to
bind, causing KICKBACK and extra load on the rotary tool. (Figure J)
Support the panel or boards close to the cut, as shown in (Figure K). Be sure that
\RXFXWWKURXJKWKHVKHHWRUERDUGRQO\DQGQRWWKHWDEOHRUZRUNEHQFK7KH
WZRE\IRXUVXVHGWRUDLVHDQGVXSSRUWWKHZRUNVKRXOGEHSRVLWLRQHGVRWKDWWKH
broadest sides support the work and rest on the table or bench. Do not support
the work with the narrow sides as this is an unsteady arrangement. If the sheet
or board to be cut is too large for a table or work bench, use the supporting
WZRE\IRXUVRQWKHƃRRUDQGVHFXUH
:KHQULSSLQJDOZD\VXVHDVWUDLJKWHGJHJXLGH7KLVLPSURYHVWKHDFFXUDF\ RIFXW
and reduces the chance of blade binding.
MAINTENANCE
TOOL LUBRICATION
Your saw attachment has been properly lubricated and is ready to use.
CLEANING
!
To avoid accidents always disconnect the tool from the power
supply before cleaning or performing any maintenance.7KH0LQL
Saw Attachment may be cleaned most effectively with a damp cotton
swab or compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
!
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
CARE OF BLADES
Blades become dull even from cutting regular lumber. If you find yourself forcing
the rotary tool forward to cut instead of just guiding it through the cut, chances
are the blade is dull or coated with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from blade, unplug the rotary tool and
remove the blade. Remember, blades are designed to cut, so handle carefully.
Wipe the blade with kerosene or similar solvent to remove the gum and pitch.
A dull or damaged blade slows the speed of cutting and places a heavier load
on your rotary tool, and can cause KICKBACK. Keep extra blades on hand so you
always have sharp, efficient blades ready to replace a dull or damaged one.
Use only Dremel Saw Blades with your saw attachment.
SERVICE AND WARRANTY
7KLV'5(0(/SURGXFWLVJXDUDQWHHGLQDFFRUGDQFHZLWKVWDWXWRU\FRXQWU\VSHFLƂF
regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling
will be excluded from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to
www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD7KH1HWKHUODQGV
D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
!
WARNUNG
SÄMTLICHE ANWEISUNGEN SIND ZU
LESEN. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
Für Modelle 300, 395, 398, 400, 4000.
Achtung: )¾UHLQHRSWLPDOH/HLVWXQJVROOWHGDV0LQLV¦JHQ9RUVDW]JHU¦WDQ,KUHP
Dremel ca. 2 Minuten lang bei hoher Geschwindigkeit laufen, bevor Sie zum
ersten Mal damit arbeiten.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutz
geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steck
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
E 9HUPHLGHQ6LH .¸USHUNRQWDNWPLW JHHUGHWHQ2EHUƃ¦FKHQ ZLH5RKUHQ
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro werkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b.
7UDJHQ6LHSHUV¸QOLFKH6FKXW]DXVU¾VWXQJXQGLPPHUHLQH
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker
in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
I 7UDJHQ6LHJHHLJQHWH.OHLGXQJTragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
J :HQQ6WDXEDEVDXJ XQGDXIIDQJHLQULFKWXQJHQ PRQWLHUWZHUGHQ N¸QQHQ
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie niemanden das Gerät benutzen, der mit diesem nicht vertraut ist
oder diese Anweisungen nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
*HU¦WHWHLOHHLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUHQXQGQLFKWNOHPPHQRE7HLOHJHEURFKHQ
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
/DVVHQ6LHEHVFK¦GLJWH7HLOHYRUGHP(LQVDW]GHV*HU¦WHVUHSDULHUHQViele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
$UEHLWVEHGLQJXQJHQXQGGLHDXV]XI¾KUHQGH7¦WLJNHLWDer Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
2ULJLQDO(UVDW]WHLOHQUHSDULHUHQDamit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
GEFAHR
Ř
!
Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom Sägeblatt fern halten.
Ř 1LFKWXQWHUGDV:HUNVW¾FNUHLFKHQ
Ř 'DV]XVFKQHLGHQGH:HUNVW¾FNQLHPDOVLQGHQ+¦QGHQRGHU¾EHUGLH%HLQH
halten.
RÜCKSCHLAG – URSACHEN
Ř 5¾FNVFKODJLVWHLQHSO¸W]OLFKH5HDNWLRQDXIHLQHLQJH]Z¦QJWHVYHUNOHPPWHV
oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus
dem Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird.
Ř :HQQGDV 6¦JHEODWWHLQJH]Z¦QJWLVWRGHUYRPQDFKXQWHQVFKOLH¡HQGHQ
Sägeschlitz stark eingeklemmt wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und
wird das Gerät durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin zurück
gezwungen.
Ř :HQQGDV 6¦JHEODWWVLFKEHLP6FKQHLGHQYHUGUHKWRGHUIDOVFKDXVJHULFKWHW
wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in der
Holzoberfläche festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem
Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin – rückwärts springt.
RÜCKSCHLAG – VORBEUGUNG DURCH DEN BEDIENER
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch und/oder unsachgemäßen
Bedienverfahren bzw. Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung
entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden werden.
Ř :HQQGDV 6¦JHEODWWNOHPPWRGHUZHQQ HLQ6FKQLWW DXVLUJHQGHLQHP *UXQG
unterbrochen wird, den Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im
Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt; niemals
versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge
rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, ansonsten
kann es zu Rückschlag kommen.
Ř %HLPHUQHXWHQ$QODXIHLQHU6¦JHLP:HUNVW¾FNGDV6¦JHEODWWLP6¦JHVFKOLW]
zentrieren und nachprüfen, dass die Sägezähne nicht mit dem Material im
Eingriff stehen (wenn das Sägeblatt klemmt, kann es nach oben wandern
oder kann es zu Rückschlag vom Werkstück kommen, wenn die Säge wieder
anläuft).
Ř .HLQVWXPSIHVRGHUEHVFK¦GLJWHV6¦JHEODWWEHQXW]HQ(ungeschärfte oder
falsch geschränkte Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und Rückschlag).
Ř %HLP(LQVHW]VFKQLWWLQYRUKDQGHQH:¦QGHRGHUVRQVWLJHXQ¾EHUVLFKWOLFKH
Bereiche besonders vorsichtig vorgehen (das vorstehende Sägeblatt kann
Rückschlag verursachende Gegenstände schneiden).
ALLGEMEINES
Ř %HVFK¦GLJXQJHQGXUFK6FKUDXEHQ1¦JHO XQG¦KQOLFKHV DQ,KUHP:HUNVW¾FN
vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen.
Ř 6LFKHUQ6LHGDV:HUNVW¾FN(ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand).
Ř 6REDOG6LHVLFKYRQ,KUHP:HUN]HXJHQWIHUQHQVROOWHGLHVHV DXVJHVFKDOWHW
ZHUGHQXQGGLHVLFKEHZHJHQGHQ7HLOHYROONRPPHQ]XP6WLOOVWDQG
gekommen sein.
Ř ,P)DOOHYRQ%ORFNLHUHQDW\SLVFKHP9HUKDOWHQRGHU)UHPGJHU¦XVFKHQGDV
Werkzeug sofort abschalten und den Netzstecker ziehen.
Ř 'HU%HQXW]HUGLHVHV:HUN]HXJHVVROOWH¦OWHUDOV-DKUHVHLQ
Ř 6WHWVQDFKSU¾IHQGD¡GLH1HW]VSDQQXQJPLWGHUDXI GHP7\SHQVFKLOGGHV
Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden).
Ř 'LHVHV:HUN]HXJLVWI¾U1D¡VFKQLWWHQLFKWJHHLJQHW
Ř %HDUEHLWHQ6LHNHLQDVEHVWKDOWLJHV0DWHULDO(Asbest gilt als krebserregend).
Ř 6WDXEYRQ0DWHULDOLHQZLH)DUEHGLH%OHLHQWK¦OWHLQLJHQ +RO]DUWHQ
Mineralien und Metall kann schädlich sein (Kontakt mit oder Einatmen des
Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie eine Staubmaske
und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann.
Ř %HVWLPPWH$UWHQYRQ6WDXEVLQGDOVNDU]LQRJHQNODVVLƂ]LHUW (beispielsweise
Eichen- und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für
die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit
einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden
kann.
Ř %HDFKWHQ6LHGLHI¾U,KUYHUZHQGHWHV9HUEUDXFKVPDWHULDOJ¾OWLJHQQDWLRQDOHQ
Staubschutzvorgaben.
Ř 1LFKWYHUVXFKHQVHKUNOHLQH:HUNVW¾FNH]XV¦JHQ
Ř %HYRU6LHPLWGHP6FKQLWWEHJLQQHQDOOH+LQGHUQLVVH YRQGHU 2EHUZLHDXFK
von der Unterfläche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen.
Ř 0LWGHP:HUN]HXJQLFKW¾EHUGHP.RSIDUEHLWHQ
Ř =LHKHQ6LHJUXQGV¦W]OLFKGHQ1HW]VWHFNHUEHYRU6LHEHOLHELJHQGHUXQJHQDQ
den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen.
ANWENDUNGSHINWEISE
Ř 'LH*XWVHLWHGHV:HUNVW¾FNVJUXQGV¦W]OLFKQDFKXQWHQ]HLJHQGDXƃHJHQXP
somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen.
Ř 1XUVFKDUIH6¦JHEO¦WWHUYRPULFKWLJHQ7\SEHQXW]HQ
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
*HP¦¡GHU(XURS¦LVFKHQ5LFKWOLQLH(*¾EHU(OHNWURXQG
(OHNWURQLN$OWJHU¦WHXQGLKUHU8PVHW]XQJLQQDWLRQDOHV5HFKWP¾VVHQ
nicht mehr gebrauchs fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN
Abb. A:
1 = Antriebsadapter
2 = Kupplung
 /¦QJV4XHUVFKQLWW6¦JHEODWW
4 = Schraube
Maximale Kapazität:
6¦JHEODWWPP
0RQWDJHERKUXQJPP
6FKQLWWWLHIHEHLrPP
MONTAGE
INSTALLATION DES MINI-SÄGEN-VORSATZGERÄTS
(VLVWYRQJU¸¡WHU%HGHXWXQJGDVV6LH ]XU0RQWDJH GHV0LQL6¦JHQ
Vorsatzgeräts die nachfolgenden Anleitungen gründlich durchlesen und beachten.
Nur so kann sichergestellt werden, dass das Werkzeug richtig funktioniert.
%HDFKWHQ6LHEHLP$QVFKOXVVGHV0LQL6¦JHQ9RUVDW]JHU¦WVDQ GDV
Elektrowerkzeug: DREI Komponenten müssen von dem Werkzeug abgenommen
werden: die Gehäusekappe, die Spannmutter und die Spannzange.
Schritt 1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, lösen Sie die Arretierung
und nehmen Sie die Spannmutter ab. (Abb. B)
Schritt 2. Nehmen Sie die Spannzange ab. (Abb. C)
Schritt 3. Lösen Sie die Gehäusekappe von dem Werkzeug. (Abb. D)
Hinweis: Wenn die Spannmutter und die Spannzange nicht von der
Motorwelle abgenommen werden, funktioniert das Werkzeug nicht richtig.
Schritt 4. Installieren Sie den Antriebsadapter an der Motorwelle und ziehen Sie
ihn fest. (Abb. E)
!
Ziehen Sie den Antriebsadapter nicht zu fest an, um
Beschädigungen des Werkzeugs zu vermeiden. Ziehen Sie den
Antriebsadapter mit den Fingern an und ziehen Sie ihn anschließend mit
dem Schraubenschlüssel um eine weitere 1/3 Umdrehung an. (Der
6FKUDXEHQVFKO¾VVHOLVWLP/LHIHUXPIDQJGHV:HUN]HXJ6HWVHQWKDOWHQ
Schritt 5. Schrauben Sie das Vorsatzgerät am Werkzeug fest, bis die Kupplung
fest am Gehäuse sitzt. Ziehen Sie sie nur per Hand fest. Das Vorsatzgerät sollte
so am Werkzeug ausgerichtet sein, das die Drehzahlkontrolle am Gerät leicht
zugänglich ist. (Abb. F)
MONTAGE DES SÄGEBLATTS
!
Verwenden Sie stets Dremel Sägeblätter. Sägeblätter, die nicht
exakt auf die Montage-Hardware abgestimmt sind, laufen
exzentrisch und führen zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs.
Schritt 1. Montieren Sie das Vorsatzgerät an Ihrem Werkzeug. Vergewissern Sie
sich, dass das Werkzeug nicht eingesteckt und sich der Schalter in der Position
AUS befindet.
Schritt 2. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Lösen
Sie die Schraube am Schraubdorn und nehmen Sie diese ab. (Abb. G)
Schritt 3. Drücken Sie den Fuß der Schutzklappe an dem Vorsatzgerät nach
oben und bringen Sie das Sägeblatt auf der Bohrung des Schraubdorns an.
Vergewissern Sie sich dabei, dass die Pfeile an dem Sägeblatt nach außen
zeigen und das Sägeblatt flach auf der Auflage der Schraubdornbohrung ruht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne in die gleiche Richtung zeigen wie die
Pfeile an der oberen Schutzabdeckung. (Abb. H)
Schritt 4. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Bringen
Sie die Schraube wieder an und ziehen Sie sie fest. (Abb. I)
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
ARTEN VON SCHNITTEN
'DVPLW,KUHP9RUVDW]JHU¦WJHOLHIHUWH 6¦JHEODWWNDQQ I¾U4XHUXQG/¦QJVVFKQLWWH
verwendet werden. Längsschnitte werden in Längsrichtung entlang der Fasern
GHV+RO]HVGXUFKJHI¾KUW4XHUVFKQLWWHZHUGHQTXHU]X GHQ)DVHUQGXUFKJHI¾KUW
Ihr Werkzeug sollte zu Beginn des Schnitts bereits mit der eingestellten Drehzahl
laufen; ebenso sollte es erst nach dem Ende des Schnitts ausgeschaltet werden.
Hauptsächlich für Holz und holzähnliche Materialien. Andere Materialien können
zu einer schnelleren Abnutzung des Sägeblatts führen.
Nicht für Metall und Stein verwenden.
RICHTUNGSFÜHRUNG
Die Vorschubrichtung des Werkzeugs ist immer von rechts nach links.
9HUZHQGHQ6LHEHL HLQHPHLQIDFKHQ r6FKQLWWGLH 5LFKWXQJVI¾KUXQJDQ GHU
linken Seite der Schutzklappe als Anschlag. Diese Führung zeigt auch die
Vorschubrichtung an. Machen Sie zunächst einige Probeschnitte in Abfallholz, um
die Schnittlinie zu überprüfen. Für ein minimales Splittern legen Sie das Material
mit der schöneren Seite nach unten.
'LHPD[LPDOH6FKQLWWWLHIHEHWU¦JWPP1LFKWI¾U .UHLVRGHU
Kurvenschnitte.
!
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände und Finger die freie
Beweglichkeit der unteren Schutzklappe nicht beeinträchtigen.
Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Drücken Sie das Werkzeug niemals
kräftig in die Vorschubrichtung. Arbeiten Sie mit leichtem und gleichmäßigem
Druck.
%HLP6FKQHLGHQJHJHQGLH0DVHUXQJKDEHQGLH+RO]IDVHUQGLH7HQGHQ]VLFK]X
lösen und nach oben abzusplittern. Durch einen langsamen Vorschub der Säge
können Sie diesen Effekt reduzieren.
!
Reinigen Sie die untere Schutzklappe häufig, um ein schnelles
Zurückklappen der unteren Schutzkappe sicherzustellen.
!
Dieses Vorsatzgerät ist nicht für Schleif- und Trennscheiben
geeignet. Die Standard-Scheiben von Dremel passen nicht auf den
Schraubdorn.
GROSSE PLATTEN SCHNEIDEN
Große Platten und lange Bretter können sich ohne geeignete Stützen leicht
biegen. Wenn Sie versuchen, ohne einen entsprechenden Ausgleich und
6W¾W]HQVROFKH0DWHULDOLHQ]XVFKQHLGHQKDWGDV 6¦JHEODWWOHLFKWHLQH7HQGHQ]
zum Blockieren und zum Rückschlag; dies ist eine zusätzliche Belastung des
Werkzeugs (Abb. J).
Stützen Sie die Platte bzw. das Brett nahe an der Schnittlinie, wie in (Abb.
K) gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass der Schnitt nur durch die Platte bzw.
GDV%UHWWJHKWXQGQLFKWGXUFKGHQ7LVFKE]ZGLH:HUNEDQN'LH%¸FNH]XP
Anheben und Stützen des Werkstücks sollten so positioniert werden, dass sie die
EUHLWHVWHQ6HLWHQGDV:HUNVW¾FNVW¾W]HQXQGDXIGHP7LVFKE]ZGHU:HUNEDQN
aufliegen. Stützen Sie das Werkstück nicht an den Schmalseiten; dies könnte zu
einer instabilen Anordnung führen. Wenn die Platte bzw. das Brett zu groß für
den Arbeitstisch bzw. die Werkbank ist, setzen Sie die Böcke auf dem Boden auf
und sichern Sie sie.
Verwenden Sie bei Längsschnitten immer eine gerade Führungskante. Dadurch
wird die Genauigkeit des Schnitts verbessert und das Risiko eines verbogenen
Sägeblatts reduziert.
WARTUNG
WERKZEUG-ABSCHMIERUNG
,KU6¦JH9RUVDW]JHU¦WZXUGHNRUUHNWDEJHVFKPLHUWXQGLVWEHWULHEVEHUHLW
REINIGUNG
!
Ziehen Sie das Werkzeug vor der Durchführung von Reinigungs-
und Wartungsarbeiten von der Stromversorgung ab, um Unfälle zu
vermeiden. 'DV0LQL6¦JHQ9RUVDW]JHU¦W O¦VVWVLFK PLWHLQHP IHXFKWHQ
Baumwolltupfer oder mit Pressluft am Besten reinigen.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Pressluft stets eine
Schutzbrille.
Lüftungsöffnungen und Schalter müssen stets sauber gehalten werden. Versuchen
Sie nicht, solche Stellen durch Einführen von Gegenständen in diese Öffnungen
zu reinigen.
!
Manche Reinigungsmittel und -Lösungen können Kunststoffteile
beschädigen. +LHU]XJHK¸UHQ%HQ]LQ.RKOHQVWRII7HWUDFKORULG
chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und ammoniakhaltige
Reinigungsmittel.
PFLEGE DER SÄGEBLÄTTER
Die Sägeblätter werden auch beim Schneiden von normalem Holz mit der Zeit
stumpf. Wenn Sie das Werkzeug mit Kraft durch das Holz drücken, statt es nur
durch das Holz zu führen, vergrößert sich das Risiko, dass das Blatt stumpf wird
oder mit Holzresten verschmutzt ist.
:HQQ6LHGDV 6¦JHEODWWYRQ*XPPLXQG+RO]UHVWHQUHLQLJHQ]LHKHQ6LH GHQ
Netzstecker des Werkzeugs ab und nehmen Sie das Sägeblatt heraus. Bedenken
6LHVWHWVGDVV6¦JHEO¦WWHU]XP 6FKQHLGHQNRQ]LSLHUW VLQG JHKHQ6LH YRUVLFKWLJ
damit um.Wischen Sie das Blatt mit Kerosin oder einem ähnlichen Lösungsmittel
ab, um Gummi und andere Ablagerungen zu entfernen.
Ein stumpfes oder beschädigtes Blatt verringert die Schnittgeschwindigkeit
und stellt eine größere Belastung für das Werkzeug dar; außerdem kann es
5¾FNVFKO¦JHYHUXUVDFKHQ+DOWHQ 6LH(UVDW]6¦JHEO¦WWHUEHUHLWXP HLQVWXPSIHV
oder beschädigtes Blatt jederzeit gegen ein scharfes und effizientes Blatt
austauschen zu können.
9HUZHQGHQ6LHDXVVFKOLH¡OLFK 'UHPHO6¦JHEO¦WWHUPLW,KUHP6¦JHQ9RUVDW]JHU¦W
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länderspezifischen
Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett mit einem
entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter www.dremel.com.
'UHPHO(XURSH32%R[1/'*%UHGD'LH 1LHGHUODQGH
F
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
!
ATTENTION
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le
non-respect des consignes ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les avertissements
ci-après fait référence à votre outil électroportatif raccordé au secteur.
A utiliser avec les modèles 300, 395, 398, 400, 4000.
Attention:3RXUXQ PHLOOHXUUHQGHPHQW GHYRWUH DGDSWDWLRQ0LQLVFLHODLVVH]OD
tourner à vitesse élevée pendant 2 minutes avant la première utilisation.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Un espace
encombré et sombre est propice aux accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les atmosphères
explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflam
mables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
F 7HQH]OHVHQIDQWVHWVSHFWDWHXUV¢ GLVWDQFHSHQGDQW OHIRQFWLRQQHPHQW GőXQ
outil électroportatif. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle de
l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
D /DƂFKHGHOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIGRLW¬WUHDSSURSUL«H¢ODSULVH GHFRXUDQW
1HPRGLƂH]HQDXFXQHFLUFRQVWDQFHODƂFKH1őHPSOR\H]SDV GőDGDSWDWHXU
avec les outils électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, tels que
tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps
accroît le risque de choc électrique.
F &RQVHUYH]OHVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIV¢OőDEULGHODSOXLHHWGHOőKXPLGLW«
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif accroît le risque de choc
électrique.
G 1őH[HUFH]DXFXQHDFWLRQGRPPDJHDEOHVXU OHFRUGRQ GőDOLPHQWDWLRQ1őXWL
OLVH]MDPDLVOHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQSRXUWUDQVSRUWHUOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLI
WLUHUVXUFHOXLFLRXOHG«EUDQFKHU(ORLJQH]OHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQGHOD
FKDOHXUGHVKXLOHVGHVDU¬WHV YLYHVRX GHVSLªFHV HQPRXYHPHQWLes
cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique.
H /RUVGHOőXWLOLVDWLRQ GőXQRXWLO «OHFWURSRUWDWLI¢ OőH[W«ULHXUHPSOR\H]XQH
rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
I 6LOőXVDJHGőXQRXWLOGDQVXQHPSODFHPHQWKXPLGHHVWLQ«YLWDEOHXWLOLVH]XQ
disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de
FHW\SHGőRXWLOORUVTXHYRXV¬WHVIDWLJX«RXVRXVOőHPSULVHGőXQHGURJXH
TXHOFRQTXHGHOőDOFRRORXGőXQP«GLFDPHQWUn instant d’inattention risque,
dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.
b.
Utilisez des équipements de protection. Portez toujours un
équipement de protection oculaire. Les équipements de
protection tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive employés
dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles.
F (YLWH] WRXWG«PDUUDJHDFFLGHQWHO$VVXUH]YRXVTXH OőLQWHUUXSWHXUHVW HQ
SRVLWLRQ$UU¬WDYDQW GHEUDQFKHU ODƂFKHLe fait de transporter les outils
électroportatifs en ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation propice aux
accidents.
G 5HWLUH]WRXWHFO«GH U«JODJHDYDQWGHPHWWUHOőRXWLOVRXVWHQVLRQUne clé laissée
au contact d’un élément en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à tout moment un
bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de
garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements et gants de pièces en
mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
J (QSU«VHQFHGHGLVSRVLWLIVSRXUOőDVSLUDWLRQHWODFROOHFWHGHVSRXVVLªUHV
Y«ULƂH]TXHFHX[FLVRQWEUDQFK«VHWFRUUHFWHPHQWHPSOR\«VL’utilisation de
ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a.
1HIRUFH]SDVVXUOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLI(PSOR\H]OőRXWLOFRUUHV
pondant à
votre application. L’outil électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
E 1őXWLOLVH]SDVOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIVLOőLQWHUUXSWHXUQHIRQFWLRQQHSDV
correctement. Un outil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
F '«EUDQFKH] OőRXWLOGH ODSULVH «OHFWULTXHPXUDOH DYDQWGőHIIHFWXHUXQU«JODJH
GHFKDQJHUGőDFFHVVRLUHRXGHUDQJHUOőRXWLOCes précautions réduisent le
risque d’un démarrage accidentel de l’outil.
G /HVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIVGRLYHQW¬WUHUDQJ«VKRUVGHSRUW«HGHVHQIDQWV
HWQHSDV¬WUHXWLOLV«VSDUGHVSHUVRQQHVQHFRQQDLVVDQWSDVOHXU
fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
H (QWUHWHQH]OHVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIV9«ULƂH]ODSU«VHQFHGőXQG«IDXW
GőDOLJQHPHQWRXJULSSDJHGHVSLªFHVPRELOHVGH SLªFHVFDVV«HV RXGH WRXWH
autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs.
)DLWHVU«SDUHUXQ RXWLO«OHFWURSRUWDWLIHQGRPPDJ«DYDQWGHOőXWLOLVHUNombre
d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
I /HVRXWLOVGHFRXSHGRLYHQW¬WUHDII½W«VHWSURSUHVS’ils sont bien entretenus,
les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles
d’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
J 8WLOLVH]OőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIVHV DFFHVVRLUHVHW HPERXWVHWFFRQIRUP«PHQW
aux présentes instructions et de la manière prévue, en particulier en tenant
compte des conditions de travail et de la nature du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles
prévues présente un risque.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un réparateur qualifié qui
utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi
la fiabilité de l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES
CIRCULAIRES
DANGER
Ř
!
7HQH]OHVPDLQV«ORLJQ«HV GHOD ]RQHGH FRXSHHW GHODODPH
Ř 1HSODFH]SDVODPDLQVRXVODSLªFH
Ř 1HWHQH]MDPDLVODSLªFH¢FRXSHUGHODPDLQRXHQWUDYHUVGHODMDPEH
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
Ř /HUHWRXUDUULªUHHVWXQHU«DFWLRQVRXGDLQH¢XQHODPHSLQF«HTXL DGKªUHRX
PDODOLJQ«HIDLVDQWVHVRXOHYHUODVFLH KRUVGH ODSLªFHYHUVOőXWLOLVDWHXU
Ř /RUVTXHODODPHHVWSLQF«HRXTXőHOOHDGKªUH«WURLWHPHQWDYHFODIHUPHWXUH
de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement
OőDSSDUHLOYHUVOőDUULªUHFőHVW¢GLUHYHUV OőXWLOLVDWHXU
Ř 6LODODPHVHWRUGRXVőDOLJQHPDOGDQVODUDLQXUHOHV GHQWVGX ERUGDUULªUH
GHODODPHSHXYHQWVőHQIRQFHUGDQVODVXUIDFHVXS«ULHXUHGXERLVIDLVDQW
VRUWLUODODPHGHODFRXSHHWODIDLVDQWVDXWHUYHUVOőXWLOLVDWHXU
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
/HUHWRXUDUULªUHHVWG½¢XQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQGHOőRXWLOHWRX¢GHV
SURF«GXUHVRXFRQGLWLRQVGőXWLOLVDWLRQLQFRUUHFWHVTXLSHXYHQW ¬WUH«YLW«HV HQ
SUHQDQWOHVSU«FDXWLRQVLQGLTX«HVFLGHVVRXV
Ř /RUVTXHODODPHDGKªUHRXTXőHOOHFHVVHGH FRXSHUSRXU TXHOTXHUDLVRQ TXH
FHVRLWUHO¤FKH]ODJ¤FKHWWHHWWHQH] ODVFLH LPPRELOHGDQV ODSLªFHMXVTXő¢
FHTXHODODPHVőDUU¬WHFRPSOªWHPHQWQőHVVD\H]MDPDLVGőHQOHYHUODVFLHGH
ODSLªFHRXGHWLUHUODVFLHYHUVOőDUULªUHORUVTXHODODPHHVWHQPRXYHPHQW
car vous entraîneriez un recul arrière.
Ř /RUVTXHYRXVUHSODFH]ODVFLHGDQVODSLªFHFHQWUH]OD ODPHGH ODVFLH GDQV
la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si
la lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie
redémarre).
Ř 1őXWLOLVH]SDVGHODPH«PRXVV«HRXHQGRPPDJ«H(les lames mal aiguisées
ou fixées peuvent produire une rainure trop étroite et entraîner une friction
excessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière).
Ř 8WLOLVH]GHVSU«FDXWLRQVVXSSO«PHQWDLUHVORUVGHVFRXSHVSORQJHDQWHVGDQV
GHVPXUVH[LVWDQWVRXDXWUHVGLIƂFLOHVGőDFFªV(la lame qui dépasse peut
couper des objets entraînant un retour arrière).
GENERALITES
Ř )DLWHVDWWHQWLRQ DX[YLVFORXVRXDXWUHV«O«PHQWVTXLSRXUUDLHQWVHWURXYHU
GDQVODSLªFH¢WUDYDLOOHUHWTXLULVTXHUDLHQWGőHQGRPPDJHUWUªV IRUWHPHQW
YRWUHRXWLOHQOHYH]OHVDYDQWGHFRPPHQFHUOHWUDYDLO
Ř )L[H]VROLGHPHQW ODSLªFH ¢WUDYDLOOHU(une pièce fixée à l’aide de dispositifs
de fixation est davantage assurée que si elle était tenue à la main).
Ř /RUVTXHYRXVUDQJH]YRWUHRXWLOOHPRWHXUGRLW ¬WUHFRXS« HWOHV SLªFHV
PRELOHVFRPSOªWHPHQWDUU¬W«HV
Ř (QFDVGHEORFDJHRXGőDQRPDOLH«OHFWULTXHRXP«FDQLTXHFRXSH]
LPP«GLDWHPHQWOőRXWLOHWG«EUDQFKH]ODSULVH
Ř &HWRXWLOQHGRLWSDV¬WUHXWLOLV«SDUGHVSHUVRQQHVGHPRLQVGHDQV
Ř &RQWU¶OH]WRXMRXUVVLODWHQVLRQVHFWHXUFRUUHVSRQG¢ODWHQVLRQLQGLTX«HVXU
ODSODTXHWWHVLJQDO«WLTXHGHOőRXWLO(les outils conçus pour une tension de
230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V).
Ř &HWRXWLOQHFRQYLHQWSDVSRXUFRXSHU¢PRXLOODJH
Ř 1HWUDYDLOOH]SDVGHPDW«ULDX[FRQWHQDQWGHOőDPLDQWH(l’amiante est
considérée comme étant cancérigène).
Ř /DSRXVVLªUHGHPDW«ULDX[WHOVTXHODSHLQWXUHFRQWHQDQWGXSORPEFHUWDLQHV
HVSªFHVGHERLVFHUWDLQVPLQ«UDX[ HWGLII«UHQWV P«WDX[SHXW¬WUHQRFLYH
(le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes
se trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez avec un
DSSDUHLOGHG«SRXVVL«UDJHORUVTXőLOHVWSRVVLEOHGőHQFRQQHFWHUXQ
Ř &HUWDLQVW\SHVGHSRXVVLªUHVVRQWFODVVLƂ«VFRPPH«WDQWFDQF«ULJªQHV(tels
que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des
additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez
DYHFXQDSSDUHLOGHG«SRXVVL«UDJHORUVTXőLO HVWSRVVLEOH GőHQFRQQHFWHU XQ
Ř 6XLYH]OHVGLUHFWLYHVQDWLRQDOHVUHODWLYHVDXG«SRXVVL«UDJH SRXUOHV PDW«ULDX[
à travailler.
Ř 1HMDPDLVWHQWH]GHFRXSHUGHWURSƂQHVSLªFHV
Ř (QOHYH]WRXWFRUSV«WUDQJHUGXWUDF«DYDQWGőHIIHFWXHUWRXWHFRXSH
Ř 1HMDPDLVWUDYDLOOH]DXGHVVXVGHOőRXWLO
Ř '«EUDQFKH]WRXMRXUVOőRXWLODYDQWWRXWU«JODJHRXFKDQJHPHQWGőDFFHVVRLUH
CONSEILS D’UTILISATION
Ř 7RXMRXUVLQYHUVH]OD SDUWLHYLVLEOH SRXUDYRLUXQPLQLPXPGő«FODW
Ř 8WLOLVH]VHXOHPHQWGHVODPHVGHVFLHFRXSDQWHVHWDSSURSUL«HV
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
/HVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIVDLQVLTXH OHXUVDFFHVVRLUHV HWHPEDOODJHV GRLYHQW¬WUH
triés en vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la
mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa
transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisa
EOHVGRLYHQWIDLUHOőREMHWGőXQHFROOHFWHGLVWLQFWHHW¬WUHPLVDXUHEXW
GőXQHPDQLªUHUHVSHFWXHXVHSRXUOőHQYLURQQHPHQW
MODE D’EMPLOI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Figure A:
 $GDSWDWHXU GőDFFRXSOHPHQW
2 = Accouplement
3 = Lame Mixte longitudinale /transversale
4 = Vis
Capacité maximale:
/DPHPP
$O«VDJHPP
3URIRQGHXU¢rPP
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’ADAPTATION MINI-SCIE
,OHVWH[WU¬PHPHQWLPSRUWDQWGHOLUHHWGHVXLYUHDWWHQWLYHPHQWOHVLQVWUXFWLRQV
FLGHVVRXVSRXUPRQWHUOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUYRWUHRXWLOURWDWLIHW IDLUHHQ
VRUWHTXHOőRXWLOIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW
3RXUPRQWHUFRUUHFWHPHQW Oő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUOőRXWLOURWDWLI752,6
FRPSRVDQWVGRLYHQW¬WUHG«SRV«VGHOőRXWLOOH FKDSHDXGX FRUSVODGRXLOOHGHOD
SLQFHSRUWHRXWLOHWODSLQFHHOOHP¬PH
Etape 1.$SSX\H]VXU OHERXWRQ GHEORFDJH GőDUEUHG«YLVVH]HWHQOHYH]ODGRXLOOH
de la pince. (Figure B)
Etape 2. Déposez la pince. (Figure C)
Etape 3. '«YLVVH]OHFKDSHDX GXFRUSV GHOőRXWLO)LJXUH'
Note: Si la douille et la pince ne sont pas désolidarisées de l’arbre du
moteur, l’outil ne fonctionnera pas correctement.
Etape 4. ,QVWDOOH]OHGLVSRVLWLIGőDFFRXSOHPHQWVXUOőDUEUHGX PRWHXUHW VHUUH]
(Figure E)
!
Afin d’éviter d’endommager l’outil, ne serrez pas excessivement
l’adaptateur d’accouplement. 6HUUH]¢ODPDLQOőDGDSWDWHXU
GőDFFRXSOHPHQWSXLVVHUUH]GHWRXUVXSSO«PHQWDLUH¢OőDLGHGHOD
FO«/DFO«HVW OLYU«HDYHFOHNLW2XWLOURWDWLI
Etape 5. 9LVVH]OőDGDSWDWLRQ0LQL6FLH VXUYRWUH RXWLOURWDWLIMXVTXő¢FHTXH
OHGLVSRVLWLIGőDFFRXSOHPHQWVRLWFRQWUHOHFRUSVGHOőRXWLO6HUUHU¢ ODPDLQ
VHXOHPHQW/őDGDSWDWLRQ0LQL6FLHGHYUDLW¬WUHRULHQW«HGHPDQLªUH¢FHTXHOD
FRPPDQGHGHYLWHVVHVRLWDLV«PHQWDFFHVVLEOHVXUOőRXWLO)LJXUH)
MONTAGE DE LA LAME
!
Utilisez exclusivement des lames de scie Dremel. Les lames qui ne
correspondent pas au dispositif de fixation tourneront de manière
excentrée et provoqueront une perte de contrôle.
Etape 1. 0RQWH]ODGDSWDWLRQVXU YRWUHRXWLO URWDWLI$VVXUH]YRXVTXH ORXWLOURWDWLI
VRLWG«EUDQFK«HWTXHOLQWHUUXSWHXUVRLWHQSRVLWLRQ$557
Etape 2. Enfoncez le bouton de blocage d'arbre de l'outil rotatif. Dévissez et
déposez la vis du mandrin. (Figure G)
Etape 3. $SUªVDYRLUUHOHY« OHFDUWHU GHSURWHFWLRQ GHOőDGDSWDWLRQSODFH]OD ODPH
VXUOőDUEUHGXPDQGULQHQYHLOODQW¢FHTXHOHVƃªFKHVSRUW«HVVXUODODPHVRLHQW
RULHQW«HVYHUVOőH[W«ULHXUHWTXHODODPHSRUWHELHQ¢SODWVXUOő«SDXOHPHQWGH
OőDUEUHGXPDQGULQ
$VVXUH]YRXVTXHOHVGHQWVGHODODPHVRLHQWRULHQW«HVGDQVOHP¬PHVHQVTXH
les flèches portées sur le carter supérieur. (Figure H)
(QUHOHYDQWOHFDUWHULQI«ULHXUY«ULƂH]¢ODPDLQOHIRQFWLRQQHPHQWHWOő«WDWGHV
composants, ressort compris. (Figure H)
Etape 4. (QIRQFH]OHERXWRQGHEORFDJH GőDUEUHGH OőRXWLOURWDWLI5HSRVH]ODYLVHW
serrez fermement. (Figure I)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TYPES DE COUPES
La lame livrée avec votre adaptation convient à la fois pour les coupes
transversales et les coupes longitudinales. La coupe longitudinale se fait dans
le sens du fil du bois. La coupe transversale se fait perpendiculairement au fil
du bois.
9RWUHRXWLOURWDWLIGRLWWRXUQHU¢ODYLWHVVHFRQVHLOO«HDYDQWGőHQJDJHUODODPHGDQV
OHPDW«ULDXHWLOQHGRLW¬WUHDUU¬W«TXőXQHIRLVODFRXSHWHUPLQ«H
A utiliser principalement sur le bois et les matériaux de caractéristiques voisines.
Les autres matériaux peuvent entraîner une usure prématurée de la lame. Ne pas
utiliser sur le métal ou les matériaux de maçonnerie.
GUIDE DE DIRECTION
/HVHQVGXPRXYHPHQWGHOőRXWLOURWDWLIHVWGHGURLWH¢JDXFKHXQLTXHPHQW
Pour effectuer une coupe droite à 90°, utilisez le guide de direction situé sur le
F¶W«JDXFKHGXFDUWHU&HJXLGHLQGLTXH«JDOHPHQWOHVHQVGHOőDYDQFH(IIHFWXH]
GHVFRXSHVGőHVVDLVXUGHVFKXWHVGHERLVDƂQGHY«ULƂHUODOLJQHGHFRXSH3RXU
U«GXLUHOő«FODWHPHQWGXERLVDXQLYHDXGHODFRXSHSODFH]OHSDUHPHQWGHOD
pièce sur le dessous.
/DSURIRQGHXUPD[LPDOHGHODFRXSHHVWGHPP1HFRQYLHQW SDV¢ OD
découpe de cercles, de courbes ou de biseaux.
!
Assurez-vous toujours que vos mains ou vos doigts ne gênent pas
le mouvement du carter inférieur.
7HQH]OőRXWLOVROLGHPHQW1HMDPDLVIDLUHIRUFHUOőRXWLOURWDWLI$SSOLTXH]XQH
pression légère mais continue.
Lors de coupes transversales, perpendiculaires au fil, les fibres du bois ont
tendance à se déchirer et à se relever. Pour réduire cet inconvénient, faites
avancer la scie lentement.
!
Nettoyez fréquemment le carter inférieur pour que celui-ci revienne
rapidement en place.
!
Cette adaptation n’est pas prévue pour recevoir des disques
abrasifs à tronçonner. Les disques Dremel standards ne peuvent
pas se monter sur le mandrin.
DECOUPER DES GRANDS PANNEAUX
/HVJUDQGHVIHXLOOHVRXOHVSDQQHDX[GHGLPHQVLRQVLPSRUWDQWHVVőRXYUHQWRXVH
SOLHQWHQIRQFWLRQGHODPDQLªUHGRQW LOVVRQW VRXWHQXV6LYRXVWHQWH]GőHIIHFWXHU
une coupe sans soutenir ou mettre correctement à plat la pièce à travailler,
ODODPHDXUDWHQGDQFH¢VHFRLQFHUHWSURYRTXHUDXQ5(%21'DLQVLTXHOD
VXUFKDUJHGXPRWHXUGHOőRXWLOURWDWLI)LJXUH-
Soutenez le panneau ou les planches près de la coupe, comme illustré en (Figure
.$VVXUH]YRXVTXHYRXV FRXSH]WRXWH Oő«SDLVVHXUGH ODIHXLOOHRXGXSDQQHDX
HWTXHYRXVQHFRXSH]SDVOő«WDEOLRXODWDEOH/HV EDVWDLQJV [ FPTXL
SHUPHWWHQWGHVXU«OHYHUHWGHVRXWHQLUODSLªFHGHYUDLHQW¬WUHSODF«VGHPDQLªUH
¢FHTXHOHVIDFHVOHVSOXVODUJHVVRXWLHQQHQWODSLªFHHQVőDSSX\DQWVXU ODWDEOH
RXOő«WDEOL1HSODFH]SDV OHVEDVWDLQJV VXUOHXU F¶W«OH SOXVSHWLW FDULO VDJLW
GőXQHFRQƂJXUDWLRQSOXVLQVWDEOH6L ODIHXLOOH RXOH SDQQHDX¢ G«FRXSHUHVW WURS
large pour une table ou un établi, placez alors les bastaings sur le sol et fixezles.
Pour les coupes dans le sens du fil (longitudinales), utilisez toujours une règle qui
YRXVVHUYLUD¢JXLGHUOőRXWLO&HFLSHUPHW GőDP«OLRUHUOD SU«FLVLRQGH ODFRXSH HW
réduit les risques de coincer la lame.
ENTRETIEN
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
9RWUHDGDSWDWLRQ0LQL6FLHD«W«FRUUHFWHPHQWOXEULƂ«HHWHOOHHVWSU¬WH¢¬WUH
utilisée.
NETTOYAGE
!
Pour éviter les risques d’accidents, débranchez toujours l’outil de la
prise murale avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de
l’outil.2QSHXWQHWWR\HUHIƂFDFHPHQWOő$GDSWDWLRQ 0LQL6FLHDYHF XQ
FRWRQWLJHKXPLGHRXDYHFGHOőDLUFRPSULP«
Portez-toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils
avec de l’air comprimé.
/HVRX±HVGHYHQWLODWLRQHWOHVFXUVHXUVGHVLQWHUUXSWHXUVGRLYHQW¬WUHWHQXV
SURSUHVHWH[HPSWVGHFRUSV«WUDQJHUV1H WHQWH]SDV GHQHWWR\HU OőRXWLOHQ
insérant des objets pointus à travers les ouïes de ventilation.
!
Certains détergents et produits de nettoyage attaquent les pièces
en plastique. Notamment: Essence, tétrachlorure de carbone, détergents
chlorés, ammoniaque et détergents domestiques contenant de
OőDPPRQLDTXH
ENTRETIEN DES LAMES
/HVODPHVVő«PRXVVHQW¢ODORQJXHP¬PHVLOőRQQHFRXSHTXHGXERLVRUGLQDLUH
6LYRXVREVHUYH]TXHYRXVDYH] ¢SRXVVHU OőRXWLODX OLHXGH VHXOHPHQWOH JXLGHU
dans sa coupe, il est probable que la lame soit émoussée ou que la denture soit
encrassée de sciure.
Pour éliminer de la lame la gomme de bois et la poix végétale qui se sont
DFFXPXO«HVVXUODGHQWXUHG«EUDQFKH] OőRXWLOURWDWLI GHOD SULVHPXUDOH HW
G«PRQWH]ODODPH5DSSHOH]YRXVTXH OHVODPHV VRQWIDLWHV SRXUFRXSHUSDU
FRQV«TXHQWPDQLSXOH]OHVDYHFSU«FDXWLRQ(VVX\H] ODODPH DYHFGX S«WUROHRX
XQVROYDQWVLPLODLUHDƂQGőHQOHYHUODJRPPHRXODSRL[Y«J«WDOH
Une lame émoussée ou endommagée ralentit la coupe et exerce une charge
SOXVIRUWHVXUOőRXWLOURWDWLIHWXQ 5(%21'SHXW HQU«VXOWHU$\H]GHVODPHV
supplémentaires à portée de main de manière à toujours disposer de lames
DII½W«HVHWHIƂFDFHVSRXUUHPSODFHUXQHODPHXV«HRXHQGRPPDJ«H
1őXWLOLVH]TXHGHVODPHVGHVFLH'UHPHOVXUYRWUHDGDSWDWLRQ0LQL6FLH
REPARATION ET GARANTIE
&HSURGXLW'5(0(/IDLWOőREMHWGőXQHJDUDQWLHFRQIRUPHDX[U«JOHPHQWDWLRQV
O«JDOHVHQYLJXHXUGDQVYRWUHSD\VOHVGRPPDJHVU«VXOWDQWGHOőXVXUHQRUPDOH
GőXQHVXUFKDUJHRXGőXQHXWLOLVDWLRQLQDSSURSUL«HVRQWH[FOXVGHODJDUDQWLH
(QFDVGHU«FODPDWLRQHQYR\H] OőRXWLOnon démonté DYHFOH MXVWLƂFDWLIGőDFKDW¢
votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
3RXUSOXVGőLQIRUPDWLRQVVXUODJDPPHGHSURGXLWVOHVXSSRUWWHFKQLTXH HW
OőDVVLVWDQFHW«O«SKRQLTXHGHODVRFL«W«'UHPHOYLVLWH] OHVLWH ZZZGUHPHOFRP
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD3D\V%DV
I
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
!
ATTENZIONE
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE
ISTRUZIONI. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine
qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento).
Da usare con i modelli 300, 395, 398, 400, 4000.
Attenzione: Per ottenere prestazioni ottimali, prima dell'uso lasciare girare la
QXRYD0LQL6HJD&LUFRODUHDGDOWDYHORFLW¢VXOOXWHQVLOHSHUDOPHQRGXHPLQXWL
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
STAZIONE DI LAVORO
D 7HQHUHOD]RQDGLRSHUD]LRQHVHPSUHSXOLWDHGRUGLQDWD
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
E (YLWDUHGőLPSLHJDUHOőHOHWWURXWHQVLOHLQDPELHQWLVRJJHWWLDOULVFKLRGL
esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
F 7HQHUHORQWDQL LEDPELQL HGDOWUH SHUVRQHGXUDQWH OőLPSLHJR
GHOOőHOHWWURXWHQVLOHEventuali distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di
scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
F &XVWRGLUHOőHOHWWURXWHQVLOHDOULSDURGDOODSLRJJLDRGDOOőXPLGLW¢L’eventuale
infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi non usarlo per
WUDVSRUWDUHRDSSHQGHUHOőHOHWWURXWHQVLOHRSSXUHSHUWRJOLHUHODVSLQDGDOOD
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti
e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
H 4XDORUDVLYRJOLDXVDUHOőHOHWWURXWHQVLOHDOOőDSHUWRLPSLHJDUHVRORHG
HVFOXVLYDPHQWHFDYLGLSUROXQJDRPRORJDWLSHUOőLPSLHJRDOOőHVWHUQRL’uso
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
I ,QGRVVDUHYHVWLWLDGHJXDWL(YLWDUH GLLQGRVVDUH YHVWLWLODUJKL RJLRLHOOL7HQHUHL
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
SICUREZZA DELLA PERSONA
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con
JLXGL]LROőHOHWWURXWHQVLOHGXUDQWHOHRSHUD]LRQLGLODYRUR1RQXWLOL]]DUH
OőXWHQVLOHLQFDVRGLVWDQFKH]]DRVRWWROőHIIHWWRGLGURJKHEHYDQGH DOFROLFKH
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà
causare lesioni gravi.
b.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale,
nonché guanti protettivi. Indossare sempre gli occhiali di
protezione. Indossando abbigliamento di protezione personale
come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
F (YLWDUH OőDFFHQVLRQHLQYRORQWDULD GHOOőXWHQVLOH3ULPDGőLQVHULUHODVSLQD
QHOODSUHVDGLFRUUHQWHDVVLFXUDUVLFKHOőHOHWWURXWHQVLOH VLDVSHQWRIl fatto
di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
G 7RJOLHUHJOLDWWUH]]L GLUHJROD]LRQH ROD FKLDYHLQJOHVH SULPDGL DFFHQGHUH
OőXWHQVLOHUn utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi
in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile
controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e
catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare
HVFOXVLYDPHQWHOőHOHWWURXWHQVLOHHVSOLFLWDPHQWH SUHYLVWRSHU LOFDVRCon un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
F 7RJOLHUHOD VSLQDGDOOD SUHVDGL FRUUHQWHSULPD GLLQL]LDUH DUHJRODUH
OőHOHWWURXWHQVLOHGLVRVWLWXLUHSH]]LGL ULFDPELRR GLPHWWHUH GDSDUWH
OőHOHWWURXWHQVLOHTale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
G 4XDQGRJOLHOHWWURXWHQVLOLQRQYHQJRQRXWLOL]]DWLFRQVHUYDUOLDOGLIXRULGHO
UDJJLRGLDFFHVVRGLEDPELQL1RQIDUH XVDUHOőHOHWWURXWHQVLOH DSHUVRQH FKH
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone
non dotate di sufficiente esperienza.
H (IIHWWXDUHDFFXUDWDPHQWHOD PDQXWHQ]LRQHGHOOőHOHWWURXWHQVLOH9HULƂFDUHFKH
OHSDUWLPRELOLGHOOőHOHWWURXWHQVLOHIXQ]LRQLQRSHUIHWWDPHQWHHQRQVőLQFHSSLQR
che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione
GHOOőHOHWWURXWHQVLOHVWHVVR3ULPDGLLQL]LDUHOőLPSLHJRIDUULSDUDUH OHSDUWL
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio
curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di
elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
ASSISTENZA
D )DUHULSDUDUHOőHOHWWURXWHQVLOHVRORHGHVFOXVLYDPHQWHGDSHUVRQDOH
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
2 / 8
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE CIRCOLARI
PERICOLO
Ř
!
7HQHUHOHPDQLGLVWDQWL GDOOőDUHDGL WDJOLRHGDOODODPD
Ř 1RQPHWWHUHOHPDQLVRWWRLOSH]]RGLODYRUD]LRQH
Ř 1RQWHQHUHLOSH]]RGDWDJOLDUHFRQOHPDQLRSSXUHVXOOHJDPEH
RETROAZIONE - CAUSE
Ř /DUHWURD]LRQHªXQőLPSURYYLVDUHD]LRQHGLXQDODPDJULSSDWDLQWDVDWD R
disallineata che causa la lama non controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal
SH]]RGLODYRUD]LRQHYHUVROőRSHUDWRUH
Ř 4XDQGRXQDODPDªJULSSDWDRLQWDVDWDGDOODFKLXVXUDGLXQWDJOLRODODPD
VLVWDOODHODUHD]LRQHGHOPRWRUHUHWURD]LRQDOőXQLW¢UDSLGDPHQWHYHUVR
OőRSHUDWRUH
Ř 6HODODPDVLVWRUFHRVLGLVDOOLQHDQHOWDJOLRLGHQWL GHOERUGR SRVWHULRUH
della lama possono affondarsi nella superficie superiore del legno causando
ODIXRULXVFLWDGHOODODPDGHOWDJOLRHGLOVDOWRYHUVROőRSHUDWRUH
RETROAZIONE – PREVENZIONE DELL’OPERATORE.
/DUHWURD]LRQHªLOULVXOWDWRGHOFDWWLYRXWLOL]]RGHOOőDUQHVHHROHHUUDWH SURFHGXUH
o condizioni del funzionamento che possono essere evitate se si prendono le
dovute precauzioni come descritte qui di seguito.
Ř 4XDQGRODODPDªLQWDVDWDRTXDQGRVLLQWHUURPSHXQWDJOLRSHUTXDOVLDVL
ragione, rilasciare il grilletto e mantenere immobile la sega nel materiale fino
a quando la lama si arresta completamente; non tentare mai di rimuovere
la sega dal lavoro o tirarla indietro mente la lama è in movimento poiché si
potrebbe causare una retroazione
Ř 4XDQGRVLULDYYLDXQDVHJDQHOSH]]RGLODYRUD]LRQHFHQWUDUQH ODODPD QHO
taglio e controllare che i denti della sega non siano ingaggiati nel materiale
(se la lama della sega si intasa, potrebbe sollevarsi o causare una retroazione
dal pezzo di lavorazione mentre la sega viene riavviata).
Ř 1RQXWLOL]]DUHXQDODPDVPXVVDWDRGDQQHJJLDWD(lame non affilate o
impostate male producono tagli stretti causando eccessiva frizione,
intasamento e retroazione).
Ř 8VDUHH[WUDDWWHQ]LRQHTXDQGRVLHIIHWWXDXQWDJOLRDWXIIRLQSDUHWLHVLVWHQWL
o in altre aree cieche (la lama sporgente potrebbe tagliare degli ogetti che
causano retroazione).
NOTE GENERALI
Ř (YLWDWHSRVVLELOLGDQQHJJLDPHQWLGDYLWLHFKLRGLVSRUJHQWLULPXRYHUOLSULPDGL
iniziare la lavorazione.
Ř )LVVDUHLO SH]]RGD ODYRUDUH(un pezzo in lavorazione rimane bloccato in
posizione con maggiore sicurezza se fissato con appositi dispositivi di
serraggio o con una morsa e non tenendolo con la mano).
Ř 4XDQGRULSRQHWHOőXWHQVLOHDFFHUWDWHYLFKHQRQFLVLDQRSDUWLLQPRYLPHQWRH
che il motore sia spento.
Ř 1HOFDVROőXWHQVLOHVLEORFFKLRGLFDWWLYRIXQ]LRQDPHQWRHOHWWULFRR
PHFFDQLFRVSHJQHWHVXELWROőXWHQVLOHHVWDFFDWHOD VSLQD
Ř 4XHVWRXWHQVLOHQRQGHYőHVVHUHXWLOL]]DWRGDSHUVRQHGLHW¢LQIHULRUHDL
16 anni.
Ř &RQWUROODUHFKHODWHQVLRQHGHOOőDOLPHQWD]LRQHVLDODVWHVVDGLTXHOODLQGLFDWD
VXOODWDUJKHWWDGHOOőXWHQVLOH(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V
possono essere collegati anche alla rete di 220V).
Ř 4XHVWőXWHQVLOHQRQSX´ODYRUDUHFRQDFTXD
Ř 1RQODYRUDUHPDLPDWHULDOLFRQWHQHQWLDPLDQWR(l’amianto è ritenuto materiale
cancerogeno).
Ř /HSROYHULGLPDWHULDOLFRPHYHUQLFLFRQWHQHQWLSLRPERDOFXQHVSHFLH GL
legno, minerali e metallo possono essere nocive (il contatto con queste
polveri o la loro inalazione possono causare reazioni allergiche e/o disturbi
respiratori all’operatore o ad altre persone presenti sul posto); indossare una
PDVFKHUDSURWHWWLYDSHUODSROYHUHHXWLOL]]DUHXQGLVSRVLWLYRSHUOőHVWUD]LRQH
della polvere se è presente una presa di collegamento.
Ř $OFXQLWLSLGLSROYHUHVRQRFODVVLƂFDWLFRPHFDQFHURJHQL(quali le polveri di
quercia e faggio) specialmente se associate ad additivi per il trattamento
del legno; indossare una maschera protettiva per la polvere e utilizzare
XQGLVSRVLWLYRSHUOőHVWUD]LRQHGHOODSROYHUHVHªSUHVHQWHXQDSUHVDGL
collegamento.
Ř 5LVSHWWDUHOHLVWUX]LRQLQD]LRQDOLULJXDUGDQWLOőHVWUD]LRQHGHOODSROYHUHSHUL
materiali in lavorazione.
Ř 1RQFHUFDWHGLWDJOLDUHSH]]LHVWUHPDPHQWHSLFFROL
Ř 5LPXRYHWHWXWWLJOLRVWDFROLVRSUDHVRWWRODOLQHDGLWDJOLRSULPDGLLQL]LDUHLO
lavoro.
Ř /DYRUDWHVRORVXXQSLDQRRUL]]RQWDOH
Ř 6WDFFDWHVHPSUHODVSLQDGHOOőXWHQVLOHSULPDGLHIIHWWXDUHUHJROD]LRQLR
cambiare gli accessori.
CONSIGLIO PRATICO
Ř 3RVL]LRQDWHODSDUWHSL»ULƂQLWDGHOSH]]RLQODYRUD]LRQHYHUVRLOEDVVR
Ř 8VDWHVRORODPHDIƂODWHHGHOWLSRVXJJHULWR
AMBIENTE
SMALTIMENTO
$YYLDUHDGXQULFLFODJJLRULVSHWWRVRGHOOőDPELHQWHJOLLPEDOODJJLJOL HOHWWURXWHQVLOL
e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
DSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHGHOHWWURQLFKH5$((HGDOOőDWWXD]LRQH
del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
DESCRIZIONE E SPECIFICHE FUNZIONALI
Figure A:
1 = Adattatore di trascinamento
2 = Accoppiamento
3 = Lama per rifilatura e squadratura
4 = Vite
Capacità Massime:
'LDPHWURODPDPP
)RURSHUOőDOEHUR  PP
3URIRQGLW¢WDJOLRDrPP
MONTAGGIO
INSTALLAZIONE DELLA MINI-SEGA CIRCOLARE
3ULPDGLPRQWDUHOD0LQL6HJD&LUFRODUHVXOOőXWHQVLOHªHVWUHPDPHQWHLPSRUWDQWH
che vengano lette e seguite con attenzione le indicazioni riportate di seguito al
fine di garantirne un funzionamento corretto.
3HUPRQWDUHFRUUHWWDPHQWH OD0LQL6HJD &LUFRODUHVXOOőXWHQVLOH75(FRPSRQHQWL
GHYRQRHVVHUHULPRVVLGHOOőXWHQVLOHLOFDSSXFFLRLQ SODVWLFDODJKLHUDGHOODSLQ]D
e la pinza.
Passo 1.SUHPHUHLO SXOVDQWHGL EORFFRGHOOőDOEHURVYLWDUHHVPRQWDUHODJKLHUD
della pinza. (Figure B)
Passo 2. smontare la pinza. (Figure C)
Passo 3. VYLWDUHLOFDSSXFFLRLQSODVWLFDGDOOőXWHQVLOH)LJXUH'
Note: se la ghiera della pinza e la pinza nonvengono smontate dall’albero
motore, l’utensile non funzionerà correttamente.
Passo 4. LQVWDOODUHOőDGDWWDWRUHGLWUDVFLQDPHQWRVXOOőDOEHURPRWRUHHVHUUDUH
(Figure E)
!
per evitare danni all’utensile, non serrare eccessivamente
l’adattatore di trascinamento. 6HUUDUHEHQHLOQRWWROLQRGHOOőDGDWWDWRUH
di trascinamento e quindi stringere ulteriormente applicando un ulteriore
GLJLURFRQODFKLDYH/D FKLDYHID SDUWHGHO NLWGHOOőXWHQVLOH URWDWLYR
Passo 5.DYYLWDUHOD 0LQL6HJD &LUFRODUHVXOOő XWHQVLOHƂQR DRWWHQHUHXQ
accoppiamento ben stretto contro il corpo. Stringere solo a mano. La Mini Sega
&LUFRODUHGHYHHVVHUHRULHQWDWDVXOOőXWHQVLOHLQPRGRWDOHFKHOőLQWHUUXWWRUHGL
FRQWUROORGHOODYHORFLW¢VXOOőXWHQVLOHVLDIDFLOPHQWHDFFHVVLELOH)LJXUH)
MONTAGGIO LAMA
!
usare sempre lame Dremel. Lame che non siano conformi al
sistema di montaggio della sega ruoteranno in modo sbilanciato,
causando una perdita del controllo.
Passo 1.PRQWDUHOD 0LQL6HJD &LUFRODUHVXOOőXWHQVLOH$VVLFXUDUVLFKHOőXWHQVLOH
VLDVFROOHJDWRHFKHOőLQWHUUXWWRUHVLDLQSRVL]LRQH2))
Passo 2.SUHPHUHLO SXOVDQWHGL EORFFRGHOOőDOEHUR VXOOőXWHQVLOH)LJXUH*
Passo 3. spingendo il piede della protezione dentro la Mini Sega Circolare,
PRQWDUHODODPDVXOOőDOEHURGHOPDQGULQRDVVLFXUDQGRVL FKHOH IUHFFHVXOOD ODPD
VLDQRVXOODIDFFLDHVWHUQDHFKHODODPDSRJJLSLDWWDVXOORVSDOODPHQWRGHOOőDOEHUR
del mandrino. Assicurarsi che i denti della lama siano rivolti nella stessa
direzione delle frecce sulla protezione superiore. Ritraendo la protezione inferiore,
controllarne il funzionamento e la condizione, compresa la molla. (Figure H)
Passo 4.SUHPHUHLO SXOVDQWHGL EORFFRGHOOőDOEHUR VXOOőXWHQVLOH0RQWDUHODYLWH
sulla lama e serrare bene. (Figure I)
ISTRUZIONI D’USO
TIPI DI TAGLI
La lama fornita con la Mini Sega Circolare è adatta sia per squadrare, sia per
rifilare. La rifilatura è un taglio in lunghezza, nel senso delle venature del legno.
/DVTXDGUDWXUDªXQWDJOLRSHUSHQGLFRODUHDOOHYHQDWXUH GHOOHJQR/őXWHQVLOHGHYH
girare alla velocità impostata prima di iniziare il taglio, e deve essere spento solo
a taglio completato.
Da utilizzare preferibilmente su legno o materiali legnosi. Altri materiali potrebbero
consumare la lama prematuramente. Da non usare su metallo o muratura.
GUIDA DIREZIONALE
/DGLUH]LRQHGLDYDQ]DPHQWRGHOOőXWHQVLOHªVRORGDGHVWUDDVLQLVWUD
Nel caso di un taglio diritto a 90°, usare la guida direzionale sul lato sinistro
GHOODSURWH]LRQHSHUGLULJHUHLOWDJOLR4XHVWD JXLGDLQGLFD DQFKHOD GLUH]LRQHGL
avanzamento. Eseguire dei tagli di prova su pezzi di scarto per verificare la linea
di taglio. Per tagli privi di schegge, posizionare la superficie buona del materiale
DIDFFLDLQJL»
/DPDVVLPDSURIRQGLW¢GLWDJOLRªGLPP1RQ DGDWWRSHU WDJOLDUH
raggi, curve o smussi.
!
assicurarsi sempre che le mani o le dita non interferiscano con il
movimento della protezione inferiore.
,PSXJQDUHEHQH1RQIRU]DUHPDLOőXWHQVLOH$SSOLFDUHXQDSUHVVLRQHOHJJHUDH
continua.
4XDQGRVLWDJOLDLQVHQVRSHUSHQGLFRODUHDOODYHQDWXUDOD ƂEUHGHO OHJQRWHQGRQR
a strapparsi e a sollevarsi. Facendo avanzare la sega lentamente si minimizza
questo effetto.
!
pulite la protezione inferiore frequentemente per garantirne un
ritorno rapido.
!
questo complemento non è adatto all’uso con dischi da taglio
abrasivi.
IL TAGLIO DI FOGLI DI GRANDI DIMENSIONI
I fogli di grandi dimensioni e le tavole di notevole lunghezza si piegano e flettono,
a seconda del tipo di appoggio usato. Se si tenta di tagliare senza aver messo
in piano e appoggiato opportunamente il materiale, la lama tenderà a piantarsi,
SURGXFHQGRXQ&2175$&&2/32HXQVRYUDFFDULFRGHOOőXWHQVLOH)LJXUH-
Appoggiare il pannello o le tavole in prossimità del taglio, come mostrato in
(Figure K). Assicurarsi di tagliare esclusivamente il foglio o la tavola e non
il banco o il tavolo di lavoro. Gli elementi di supporto usati per sollevare e
DSSRJJLDUHLOPDWHULDOHGHYRQRHVVHUHSRVL]LRQDWL LQPRGR WDOHFKH OHIDFFH SL»
larghe sostengano il materiale e poggino sul tavolo o sul banco Non appoggiare il
PDWHULDOHVXOOHIDFFHSL»VWUHWWHLQTXDQWR OőDSSRJJLRULVXOWHUHEEH SRFRVLFXUR6H
il foglio o la tavola da tagliare risultano troppo grandi per il tavolo o per il banco,
usare gli elementi di supporto due per quattro sul pavimento e bloccare. Se il
foglio o la tavola da tagliare risultano troppo grandi per il tavolo o per il banco,
usare gli elementi di supporto due per quattro sul pavimento e bloccare.
4XDQGRVLULƂODXVDUHVHPSUHXQDJXLGD GLULWWD&L´PLJOLRUD ODSUHFLVLRQHGL
taglio e riduce il rischio di bloccare la lama.
MANUTENZIONE
LUBRIFICAZIONE DELL’UTENSILE
/D0LQL6HJD&LUFRODUHªVWDWDRSSRUWXQDPHQWHOXEULƂFDWDHGªSURQWRDOOőXVR
PULIZIA
!
per evitare incidenti, staccare sempre il cavo di alimentazione dell’
utensile prima di pulirlo o di eseguire qualsiasi tipo di
manutenzione.4XDQGRVLSXOLVFRQRJOLXWHQVLOLFRQDULDFRPSUHVVD
indossare sempre occhiali di sicurezza.
Indossare sempre occhiali di protezione quando si puliscono gli utensili con
aria compressa.
Le aperture di ventilazione e le leve degli interruttori devono essere tenute
pulite e libere da corpi estranei. Non tentare di pulire inserendo oggetti appuntiti
attraverso le aperture.
!
alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti in
plastica. Alcuni di questi sono: benzina, tetracloruro di carbonio, solventi
per la pulizia a base di cloro, ammoniaca e detergenti domestici che
contengono ammoniaca.
MANUTENZIONE DELLE LAME
Le lame perdono il filo anche tagliando normale legname. Se durante il taglio è
QHFHVVDULRVSLQJHUHFRQIRU]DOőXWHQVLOHDQ]LFK«VHPSOLFHPHQWH JXLGDUOROXQJR LO
taglio stesso, è possibile che la lama abbia perso il filo o che si sia ricoperta di resina.
3HUHOLPLQDUHOD UHVLQDR ODJRPPD GDOODODPDVFROOHJDUHOőXWHQVLOHHVPRQWDUHOD
ODPD7HQHWHSUHVHQWHFKHOH ODPHVRQR VWXGLDWHSHU WDJOLDUHTXLQGLPDQHJJLDWHOH
con attenzione. Per eliminare i depositi di resina o di gomma, pulire la lama con
cherosene o con un solvente analogo.
Una lama senza filo o danneggiata riduce la velocità di taglio, applica un
VRYUDFFDULFRDOOőXWHQVLOHHSX´SURYRFDUHFRQWUDFFROSL7HQHWHGHOOHODPH GL
ricambio a portata di mano, così da avere sempre a disposizione lame affilate
pronte per sostituire quelle senza filo o danneggiate.
Sul complemento Mini Sega Circolare usare sempre soltanto lame Dremel.
ASSISTENZA E GARANZIA
4XHVWRSURGRWWR'5(0(/ªJDUDQWLWRFRPHGDGLVSRVL]LRQLQRUPDWLYHQD]LRQDOL
eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero
verde, visitare il sito www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD3DHVL%DVVL
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
!
LET OP
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN.
Wanneer de volgende voorschriften
niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer).
Voor gebruik bij modellen 300, 395, 398, 400, 4000.
Let op: Laat voor een optimale prestatie uw nieuwe minizaaghulpstuk gedurende
2 minuten vóór het eerste gebruik op hoge snelheid op uw rotatiegereedschap lopen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED
WERKOMGEVING
a.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld
van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer
u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
H 2YHUVFKDWX]HOIQLHWZorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
J :DQQHHUVWRIDI]XLJLQJVRIVWRIRSYDQJYRRU]LHQLQJHQ NXQQHQZRUGHQ
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist
worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door
stof.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
D 2YHUEHODVWKHWJHUHHGVFKDS QLHW*HEUXLNYRRUXZZHUN]DDPKHGHQKHW
daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbe-
reik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
F 7UHNGHVWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWYRRUGDWX KHWJHUHHGVFKDS LQVWHOW
toebehoren wisselt of het gereedschap weg legt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
G %HZDDUQLHWJHEUXLNWHHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSSHQEXLWHQEHUHLNYDQ
kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden van
elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onder-
houden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en derge
lijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
GEVAAR
Ř
!
Blijf met uw handen uit de buurt van het werkgebied van de zaag en het
zaagblad.
Ř 5HLNQLHWQDDULHWVRQGHUKHWZHUNVWXN
Ř +RXGQRRLWHHQWH]DJHQZHUNVWXNLQXZKDQGHQRIRSXZEHHQ
TERUGSLAG – OORZAKEN
Ř 7HUXJVODJLVHHQSORWVHOLQJHUHDFWLHRSHHQYDVWJHNOHPGYDVWJHORSHQRIQLHW
goed uitgelijnd zaagblad, waardoor de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk
omhoog richting gebruiker springt.
Ř ,QGLHQKHW]DDJEODGYDVWJHNOHPG]LWRIYDVWORRSWLQGH]LFKVOXLWHQGH
]DDJVQHGHEORNNHHUWKHW EODGHQ ]RUJWGH UHDFWLHNUDFKWYDQ GHPRWRU HUYRRU
dat de machine snel richting gebruiker terug springt.
Ř $OVKHW]DDJEODGLQGH]DDJVQHGHYHUYRUPG UDDNWRI QLHWUHFKW LQGH
zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan de achterkant van het zaagblad
in de bovenste laag van het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit
de zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt.
TERUGSLAG – PREVENTIE DOOR DE GEBRUIKER
7HUXJVODJLVKHWUHVXOWDDWYDQYHUNHHUGJHEUXLNYDQGHPDFKLQHHQRIRQMXLVWH
ZHUNSURFHGXUHVRIRPVWDQGLJKHGHQHQNDQYRRUNRPHQZRUGHQGRRUGHMXLVWH
YRRU]RUJVPDDWUHJHOHQLQDFKWWHQHPHQ]RDOVKLHURQGHU DDQJHJHYHQ
Ř /DDWGHVFKDNHODDUORVLQGLHQKHW ]DDJEODGYDVWORRSWRILQGLHQRPHHQ
andere reden het zaagproces onderbroken wordt, en houd de machine
bewegingsloos in het materiaal todat het zaagblad volkomen tot stilstand
komt; probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek
de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is, want anders
ontstaat terugslag.
Ř 3ODDWVELM KHWRSQLHXZ VWDUWHQYDQ GHPDFKLQH DOVGH]H ]LFKLQ KHW
werkstuk bevindt, het zaagblad midden in de zaagsnede en controleer of de
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als het zaagblad vastloopt, kan
het uit het werkstuk lopen of een terugslag-reactie geven als de machine
opnieuw wordt gestart).
Ř *HEUXLNJHHQERWWHRIEHVFKDGLJGH]DDJEODGHQ(een onscherp of onjuist
geplaatst zaagblad zorgt voor een smalle zaagsnede met grote wrijving,
vastlopen van het zaagblad en machine-terugslag als gevolg).
Ř :HHVH[WUD YRRU]LFKWLJELM KHWPDNHQ YDQHHQ LQYDO]DDJVQHGHLQEHVWDDQGH
muren of andere “blinde” plaatsen (het vooruitstekend zaagblad kan
voorwerpen doorzagen, die machine-terugslag kunnen veroorzaken).
ALGEMEEN
Ř 9RRUNRPVFKDGHGLHNDQRQVWDDQGRRUVFKURHYHQVSLMNHUVHQ DQGHUH
voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint.
Ř =HWKHWZHUNVWXNYDVW(een werkstuk, dat is vastgezet met klemmen of in
een bankschroef, zit steviger vast dan wanneer het met de hand wordt
vastgehouden).
Ř $OVXGHPDFKLQHZHJ]HWPRHWGHPRWRUXLWJHVFKDNHOG]LMQHQGHEHZHJHQGH
delen tot stilstand zijn gekomen.
Ř 6FKDNHOLQJHYDOYDQEORNNHUHQRIHOHFWULVFKHRI PHFKDQLVFKHVWRULQJGH
machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Ř 'H]HPDFKLQHPDJQLHWZRUGHQJHEUXLNWGRRUSHUVRQHQRQGHUGHMDDU
Ř &RQWUROHHURIKHWYROWDJHGDWYHUPHOG VWDDWRSKHWW\SHSODDWMHYDQGH
machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide
machines kunnen ook op 220V aangesloten worden).
Ř 'H]HPDFKLQHLVQLHWJHVFKLNWYRRUQDW]DJHQ
Ř %HZHUNJHHQDVEHVWKRXGHQGPDWHULDDO(asbest geldt als kankerverwekkend).
Ř 6WRIYDQPDWHULDDO]RDOVORRGKRXGHQGHYHUIVRPPLJHKRXWVRRUWHQPLQHUDOHQ
en metaal kunnen schadelijk zijn (contact met of inademing van de stof kan
allergische reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of omstanders
veroorzaken)GUDDJHHQVWRIPDVNHUHQZHUNPHWHHQVWRIRSYDQJYRRU]LHQLQJ
als die kan worden aangesloten.
Ř %HSDDOGHVRRUWHQVWRI]LMQJHFODVVLƂFHHUGDOV NDQNHUYHUZHNNHQG(zoals stof
van eiken en beuken), met name in combinatie met toevoegingsmiddelen
YRRUKRXWYHU]RUJLQJGUDDJHHQVWRIPDVNHUHQZHUNPHWHHQVWRIRSYDQJ
voorziening als die kan worden aangesloten.
Ř 1HHPYRRUGHGRRUXWHEHZHUNHQPDWHULDOHQGHQDWLRQDOHYRRUVFKULIWHQ
aangaande stofopvang in acht.
Ř 3UREHHUQLHWRPXLW]RQGHUOLMNNOHLQHZHUNVWXNNHQWH]DJHQ
Ř 9HUZLMGHUYRRUGDWXEHJLQWWH]DJHQDOOHREVWDNHOV ]RZHOERYHQ DOVRQGHU KHW
zaagvlak.
Ř :HUNQLHW ERYHQXZ KRRIGPHW GHPDFKLQH
Ř 7UHNDOWLMGGH VWHNNHUXLW KHWVWRSFRQWDFW YRRUGDWXHHQLQVWHOOLQJYHUDQGHUWRI
een accessoire verwisselt.
TOEPASSINGSADVIES
Ř /HJGHJRHGHNDQWYDQKHWZHUNVWXNDOWLMGQDDUEHQHGHQRPVSOLQWHUHQWRW
een minimum te beperken.
Ř *HEUXLNXLWVOXLWHQGVFKHUSH]DDJEODGHQYDQKHWMXLVWHW\SH
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek
tronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in natio
naal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
FUNCTIEBESCHRIJVING EN SPECIFICATIES
Afbeelding A:
1 = Aandrijfadapter
2 = Koppeling
 6FKXOSDINRUW]DDJEODG
4 = Schroef
Maximumcapaciteiten:
=DDJEODGPP
$VJDWPP
'LHSWHRSrPP
MONTAGE
MONTAGE VAN MINIZAAG-HULPSTUK
Het is zeer groot belang, de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door te
OH]HQHQRSWHYROJHQYRRUGHPRQWDJHYDQKHWPLQL]DDJKXOSVWXNRS XZ
rotatiegereedschap en voor een correct functioneren van het gereedschap.
9RRUHHQMXLVWH EHYHVWLJLQJYDQ KHWPLQL]DDJKXOSVWXNRSKHWURWDWLHJHUHHGVFKDS
DRIE onderdelen moeten van het gereedschap verwijderd worden: het
afdekplaatje op de behuizing, de spanmoer en de spantang.
Stap 1.'UXNRSGHDVEORNNHULQJVNQRSVFKURHIGH VSDQPRHUORV HQYHUZLMGHU
deze. (Afb. B)
Stap 2. Verwijder de spantang. (Afb. C)
Stap 3. Draai het afdekplaatje op de behuizing van het gereedschap los. (Afb. D)
Opmerking: Als de spanmoer en spantang niet van de as verwijderd worden,
zal het gereedschap niet correct functioneren.
Stap 4. Monteer de aandrijfadapter op de motoras en draai deze vast. (Afb. E)
!
Ter voorkoming van beschadiging van het gereedschap de
aandrijfadapter niet te stevig vastdraaien. Draai de aandrijfadapter
KDQGYDVWHQQRJHHQH[WUDVODJPHWGHVOHXWHO6OHXWHO]LW LQXZ
rotatiegereedschapset.)
Stap 5. Schroef het hulpstuk op uw rotatiegereedschap totdat de koppeling
vast tegen de behuizing zit. Uitsluitend met de hand vastzetten. Het hulpstuk
moet zodanig op uw rotatiegereedschap zitten, dat de snelheidsregelaar op het
gereedschap gemakkelijk toegankelijk is. (Afb. F)
MONTAGE VAN ZAAGBLAD
!
Gebruik altijd Dremel zaagbladen. Zaagbladen die niet
overeenkomen met de bevestigingselementen, lopen excentrisch en
veroorzaken daardoor verlies van controle.
Stap 1. Monteer hulpstuk op uw rotatiegereedschap. Zorg ervoor, dat de stekker
van het rotatiegereedschap uit het stopcontact getrokken is en dat de schakelaar
LQGHVWDQG8,7VWDDW
Stap 2.'UXNRSGHDVEORNNHULQJVNQRSYDQXZURWDWLHJHUHHGVFKDS'UDDLGH
schroef van de opspandoorn los en verwijder deze. (Afb. G)
Stap 3.7HUZLMOXGHEHVFKHUPNDSYRHWRSKHWKXOSVWXNRPKRRJGUXNWSODDWVW X
het zaagblad op de as van de opspandoorn, waarbij u ervoor zorgt dat de pijlen
op het zaagblad naar buiten wijzen en het zaagblad vlak op de schouder van
de opspandoornas rust. Zorg ervoor, dat de zaagbladtanden in dezelfde richting
wijzen als de pijlen op de bovenste beschermkap.
Controleer werking en toestand van de onderste beschermkap, en van de veer,
door deze terug te trekken. (Afb. H)
Stap 4.'UXNRSGHDVEORNNHULQJVNQRSYDQXZURWDWLHJHUHHGVFKDS%UHQJGH
schroef weer aan en draai
deze goed vast. (Afb. I)
BEDIENINGSAANWIJZINGEN
SOORTEN ZAAGSNEDEN
Het bij uw hulpstuk geleverde zaagblad is geschikt voor zowel afkorten als
schulpen. Schulpen is zagen in lengterichting, met de nerf van het hout. Afkorten
is zagen tegen de nerfrichting.
Uw rotatiegereedschap moet met de ingestelde snelheid lopen, voordat u begint
met zagen, en pas na voltooiing van de zaagsnede uitgeschakeld worden.
Voornamelijk voor gebruik in hout en houtachtige materialen. Andere materialen
kunnen voortijdige slijtage van het zaagblad veroorzaken. Niet voor gebruik in
metaal of metselwerk.
RICHTINGGELEIDER
Voedingsrichting voor het rotatiegereedschap is uitsluitend van rechts naar links.
*HEUXLNYRRUHHQUHFKWHr]DDJVQHGHGHULFKWLQJJHOHLGHUDDQGHOLQNHUNDQW
van de beschermkap voor geleiding van uw zaagsnede. Deze geleider laat ook
de voedingsrichting zien. Maak proefzaagsnedes in afvalhout ter controle van de
zaaglijn. Leg voor minimale afsplintering de goede kant van het materiaal omlaag.
0D[LPDOH]DDJGLHSWHLVPP1LHW YRRU]DJHQ YDQUDGLLERFKWHQRI
afgeschuinde kanten.
!
Zorg er altijd voor, dat handen of vingers de vrije beweging van de
onderste beschermkap niet belemmeren.
Zorg voor een goede grip. Forceer het rotatiegereedschap nooit. Gebruik lichte
en constante druk.
Bij het zagen tegen de nerfrichting in hebben de houtvezels de neiging te breken
en omhoog te komen. Langzaam voortbewegen van de zaag beperkt dit effect
tot een minimum.
!
Onderste beschermkap regelmatig reinigen, om snel teruggaan van
onderste beschermkap te waarborgen.
!
Dit hulpstuk is niet bestemd voor schuur-/snijschijven. Standaard
Dremel schijven passen niet in de opspandoorn.
GROTE PLATEN ZAGEN
Grote platen en lange planken zakken of buigen door, afhankelijk van de
ondersteuning. Als u het werkstuk zonder uitvlakking en juiste ondersteuning
probeert te zagen, heeft het zaagblad de neiging vast te lopen, waardoor
7(58*6/$*HQH[WUDEHODVWLQJYDQKHWURWDWLHJHUHHGVFKDSRQWVWDDW$IE-
2QGHUVWHXQGHSODDWRISODQNHQGLFKWELMGH]DDJVQHGH]RDOV JHWRRQGLQ $IE.
Zorg ervoor, dat u alleen de plaat of plank doorzaagt en niet de tafel of werkbank.
De blokken die gebruikt worden voor het optillen en ondersteunen van het
werkstuk, moeten zodanig geplaatst worden dat de breedste kanten het werkstuk
RQGHUVWHXQHQHQRSGHWDIHORIZHUNEDQNUXVWHQ2QGHUVWHXQ KHWZHUNVWXN QLHWPHW
de smalle kanten, omdat dit niet stabiel is. Als de te zagen plaat of plank te groot is
voor een tafel of werkbank, gebruik de ondersteuningsblokken dan op de vloer en
zet deze vast. Gebruik voor het schulpen altijd een rechte hoekgeleider. Dit verbetert
de zaagnauwkeurigheid en vermindert het risico van vastlopen van het zaagblad.
ONDERHOUD
GEREEDSCHAP SMEREN
Uw zaaghulpstuk is correct gesmeerd en gereed voor gebruik.
REINIGEN
!
Ter voorkoming van ongelukken de stekker van het gereedschap
altijd uit het stopcontact trekken vóór reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden. +HWPLQL]DDJKXOSVWXN NDQKHW EHVWH
gereinigd worden met een vochtig wattenstokje of droge perslucht.
Altijd veiligheidsbril dragen bij reiniging van gereedschappen met perslucht.
9HQWLODWLHRSHQLQJHQHQVFKDNHODDUKHQGHOVPRHWHQVFKRRQHQYULMYDQYUHHPGH
voorwerpen gehouden worden. Probeer deze niet te reinigen door spitse
voorwerpen door de openingen te steken.
!
Bepaalde reinigings- en oplosmiddelen tasten kunststof onderdelen
aan. Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, gechloreerde
oplosmiddelen, ammoniak en huishoudelijke wasmiddelen die ammoniak
bevatten.
VERZORGING VAN ZAAGBLADEN
Zaagbladen worden bot, zelfs van het zagen van gewoon hout. Als u vaststelt,
dat u het rotatiegereedschap vooruit moet duwen om te zagen in plaats van het
alleen maar door de zaagsnede te leiden, bestaat de kans dat het zaagblad bot is
of bedekt is met houtstof.
Wanneer u het zaagblad ontdoet van harsafzetting en houtstof, stekker van het
rotatiegereedschap uit het stopcontact trekken en het zaagblad verwijderen. Denk
eraan, dat zaagbladen gemaakt zijn om te snijden.
Dus voorzichtig te werk gaan. Veeg het zaagblad af met kerosine of soortgelijk
oplosmiddel voor het verwijderen van hars en houtstof.
Een bot of beschadigd zaagblad reduceert de zaagsnelheid en vormt een
]ZDDUGHUHEHODVWLQJYRRUXZURWDWLHJHUHHGVFKDSHQNDQ HHQ7(58*6/$*
veroorzaken. Houd extra zaagbladen bij de hand, zodat u altijd een scherp efficiënt
zaagblad paraat hebt voor vervanging van een bot of beschadigd zaagblad.
Gebruik uitsluitend Dremel zaagbladen voor uw zaaghulpstuk.
SERVICE EN GARANTIE
2SGLW'5(0(/SURGXFWZRUGWJDUDQWLHYHUOHHQGRYHUHHQNRPVWLJGHZHWWHOóNH
landspecifieke voorschriften; beschadiging op grond van normale slijtage, overbe
lasting of onjuiste bediening zijn uitgesloten van de garantie.
Stuur in geval van klachten het gereedschap volledig intact samen met het
aankoopbewijs naar uw dealer.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support en hotline naar
www.dremel.com
'UHPHO(XURSH3RVWEXV'* %UHGD1HGHUODQG
DK
GENEREL SIKKERHEDSVEJLEDNING
!
ADVARSEL
LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE.
I tilfælde af manglende overholdelse af
nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og
der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne
maskiner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (uden netkabel).
Kan bruges sammen med modellerne 300, 395, 398, 400, 4000.
Bemærk! For at få en optimal ydelse skal du lade det nye minisavstilbehør køre
med høj hastighed på rotationsværktøjet i to minutter, før du bruger det første gang.
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE
BRUG
ARBEJDSOMRÅDE
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og uoplyste
arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet,
når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne
maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i
maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
maskinen i kablet, hænge maskinen op i kablet eller rykke i kablet for at trække
stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risikoen
for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning,
der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige omgivelser, skal der
EUXJHVHW+),UHO¨Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen
fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller
er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttelsesbriller på.
Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske og skridsikkert
fodtøj, (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde)
reducerer risikoen for kvæstelser.
F 8QGJ§XWLOVLJWHWLJDQJV¨WQLQJ.RQWUROO«UDOWLGDWHOY¨UNWºMHWHUVOXNNHWIºU
stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med
fingeren på afbryderen og sørg
for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et
stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko
for personskader.
e.
2YHUYXUG«ULNNHGLJVHOYSørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke
ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle
opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
J +YLVVWºYXGVXJQLQJVRJRSVDPOLQJVXGVW\UNDQPRQWHUHVHUGHW YLJWLJWDW
dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-VÆRKTØJ
D 2YHUEHODVWLNNHPDVNLQHQ%UXJ DOWLGHQ PDVNLQHGHUHUEHUHJQHWWLOGHWVW\NNH
arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
F 7U¨NVWLNNHWXG DIVWLNNRQWDNWHQLQGHQPDVNLQHQLQGVWLOOHVGHUVNLIWHV
tilbehør, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af maskinen.
G 2SEHYDUXEHQ\WWHWHOY¨UNWºMXGHQIRUEºUQVU¨NNHYLGGH/DG DOGULJ
personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at føre.
J %UXJ HOY¨UNWºMWLOEHKºULQGVDWVY¨UNWºMRVYLKWGLVVHLQVWUXN
ser, og sådan som
det kræves for denne specielle værktøjstype.
7DJKHQV\QWLODUEHMGVIRUKROGHQH
og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR RUNDSAVE
FARLIGT
Ř
!
Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen.
Ř 6WLNLNNHK§QGHQLQGXQGHUDUEHMGVHPQHW
Ř +ROGDOGULJDUEHMGVHPQHWVRPVNDOVDYHVLK¨QGHUQHHOOHUKHQRYHUHWEHQ
TILBAGESLAG - ÅRSAGER
Ř 7LOEDJHVODJHUHQSOXGVHOLJUHDNWLRQS§HQIDVWNOHPWEORNHUHWHOOHU IRUNHUW
indstillet savklinge, som får saven til at løfte sig op og ud af arbejdsemnet
mod brugeren.
Ř 1§UVDYNOLQJHQHUIDVWNOHPWHOOHUEORNHUHWIRUGLVDYVQLWWHWOXNNHUVLJJ§U
savklingen i stå og motorreaktionen driver hurtigt saven tilbage mod brugeren.
Ř +YLVVDYNOLQJHQEOLYHUVN¨YHOOHUIRUNHUWUHWWHWLQGLVDYVQLWWHWNDQW¨QGHUQH
på savklingens bagkant trænge ned i træets overflade, hvilket får savklingen
til at komme ud af savsnittet og blive kastet tilbage mod brugeren.
BRUGERENS FORHOLDSREGLER MOD TILBAGESLAG
7LOEDJHVODJHUUHVXOWDWHWDIY¨UNWºMVPLVEUXJRJHOOHUIRUNHUWHDUEHMGVPHWRGHUHOOHU
forhold og kan undgås ved at træffe nedenstående korrekte forholdsregler.
Ř +YLVVDYNOLQJHQV¨WWHUVLJIDVWHOOHUQ§UVDYHDUEHMGHWDIHQHOOHUDQGHQ
grund afbrydes, skal afbryderen slippes og saven holdes ubevægelig i
materialet, indtil savklingen står fuldstændigt stille; forsøg aldrig at fjerne
saven fra arbejdsemnet eller at trække saven baglæns, mens savklingen er i
bevægelse, da der ellers kan opstå tilbageslag.
Ř 1§UVDYHQVWDUWHVLDUEHMGVHPQHWLJHQDQEULQJVDYNOLQJHQ PLGWL VDYVQLWWHW
og sørg for at savtænderne ikke griber ind i arbejdsemnet (hvis savklingen
sætter sig fast, kan den bevæge sig opad eller blive kastet tilbage fra
arbejdsemnet, når saven startes igen).
Ř $QYHQGDOGULJHQVOºYHOOHUEHVNDGLJHWVDYNOLQJH(uskarpe eller forkert
indstillede savklinger giver smalle snit, som forårsager stor friktion, får
savklingen til at sætte sig fast og giver tilbageslag).
Ř 8GYLVHNVWUDVWRUIRUVLJWLJKHGYHGG\NVDYQLQJLHNVLVWHUHQGHY¨JJHHOOHU
andre blinde områder (den fremragende savklinge kan save i genstande, som
kan give tilbageslag).
GENERELT
Ř 8QGJ§VNDGHUIRU§UVDJHWDIVNUXHUVºPHOOHU DQGUHPDWHULDOHU LDUEHMGVVW\NNHW
fjern disse før De begynder at arbejde.
Ř )DVWJºUHPQHW (det er sikrere at holde emner i en fastgøringsanordning eller
skruestik end med hånden).
Ř (IWHUHQGWDUEHMGHVNDODIEU\GHUHQDIEU\GHVRJ DOOHEHY¨JHOLJH GHOHY¨UH
stoppet før værktøjet sættes til side.
Ř ,WLOI¨OGHDIEORNHULQJHOOHUYHGHOHNWULVNHOOHUPHNDQLVNIHMOIXQNWLRQDIEU\G
straks værktøjet og tag stikket ud af kontakten.
Ř 'HWWHY¨UNWºMP§LNNHEUXJHVDISHUVRQHUXQGHU§U
Ř .RQWUROO«UDOWLG DWIRUV\QLQJVVS¨QGLQJHQHUGHQVDPPHVRPGHQVS¨QGLQJ
der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller
240V kan også tilsluttes til 220V).
Ř 'HWWHY¨UNWºMHULNNHHJQHWWLOYDQGVDYQLQJ
Ř %HDUEHMGLNNHDVEHVWKROGLJWPDWHULDOH(asbest er kræftfremkaldende).
Ř 6WºYIUDPDWHULDOHVRPIHNVPDOLQJGHULQGHKROGHUEO\QRJOHWU¨VRUWHU
mineraler og metal kan være skadeligt (kontakt med eller indånding af støvet
kan forårsage allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos den,
der anvender værktøjet, eller hos omkringstående); bær en støvmaske og
arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til.
Ř 9LVVHVODJVVWºYHUNODVVLƂFHUHWVRPNU¨IWIUHPNDOGHQGH(som f.eks. støv fra
eg og bøg) især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling; bær en
støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan
sluttes til.
Ř )ºOJGH QDWLRQDOHNUDYKYDGDQJ§UVWºYIRUGHPDWHULDOHUGXºQVNHUDW
arbejde med.
Ř )RUVºJLNNH DWVDYHHNVWUHPWVP§DUEHMGVVW\NNHU
Ř )MHUQDOOHJHQVWDQGHV§YHORYHQS§VRPQHGHQXQGHUVDYOLQLHQIºU'H
begynder at save.
Ř $UEHMGLNNHPHGY¨UNWºMHWRYHUKRYHGHW
Ř )MHUQDOWLGIºUVWVWLNNHWIUDNRQWDNWHQIºUHQG'H IRUHWDJHUQRJOH ¨QGULQJHU
eller skifter tilbehør.
GODE RÅD
Ř /¨JDOWLGGHQS¨QHVWHVLGHDIDUEHMGVHPQHWQHGDGIRUDWPLQLPHUHVSOLWQLQJ
Ř %UXJNXQVNDUSHVDYNOLQJHUDIGHQNRUUHNWHW\SH
MILJØ
BORTSKAFFELSE
(OY¨UNWºMWLOEHKºURJHPEDOODJHVNDO JHQEUXJHVS§ HQPLOMºULJWLJ P§GH
GÆLDER KUN I EU-LANDE
6PLGLNNHHOY¨UNWºMXGVDPPHQPHGGHWDOPLQGHOLJH
husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
FUNKTIONSBESKRIVELSE OG SPECIFIKATIONER
7ULQ$
1 = Adapter
2 = Kobling
3 = Klinge til savning på langs og tværs
4 = Skrue
Maksimumskapacitet:
.OLQJHPP
+XOWLORSVS¨QGLQJVGRUQPP
'\EGHYHGrPP
SAMLING
MONTERING AF MINISAVSTILBEHØR
Det er utroligt vigtigt, at du læser og følger nedenstående anvisninger grundigt,
når du samler minisavstilbehøret til dit rotationsværktøj, så du er sikker på, at
værktøjet fungerer korrekt.
6§GDQPRQWHUHUGXPLQLVDYVWLOEHKºUHWNRUUHNWS§URWDWLRQVY¨UNWºMHW75(
komponenter skal fjernes fra værktøjet: hætten, spændemøtrikken og
spændepatronen.
Trin 1.7U\NS§NQDSSHQWLO DNVHOO§VHQVNUXVS¨QGHPºWULNNHQ DIRJIMHUQGHQ
(Fig. B)
Trin 2. Fjern spændepatronen. (Fig. C)
Trin 3. Skru hætten af værktøjet. (Fig. D)
Bemærk! Hvis spændemøtrikken og spændepatronen ikke fjernes fra
motorakslen, fungerer værktøjet ikke korrekt.
Trin 4. Monter adapteren på motorakslen, og spænd den fast. (Fig. E)
!
For å unngå skade på verktøyet må du ikke trekke til drivadapteren
for kraftig. Skru fast drivadapteren for hånd og trekk til en ekstra
1/3 omdreining med fastnøkkelen. (Fastnøkkelen fulgte med det
roterende verktøyet.)
Trinn 5: Skru forsatsen fast på det roterende verktøyet inntil skrukoblingen ligger
tett an mot motorhuset.
7UHNNEDUHWLOIRU K§QG)RUVDWVHQVNDOUHWWHVLQQLIRUKROGWLOYHUNWº\HWVOLNDW
hastighetsbryteren på verktøyet er lett tilgjengelig. (Fig. F)
MONTERING AF KLINGE
!
Brug altid Dremelsavklinger. Klinger, som ikke passer til
monteringsmaterialet, kører excentrisk og gør, at du mister
kontrollen.
Trin 1. Monter tilbehøret på rotationsværktøjet. Kontrollér, at strømmen til
rotationsværktøjet er afbrudt, og at kontakten står på FRA.
Trin 2.7U\NS§NQDSSHQWLO DNVHOO§VHQS§ URWDWLRQVY¨UNWºMHW6NUXVNUXHQDI
spindlen, og fjern den. Skru skruen af spindlen, og fjern den. (Fig. G)
Trin 3.7U\NDIVN¨UPQLQJHQVQHGHUVWHGHORSS§WLOEHKºUHWRJV¨W NOLQJHQL
opspændingsdornen, mens du sikrer dig, at pilene på klingen vender udad, og at
klingen hviler fladt på opspændingsdornen.
Kontrollér, at tænderne på klingen peger i samme retning som pilene på den
øverste afskærmning.
Kontrollér den nederste afskærmnings funktion og tilstand, inklusive fjederen,
mens du trækker afskærmningen tilbage. (Fig. H)
Trin 4.7U\NS§NQDSSHQWLO DNVHOO§VHQS§ URWDWLRQVY¨UNWºMHW6¨WVNUXHQLLJHQRJ
spænd den fast. (Fig. I)
BETJENINGSVEJLEDNING
SNITTYPER
Savklingen, som følger med tilbehøret, er beregnet til både tværgående og
ODQJVJ§HQGHVQLW/DQJVJ§HQGHVQLWHU VQLWODQJV WU¨HWV§UHU7Y¨UJ§HQGHVQLWHU
snit på tværs af årerne.
Rotationsværktøjet bør køre med den indstillede hastighed, før du starter på
snittet og først slukkes, når du er færdig med snittet.
Først og fremmest til brug i træ og trælignende materialer. Andre materialer kan
slide klingen op for hurtigt.
Må ikke anvendes til metal og murværk.
RETNINGSSTYR
Indføringsretningen for rotationsværktøjet er kun fra højre til venstre.
9HGHWOLJH rVQLWVNDO GXEUXJH UHWQLQJVVW\UHWS§ YHQVWUHVLGHDI
afskærmningen til at styre snittet. Dette styr viser også indføringsretningen. Lav
prøvesnit i noget affaldstræ for at kontrollere, hvordan linjen for snittet er. Anbring
den pæneste side på materialet nedad, så du får så få splinter som muligt.
6N¨UHWVPDNVLPXPG\EGHHUPP,NNH WLOXGVN¨ULQJ DIUDGLHUNXUYHU
eller skråkanter.
!
Kontrollér altid, at hænderne og fingrene ikke forhindrer, at den
nederste afskærmning kan bevæge sig frit.
Hold godt fast om værktøjet. Brug aldrig magt, når du arbejder med
rotationsværktøjet. Brug et let og konstant tryk.
Når du skærer på tværs af årerne, har fibrene i træet tendens til at blive revet
i stykker og løfte sig. Hvis du bevæger saven langsomt frem, minimeres denne
tendens.
!
Rengør ofte den nederste afskærmning, så du sikrer, at den
nederste afskærmning kan vippe hurtigt tilbage.
!
Dette tilbehør er ikke beregnet til pudse- og skæreskiver.
Dremelstandardskiver passer ikke i spindlen.
SAVNING I STORE PLADER
Store plader og lange brædder synker ned eller bøjer afhængigt af
understøtningen. Hvis du forsøger at save uden at lægge materialet vandret
og understøtte det korrekt, har klingen tendens til at klemme sig fast, hvilket
UHVXOWHUHULDW NOLQJHQ6/57,/%$*(RJDW GHUNRPPHU HNVWUDEHODVWQLQJ S§
rotationsværktøjet (Fig. J).
Understøt pladen eller brædderne tæt på snittet, som vist på Fig. K. Sørg for kun
at save gennem pladen eller brættet og ikke gennem bordet eller arbejdsbænken.
Det tømmer, som understøtter emnet, bør anbringes, så det understøtter den
bredeste side af emnet og hviler på bordet eller arbejdsbænken.
Understøt ikke emnet med de smalle sider. I så fald bliver understøtningen
ustabil. Hvis pladen eller brættet, som skal saves, er for stort til bordet eller
arbejdsbænken, skal du lægge det understøttende tømmer på gulvet og spænde
det fast.
Når du saver på langs, skal du altid bruge et kantstyr. Det gør savsnittet mere
præcist og mindsker risikoen for, at klingen klemmes fast.
VEDLIGEHOLDELSE
SMØRING AF VÆRKTØJET
Savtilbehøret er smurt korrekt og klar til brug.
RENGØRING
!
Afbryd altid strømmen til værktøjet, før du rengør eller
vedligeholder det, så du undgår uheld. Minisavstilbehøret rengøres
mest effektivt med en fugtig bomuldsklud eller trykluft.
Brug altid sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluf.
Ventilationsåbninger og afbrydere skal holdes rene og fri for fremmedlegemer.
Forsøg ikke at rengøre værktøjet ved at stikke spidse værktøjer ind gennem
åbninger.
!
Visse rengørings- og opløsningsmidler ødelægger plastdele. Nogle af
disse midler er: benzin, kultetraklorid, rengøringsmidler med klor,
salmiakspiritus og rengøringsmidler til husholdningen, der indeholder
salmiakspiritus.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGER
Klinger bliver sløve, selv om du kun saver i almindeligt træ. Hvis du er nødt til at
tvinge rotationsværktøjet fremad for at save i stedet for blot at styre det igennem,
er klingen muligvis sløv eller dækket af harpiks.
Når du rengør klingen for harpiks og lignende, skal du afbryde strømmen til
rotationsværktøjet og afmontere klingen. Husk, at klingerne er konstrueret til
DWVDYHV§ EHKDQGOGHP IRUVLJWLJW7ºUNOLQJHQPHGSHWUROHXPHOOHUHWOLJQHQGH
opløsningsmiddel for at fjerne harpiks og lignende.
En sløv eller beskadiget klinge sænker savehastigheden og giver en ekstra
EHODVWQLQJDIURWDWLRQVY¨UNWºMHW'HWWHNDQ I§NOLQJHQ WLODW 6/7,/%$*(+DY
ekstraklinger klar, så du altid kan udskifte sløve eller beskadigede klinger med
skarpe, effektive klinger.
%UXJNXQ'UHPHOVDYNOLQJHUVDPPHQPHGGLWVDYWLOEHKºU
SERVICE OG GARANTI
Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er foreskrevet af de
gældende lokale love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som
følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes samlet (ikke adskilt) til
forhandleren sammen med købsbeviset.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og hotline på www.
dremel.com.
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQG
S
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
!
VARNING
LÄS ALLA INSTRUKTIONER. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Begreppet "elverktyg" i alla varningar nedan syftar på det nätanslutna elverktyget.
Kan användas med modellerna 300, 395, 398, 400, 4000.
OBS! För bästa funktion bör du köra ditt nya minisågstillbehör på ditt roterande
verktyg med hög hastighet i 2 minuter innan du börjar använda sågen.
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA
HÅLL ARBETSPLATSEN
a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde
kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elektriska verktyg avger gnistor som kan antända damm
eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen
när du arbetar.
ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken
för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar
och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstöt.
d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät
sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningsslad
dar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f. Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika elverktygets
användning i fuktig miljö. Genom att använda en jordfelsbrytare minskas
risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med
elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex.
dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och
hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget har kopplats från
innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan olycka uppstå.
G 7DERUWDOOD LQVW¦OOQLQJVYHUNW\JRFK VNUXYQ\FNODULQQDQGXNRSSODUS§
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står stadigt och håller
balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
J 9LGHOYHUNW\JPHGGDPPXWVXJQLQJVRFKXSSVDPOLQJVXWUXVWQLQJNRQWUROOHUD
att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt.
Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts
ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av
elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av
personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar
felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med
skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar
RFKS§V¦WWVRPI¸UHVNULYLWVI¸UDNWXHOOYHUNW\JVPRGHOO7DK¦QV\Q
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på elverktyget. Endast
identiska reservdelar bör användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter
att fungera säkert.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR
FARA
Ř
!
Håll händerna på avstånd från sågningsområdet och sågbladet.
Ř 6WU¦FNGLJLQWHXQGHUDUEHWVVW\FNHW
Ř +§OOLQWHVW\FNHWVRPVNDV§JDVLK¦QGHUQDHOOHU¸YHUEHQHW
KAST - ANLEDNINGAR
Ř .DVW¦UHQSO¸WVOLJUHDNWLRQS§HWWNO¦PWIDVWN¸UWHOOHU IHOVW¦OOWV§JEODGVRP
gör att sågen lyfts upp och ut ur arbetsstycket på ett okontrollerat sätt.
Ř 2PV§JEODGHWNO¦PVHOOHUN¸UVIDVWK§UJHQRPDWWV§JVS§UHWVW¦QJHU VLJ
stannar sågbladet och motorreaktionen driver enheten snabbt bakåt mot
operatören.
Ř 2PV§JEODGHWEOLUYULGHWHOOHUIHOVW¦OOWLVS§UHWNDQW¦QGHUQDLEDNUHGHOHQDY
sågbladet tränga in i övre delen av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa
bakåt mot operatören.
KAST – FÖRHINDRANDE FRÅN OPERATÖRENS SIDA
Kast inträffar då verktyget används på fel sätt eller för fel tillämpning eller vid fel
arbetsförhållanden, och kan förhindras om nedanstående råd följs.
Ř 1¦UEODGHWIDVWQDUHOOHUQ¦UV§JQLQJHQDYQ§JRQDQOHGQLQJ VNDDYEU\WDVVND
strömbrytaren släppas upp och sågen sedan hållas kvar i materialet tills
sågbladet stannat helt; försök aldrig att ta ut sågen ur arbetsstycket eller dra
den bakåt medan sågbladet är i rörelse, eftersom sågen då kan kasta.
Ř 1¦UGXVWDUWDUXSSV§JHQLJHQLHWWDUEHWVVW\FNHVNDV§JEODGHWYDUDL PLWWHQ
av sågspåret; kontrollera att sågtänderna inte vidrör materialet (om sågbladet
har kört fast kan det röra sig uppåt eller sågen kasta när den startas upp
igen).
Ř $QY¦QGLQWHHWWVO¸WWHOOHUVNDGDWV§JEODG(slöa eller felställda sågblad ger ett
trångt sågspår, vilken orsakar onödigt mycket friktion, eller bladet kan fastna
eller sågen kasta).
Ř 9DUV¦UVNLOW I¸UVLNWLJYLG LQVWLFNVV§JQLQJLH[LVWHUDQGHY¦JJDUHOOHUDQGUD
föremål där du inte ser vad du sågar i (bladet kan träffa föremål som kan få
sågen att kasta).
ALLMÄNT
Ř 8QGYLNVNDGRUJHQRPDWWWDERUWVNUXYDUVSLNDUHOOHUDQGUDI¸UHP§OXU
arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete.
Ř 6¦WWIDVWDUEHWVVW\FNHW(ett arbetsstycke fastsatt med skruvtvingar eller i ett
skruvstäd är mera stabilt än om det hålls fast för hand).
Ř 1¦UGXVW¦OOHULIU§QGLJPDVNLQHQP§VWHPRWRUQYDUDIU§QVODJHQRFKGH
rörliga delarna ska ha stannat fullständigt.
Ř ,K¦QGHOVHDYIDVWN¸UQLQJRQRUPDODHOHNWULVND HOOHUPHNDQLVND VW¸UQLQJDU
stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten.
Ř 'HQK¦UPDVNLQHQVNDLQWHDQY¦QGDVDYSHUVRQHUXQGHU§U
Ř .RQWUROOHUDDOOWLG DWWGHQWLOOI¸UGDVWU¸PW\SHQVW¦PPHUPHGVS¦QQLQJHQVRP
anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V
kan även anslutas till 220V).
Ř 'HQQDPDVNLQ¦ULQWHO¦PSOLJWLOOY§WV§JQLQJ
Ř $VEHVWKDOWLJWPDWHULDOI§ULQWHEHDUEHWDV(asbest anses vara
cancerframkallande).
Ř 9LVVW\SDYGDPPH[HPSHOYLVI¦UJ VRPLQQHK§OOHU EO\YLVVDWU¦VRUWHU
mineraler och metaller kan vara hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt
eller inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/sjukdom
hos personer i närheten); använd andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns.
Ř 9LVVDW\SHUDYGDPP¦UNODVVLƂFHUDGHV§VRPFDUFLQRJHQLVND(t.ex. ek- och
björkdamm) särskilt i kombination med tillsatser för träbehandling; använd
andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning
finns.
Ř )¸OMGH QDWLRQHOODNUDYVRPƂQQVDQJ§HQGH GDPPI¸UGHPDWHULDOGXVNDOO
arbete med.
Ř 6§JDHMH[WUHPWVP§DUEHWVVW\FNHQ
Ř 6HWLOODWWDUEHWVRPU§GHW¦UIULWWIU§QI¸UHP§OLQQDQGXVWDUWDUDUEHWHW
Ř $QY¦QGDOGULJGLQPDVNLQRYDQI¸UKXYXGHW
Ř 'UDDOOWLGXUVWLFNNRQWDNWHQIU§QY¦JJXUWDJHWLQQDQGXJ¸UJRQMXVWHULQJ
eller byter tillbehör.
ANVÄNDNINGSTIPS
Ř /¦JJDOOWLGGHQƂQDVWHVLGDQDYDUEHWVVW\FNHWQHG§WI¸U DWWI¸UKLQGUD
minimum av flis.
Ř $QY¦QGHQGDVWVNDUSDV§JEODGDYU¦WWVRUW
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och
elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt
lämnas in för återvinning.
FUNKTIONSBESKRIVNING OCH SPECIFIKATIONER
Bild A:
1 = Drivningsadapter
2 = Koppling
 %ODGI¸UNO\YRFKNDSV§JQLQJ
4 = Skruv
Maximal kapacitet:
%ODGŎPP
$[HOK§OŎPP
'MXSYLGrŎPP
MONTERING
MINISÅGSTILLSATS – INSTALLATION
För att verktyget ska fungera tillfredsställande är det mycket viktigt att du
noggrant läser igenom och följer instruktionerna nedan innan du sätter fast
minisågstillsatsen på ditt roterande verktyg.
För att du ska kunna sätta fast minisågstillsatsen på det roterande verktyget
P§VWH75(VDNHUWDVERUWIU§QYHUNW\JHWN§SDQQRVPXWWHUQRFKVS¦QQK\OVDQ
Steg 1.7U\FNQHUD[HOQV IDVWO§VQLQJVNQDSSRFK VNUXYDORVV RFKWD ERUW
nosmuttern. (Bild B)
Steg 2.7DERUWVS¦QQK\OVDQ%LOG&
Steg 3. Skruva loss kåpan från verktyget (Bild D)
Obs! Om nosmuttern och spännhylsan inte tas bort från motoraxeln kommer
inte verktyget att fungera tillfredsställande.
Steg 4. Sätt fast drivningsadaptern på motoraxeln och dra åt. (Bild E)
!
Dra inte åt drivnings-adaptern alltför hårt eftersom det kan skada
verktyget. Dra åt drivningsadaptern för hand och dra sedan ytterligare
1/3 varv med skiftnyckeln. (Skiftnyckeln ingår i verktygslådan för det
roterande verktyget.)
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
3 / 8
Steg 5. Skruva fast tillsatsen på det roterande verktyget tills kopplingen ligger
W¦WWHPRWN§SDQ'UDHQGDVW §WI¸UKDQG7LOOVDWVHQE¸U YDUDYULGHQ V§DWW
hastighetsreglaget på det roterande verktyget är lätt att komma åt. (Bild F)
MONTERING AV BLADET
!
Använd alltid Dremels sågblad. Använd alltid Dremels sågblad.
Blad som inte passar i sågens monteringsanordning löper
excentriskt, vilket gör sågen svår att kontrollera.
Steg 1. Sätt fast tillsatsen på det roterande verktyget. Se till att det roterande
YHUNW\JHWLQWH¦ULQNRSSODWRFKDWWEU\WDUHQVW§U LIU§QO¦JHW
Steg 2.7U\FNS§D[HOQV IDVWO§VQLQJVNQDSSS§ GHWURWHUDQGH YHUNW\JHW6NUXYD
loss skruven från spindeln och ta bort den. (Bild G)
Steg 3. Lyft på skyddet på tillsatsen och sätt fast bladet på spindelaxeln med
pilarna på bladet utåt och med bladet liggande platt mot spindelaxelns ansats.
Se till att sågtänderna pekar åt samma håll som pilarna på det övre skyddet.
När du fäller tillbaka det nedre skyddet bör du kontrollera att både skyddet och
fjädern fungerar ordentligt. (Bild H)
Steg 4.7U\FNS§D[HOQV IDVWO§VQLQJVNQDSSS§ GHWURWHUDQGH YHUNW\JHW6¦WW
tillbaka skruven och dra åt den ordentligt. (Bild I)
ARBETSINSTRUKTIONER
SKÄRNINGSTYPER
Sågbladet som ingår i tillsatsen kan användas för både klyvsågning och
kapsågning. Klyvsågning innebär att man skär längs fibrerna, i samma riktning
som träets ådringar. Kapsågning innebär att man skär vinkelrätt mot fibrerna.Det
roterande verktyget måste rotera med full hastighet innan du påbörjar skärningen
och det får inte slås av förrän du har avslutat skärningen.
Det huvudsakliga användningsområdet är trä eller träliknande material. Andra
material kan slita ut bladet snabbare. Använd inte verktyget till metall eller
murverk.
RIKTNINGSGUIDE
Matningsriktningen för det roterande verktyget är endast höger till vänster.
2PGXYLOOJ¸UDHQU¦WYLQNOLJrVN¦UQLQJNDQGXDQY¦QGDULNWQLQJVJXLGHQ
på den vänstra sidan av skyddet för att skära rätt. Denna guide visar även
matningsriktningen. Gör en provskärning på en testbräda för att kontrollera att
VN¦UQLQJHQEOLUVRPGXYLOO2PGX YLOOXQGYLND DWWPDWHULDOHW VSOLWWUDVE¸U GX
placera materialet med den fina sidan nedåt.
'HWPD[LPDODVN¦UGMXSHW¦UPP.DQLQWH DQY¦QGDVI¸U DWWVN¦UD
böjda linjer eller snedslipade vinklar.
!
Se alltid till att din hand eller dina fingrar inte är i vägen för det
nedre skyddets rörelser.
Håll i verktyget ordentligt. Pressa aldrig det roterande verktyget mot materialet.
Använd ett lätt och kontinuerligt tryck.
1¦UGXVN¦UYLQNHOU¦WWPRWƂEUHUQDVSOLWWUDVRIWDWU¦ƂEUHUQD2PGX I¸UV§JHQ
långsamt framåt kan du minska risken för detta.
!
Rengör det nedre skyddet ofta så att det kan svänga tillbaka
snabbt.
!
Den här tillsatsen är inte avsedd för kapskivor. Vanliga
Dremelskivor passar inte i spindeln.
SKÄRA I STORA SKIVOR
Stora skivor och långa brädor skevar eller böjs beroende på hur de stöttas upp.
2PGXI¸UV¸NHUVN¦UDXWDQDWWM¦PQDXWRFKVW¸WWDPDWHULDOHWIDVWQDU EODGHWO¦WW
vilket kan orsaka backslag och är en extra belastning för det roterande verktyget.
(Bild J)
Stötta upp panelen eller brädorna nära skärningen som bilden visar (Bild K). Se
till att du endast skär genom skivan eller brädan och inte genom bordet eller
DUEHWVE¦QNHQ'HWY§J§QJHUI\UDUHJODUVRP DQY¦QGVI¸U DWWK¸MDRFKVW¸WWD
arbetsmaterialet bör placeras så att de bredaste sidorna stöttar arbetsstycket och
vilar på bordet eller bänken. Stötta inte materialet med de smalare sidorna – det
EOLUI¸URVWDGLJW2PVNLYDQHOOHUEU¦GDQ VRPGX YLOOVN¦UD L¦U I¸UVWRU I¸UHWW ERUG
HOOHUHQE¦QNNDQGXI¦VWDGHVW¸WWDQGHWY§J§QJHUI\UDUHJODUQDS§JROYHW
Vid klyvsågning bör du alltid använda ett rakt stöd. Det gör att skärningen blir
mer exakt och minskar risken för att bladet fastnar.
UNDERHÅLL
MÖRJNING AV VERKTYGET
Sågtillsatsen är ordentligt smord och är klar att använda.
RENGÖRING
!
För att förebygga olyckor bör du alltid koppla från verktyget från
strömförsörjningen innan du rengör det eller utför något underhåll.
Minisågstillsatsen rengörs bäst med en fuktig bomullstrasa eller med
torr tryckluft.
Använd alltid skyddsglasögon när du rengör verktyget med tryckluft.
Ventilationsöppningarna och brytarspakarna måste hållas rena och fria från
främmande partiklar. Försök inte rengöra dem genom att sticka in spetsiga
föremål genom öppningarna.
!
Vissa rengöringsmedel och lösningsmedel kan skada plastdelarna.
Exempel på sådana medel är: bensin, koltetraklorid, klorerade
UHQJ¸ULQJVRFKO¸VQLQJVPHGHODPPRQLDNRFKKXVK§OOVUHQJ¸ULQJVPHGHO
som innehåller ammoniak.
SKÖTSEL AV SÅGBLADEN
6§JEODGHQVOLWV¦YHQRPGXEDUDNDSDUYDQOLJW WU¦2PGXP¦UNHUDWWGXP§VWH
föra det roterande verktyget framåt med kraft istället för att bara behöva leda det
framåt är risken stor att bladet är slitet eller täckt av sågspån.
När du vill ta bort kåda och träbeck från bladet måste du koppla ur det roterande
YHUNW\JHWRFKWDERUWEODGHW7¦QNS§DWWEODGHW ¦UJMRUW I¸UDWWNXQQDVN¦UDV§
hantera det försiktigt. Gnid in bladet med fotogen eller ett liknande lösningsmedel
för att ta bort kåda och beck.
Ett blad som är oskarpt eller skadat minskar skärningshastigheten och belastar
det roterande verktyget mer samt kan orsaka ett backslag. Se till att ha
reservblad till hands så att du alltid har skarpa, effektiva blad att byta till.
Använd endast Dremels sågblad till din sågtillsats.
SERVICE OCH GARANTI
'HQQD'5(0(/SURGXNWRPIDWWDVDYJDUDQWLHQOLJWODJVWDGJDGHODQGVVSHFLƂND
regler. Skador orsakade av normalt slitage, överbelastning eller felaktig använd
ning täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget samt inköpsbevis till
återförsäljaren.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns på
www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1HGHUO¦QGHUQD
N
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
!
ADVARSEL
LES GJENNOM ALLE ANVISNINGENE.
Feil ved overholdelsen av
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige
skader. Det nedenstående anvendte uttrykket "elektroverktøy" gjelder for
strømdrevne elektroverktøy (med ledning).
Til bruk med modellene 300, 395, 398, 400, 4000.
Merk: For å oppnå optimal ytelse bør du kjøre den nye minisagforsatsen på full
hastighet på det roterende verktøyet i 2 minutter før første gangs bruk.
TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
ARBEIDSOMRÅDE
a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder og
arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
E ,NNHDUEHLGPHGPDVNLQHQLHNVSORVMRQVXWVDWWHRPJLYHOVHUGHUGHWEHƂQQHU
seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHET
a. Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med
jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære maskinen, henge
den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller
opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke
en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må
du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
PERSONSIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider
med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket
av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.
Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern -
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer
risikoen for skader.
c. Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du
holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen eller kobler maskinen til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et
verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre
til skader.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Sørg for at du
har godt fotfeste og god balanse hele tiden. Dermed kan du kontrollere
maskinen bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og
hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i deler som beveger seg.
J +YLVGHWNDQPRQWHUHVVWºYDYVXJ RJRSSVDPOLQJVLQQUHWQLQJHUP§GX IRUYLVVH
deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse
innretningene reduserer farer på grunn av støv.
OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING AV ELEKTROVERKTØY
a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
E ,NNHEUXNHOHNWURYHUNWº\PHGGHIHNWS§DYEU\WHUEt elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
F 7UHNNVWºSVHOHW XWDY VWLNNRQWDNWHQIºU GXXWIºUHU LQQVWLOOLQJHUS§ PDVNLQHQ
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke
la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har
lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e. Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om bevegelige
maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene
repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene
RJVOLNGHWHUIRUHVNUHYHWIRUGHQQHVSHVLHOOHPDVNLQW\SHQ7DKHQV\QWLO
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
SERVICE
a. Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR SIRKELSAGER
FARE
Ř
!
Hold hendene unna skjæreområdet og sagbladet.
Ř ,NNHVWUHNNK§QGHQXQGHUDUEHLGVVW\NNHW
Ř 'XP§DOGULKROGHVW\NNHWGXDUEHLGHUPHGLKHQGHQHHOOHUS§WYHUVRYHU
beinet.
TILBAKESLAG - ÅRSAKER
Ř 7LOEDNHVODJHUHQSOXWVHOLJUHDNVMRQS§DWVDJEODGHWHUNOHPWIDVWVLWWHU IDVW
eller er forskjøvet, slik at sagen er ute av kontroll og løfter seg opp og ut av
arbeidsstykket og beveger seg mot operatøren.
Ř 1§UEODGHWHULNOHPPHHOOHUVLWWHUKHOWIDVWIRUGLVSDOWHNQLYHQVWHQJHUYLO
bladet kjøre seg fast og motoren reagerer ved å kjøre verktøyet i stor fart
bakover mot operatøren.
Ř +YLVEODGHWEOLUYULGGHOOHUVNMHYWLNXWWHWNDQWHQQHQH S§EDNNDQWHQ DY
bladet grave seg ned i overflaten på trestykket slik at bladet kommer ut av
spaltekniven og hopper bakover mot operatøren.
RIKTIG BRUK FOR Å HINDRE TILBAKESLAG
7LOEDNHVODJHUHQIºOJHDYDWYHUNWº\HWPLVEUXNHV RJHOOHUEHWMHQHV S§IHLO P§WH
eller under forhold som ikke egner seg; tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige
forholdsregler som oppgitt nedenfor.
Ř 1§UEODGHWNMºUHUVHJIDVWHOOHUQ§UGX DYHQ HOOHUDQQHQ JUXQQDYEU\WHU
sagingen, frigjør bryteren og hold sagen helt stille i arbeidsstykket til bladet
slutter helt å gå rundt; forsøk aldri å trekke sagen ut av arbeidsstykket eller
trekke sagen bakover mens bladet ennå roterer, eller kan det forårsake
tilbakeslag.
Ř 1§UGXVWDUWHUVDJHQLJMHQLDUEHLGVVW\NNHWVHWW VDJEODGHWPLGW LVSDOWHNQLYHQ
og kontroller at sagtennene ikke biter inn i materialet (hvis sagbladet sitter
fast, kan det bevege seg oppover eller slå tilbake fra arbeidsstykket i det
sagen startes på nytt).
Ř ,NNHEUXNHWVDJEODGVRPHUVOºYWHOOHUVNDGHW(blad som er uslipte eller ikke
skikkelig justert, kan gi smal spaltekniv som forårsaker for mye friksjon, samt
tilbakeslag og tendens til at bladet setter seg fast).
Ř 9¨UVSHVLHOW IRUVLNWLJQ§U GXJMºU VSDOWHNXWWL HNVLVWHUHQGHYHJJHU HOOHUDQGUH
blindområder (bladet som stikker ut kan kutte inn i gjenstander som kan
forårsake tilbakeslag).
GENERELL
Ř 8QJ§VNDGHSJDVNUXHUVSLNHUHOOHU DQGUHHOHPHQWHU LDUEHLGVVW\NNHW
fjernes før man starter jobben.
Ř 6HWWIDVWDUEHLGVVW\NNHW(et arbeidsstykke som er sikret med klemmer, sitter
sikrere enn om det holdes fast for hånd).
Ř 1§UGXVHWWHUERUWYHUNWº\HWP§EU\WHUHQ VO§HVDYEHYHJHOLJHGHOHUP§Y¨UH
helt stoppet.
Ř 9HGIDVWNMºULQJ HOOHUYHG HOHNWULVNHPHNDQLVNHSUREOHPHUVO§º\HEOLNNHOLJDY
bryteren og dra ut støpslet.
Ř 9HUNWº\HWP§LNNHEUXNHVDYSHUVRQHUXQGHU§U
Ř 6MHNNDOOWLGDWWLOIºUWVSHQQLQJHQHUGHQVDPPHVRPRSSJLWWS§YHUNWº\HWV
merkeplate (verktøy som er betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V).
Ř 'HWWHYHUNWº\HWHULNNHEHUHJQHWIRUYDQQVDJLQJ
Ř ,NNHEHDUEHLGDVEHVWKROGLJPDWHULDO(asbest kan fremkalle kreft).
Ř 6WºYIUDPDWHULDOHUVRPEO\KROGLJPDOLQJYLVVHWUHVRUWHUPLQHUDOHURJ PHWDOO
kan være skadelig (kontakt med eller inhalering av støv kan gi allergiske
reaksjoner og/eller sykdommer i åndedrettsorganene for brukeren eller
personer i nærheten); bruk støvmaske og arbeid med støvfjerningsutstyr når
det er mulig.
Ř 9LVVHW\SHUVWºYHUNODVVLƂVHUWVRPNUHIWIUHPNDOOHQGH(som f.eks. støv fra
eik og bøk), spesielt sammen med tilsetningsstoffer for trebehandling; bruk
støvmaske og arbeid med støvfjerningsutstyr når det er mulig.
Ř )ºOJGH QDVMRQDOHNUDYQ§UGHWJMHOGHUVWºYIRUGHPDWHULDOHU GXºQVNHU §
arbeide med.
Ř ,NNHIRUVºN§NXWWHHNVWUHPWVP§PDWHULDOHU
Ř 5\GGXQQDDOOHKLQGULQJHULDUEHLGVRPU§GHWIºUGXEHJ\QQHU§VDJH
Ř ,NNHIºUVDJHQRYHUKRGHW
Ř 7DDOOWLGXW NRQWDNWHQIºU GXIRUDQGUHU LQQVWLOOLQJHUS§ VDJHQHOOHUVNLIWHU
tilbehør.
BRUKER TIPS
Ř /HJJDOOWLGGHQSHQHVLGHQDYDUEHLGVVW\NNHWQHGIRU§IRUVLNUHGHJRP
minimum splintring av materialet.
Ř %UXNDOOWLGVNDUSHVDJEODGHUDYULNWLJW\SH
MILJØ
DEPONERING
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
KUN FOR EU-LAND
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske
RJHOHNWURQLVNHDSSDUDWHURJWLOSDVVLQJHQWLOQDVMRQDOHORYHUP§
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
FUNKSJONSBESKRIVELSE OG SPESIFIKASJONER
7ULQQ$
1 = Drivadapter
2 = Kobling
 /HQJGHWYHUUNXWWHEODG
4 = Skrue
Maksimal kapasitet:
%ODGPP
6SLQGHOKXOOPP
'\EGHYHGrPP
MONTERING
MONTERING AV MINISAG-FORSATS
Det er svært viktig at du leser og følger anvisningene nedenfor nøye når du skal
PRQWHUHPLQLVDJIRUVDWVHQS§GLWWURWHUHQGHYHUNWº\ IRU§ VLNUHDW YHUNWº\HW
fungerer som det skal.
6OLNIHVWHVPLQLVDJIRUVDWVHQWLOYHUNWº\HW75(HOHPHQWHUVNDOIMHUQHVIUD
verktøyet: verktøykappe, spennhylsemutter og spennhylse.
Trinn 1:7U\NNS§VSLQGHOO§VNQDSSHQVNUXOºV VSHQQK\OVHPXWWHUHQRJWDGHQDY
(Fig. B)
Trinn 2:7DDYVSHQQK\OVHQ)LJ&
Trinn 3: Skru av verktøykappen (Fig. D)
Merk: Hvis spennhylsemutteren og spennhylsen ikke fjernes fra
motorakselen, vil ikke verktøyet fungere som det skal.
Trinn 4: Monter drivadapteren på motorakselen og skru den fast. (Fig. E)
!
For å unngå skade på verktøyet må du ikke trekke til drivadapteren
for kraftig. Skru fast drivadapteren for hånd og trekk til en ekstra 1/3
omdreining med fastnøkkelen. (Fastnøkkelen fulgte med det roterende
verktøyet.)
Trinn 5: Skru forsatsen fast på det roterende verktøyet inntil skrukoblingen ligger
WHWWDQPRWPRWRUKXVHW7UHNNEDUHWLO IRUK§QG)RUVDWVHQVNDOUHWWHV LQQL IRUKROG
til verktøyet slik at hastighetsbryteren på verktøyet er lett tilgjengelig. (Fig. F)
MONTERING AV BLAD
!
Bruk kun Dremel-sagblad. Blad som ikke passer til utstyret det
monteres på, vil gå ut av senter og føre til at du mister kontrollen.
Trinn 1: Monter forsatsen på det roterende verktøyet. Påse at det roterende
YHUNWº\HWLNNHHUNREOHWWLOVWUºPRJDWEU\WHUHQVW§U L$9VWLOOLQJ
Trinn 2:7U\NNLQQVSLQGHOO§VNQDSSHQS§ GHWURWHUHQGH YHUNWº\HW6NUXOºVVNUXHQ
fra spindelen og ta den ut. (Fig. G)
Trinn 3: Skyv opp nedre del av vernedekselet på forsatsen og plasser bladet på
spindelen. Påse at pilene på bladet vender utover og at bladet hviler flatt mot
skulderen på spindelen. Kontroller at tennene på bladet peker i samme retning
som pilene på det øvre vernedekselet.
7UHNNGHWQHGUHGHNVHOHW WLOEDNHRJ NRQWUROOHUDWGHWIXQJHUHUVRPGHWVNDORJHU
uskadet. Dette gjelder også fjæren. (Fig. H)
Trinn 4:7U\NNLQQVSLQGHOO§VNQDSSHQS§ GHWURWHUHQGH YHUNWº\HW6HWWLQQVNUXHQ
igjen og trekk godt til. (Fig. I)
BRUKSANVISNING
ULIKE KUTT
6DJEODGHWVRPIºOJHUPHGIRUVDWVHQHUEHUHJQHWWLOE§GHOHQJGHRJ
WYHUUVNM¨ULQJ/HQJGHVNM¨ULQJXWIºUHVODQJVƂEHUUHWQLQJHQLWUHHW7YHUUVNM¨ULQJ
utføres på tvers av fiberretningen.
Det roterende verktøyet skal holde den innstilte hastigheten før du starter kuttet
og først slås av når kuttet er fullført.
Fortrinnsvis for bruk i tre og trelignende materialer. Andre materialer kan føre til
at bladet blir for tidlig slitt. Må ikke brukes på metall eller murverk.
RETNINGSFØRING
Materetningen for det roterende verktøyet er kun fra høyre mot venstre.
Ved kutt i rette vinkler bruker du retningsføringen på venstre side av dekselet for
§VW\UHNXWWHW)ºULQJHQDQJLURJV§PDWHUHWQLQJHQ7DQRHQSUºYHNXWW LHW VW\NNH
avkapp for å kontrollere saglinjen. La den gode siden av materialet vende ned for
å sikre minimal oppflising.
0DNVNXWWHG\EGHHU PP ,NNHIRUNXWWLQJUDGLHUNXUYHUHOOHU
skråskjæring.
!
Kontroller alltid at hender og fingre ikke hindrer fri bevegelse for
det nedre vernedekselet.
Hold godt fast i verktøyet. Ikke bruk makt når du fører det roterende verktøyet.
Bruk et lett, kontinuerlig trykk.
Når du skjærer på tvers av fiberretningen, har fibrene en tendens til å sprekke og
utvide seg. Hvis du fører sagen langsomt, reduseres denne effekten.
!
Rengjør det nedre vernedekselet hyppig for å sikre at dekselet går
raskt tilbake på plass.
!
Denne forsatsen er ikke beregnet for kutteskiver. Standard
Dremel-kutteskiver passer ikke på spindelen.
KUTTING AV STORE PLATER
Store plater og lange bord siger eller bøyer seg, avhengig av oppstøttingen. Hvis
du forsøker å kutte uten å bringe emnet i vater eller støtte det riktig opp, vil
EODGHWKDHQWHQGHQVWLO§VHWWHVHJIDVWQRHVRP IRU§UVDNHU7,/%$.(6/$*RJ
ekstra belastning på det roterende verktøyet. (Fig. J)
Støtt opp platen eller bordet nær saglinjen, som vist på (Fig. K). Påse at du bare
NXWWHUJMHQQRPSODWHQHOOHUSDQHOHWRJLNNHXQGHUODJHWHOOHUDUEHLGVEHQNHQœ7R
WRPƂUHŔERUGHQHVRPEUXNHVWLO§KHYHRJVWºWWHRSSHPQHWP§SODVVHUHVVOLN
at den bredeste siden støtter emnet og hviler på underlaget. Ikke støtt opp emnet
med smalsidene. Dette gir et for ustabilt underlag. Hvis platen eller planken er for
VWRUWLO§EOLNXWWHWS§HWERUGHOOHUHQDUEHLGVEHQNIHVWHVœWRWRPƂUHŔERUGHQH
som støtte på gulvet.
Bruk alltid en rett kantføring ved kutting på langs av fiberretningen. Dette gjør
kuttet mer nøyaktig og reduserer risikoen for at bladet klemmes fast.
VEDLIKEHOLD
SMØRING AV VERKTØYET
Sagforsatsen er riktig smurt og klar til bruk.
RENGJØRING
!
For å unngå ulykker må verktøyet alltid kobles fra strømkilden før
du rengjør det eller utfører vedlikehold. 0LQLVDJIRUVDWVHQP§
rengjøres så grundig som mulig med en fuktig bomullspinne eller tørr
trykkluft.
Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.
Ventilasjonsåpninger og bryterhendler må holdes rene og fri for fremmedlegemer.
Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke spisse gjenstander inn gjennom
åpningene.
!
Noen rengjøringsmidler og løsemidler kan skade plastdeler. Dette
omfatter blant annet: bensin, karbontetraklorid, klorholdige rensemidler,
ammoniakk og husholdningsrengjøringsmidler som inneholder
ammoniakk.
PLEIE AV BLADENE
Bladene blir sløve selv når de kutter vanlig treverk. Hvis du bruker makt for å
tvinge det roterende verktøyet forover i stedet for bare å føre det gjennom kuttet,
er det risiko for at bladet blir sløvt eller belagt med trebek.
Når du renser kvae og bek fra bladet, må du trekke ut støpselet på det roterende
verktøyet og ta ut bladet. Husk at bladene er konstruert for å kutte, så håndter
GHPIRUVLNWLJ7ºUNDYEODGHQH PHGSDUDƂQ HOOHUHW OLJQHQGHOºVHPLGGHO IRU§
fjerne kvae og bek.
Med et sløvt eller skadet blad reduseres hastigheten på kuttingen, og det
URWHUHQGHYHUNWº\HWEOLUXWVDWWIRUHQºNWEHODVWQLQJVRPNDQIºUH WLO7,/%$.(6/$*
2SSEHYDUHNVWUDEODGHUWLOJMHQJHOLJVOLNDWGX DOOWLGKDU VNDUSHHIIHNWLYHEODGHU
klar når du skal bytte ut et sløvt eller skadet blad.
%UXNEDUH'UHPHOVDJEODGWLOVDJIRUVDWVHQ
SERVICE OG GARANTI
*DUDQWLHQIRUGHWWH'5(0(/SURGXNWHWJLVLKHQKROGWLOORYIHVWHGHODQGVVSHVLƂNNH
lover og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk
dekkes ikke av garantien.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet i montert stand
sammen med kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL
Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg, brukerstøtte og
hotline, kan du se på www.dremel.com
'UHPHO(XURSH3RVWERNV'* %UHGD1HGHUODQG
FIN
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
!
VAROITUS
KAIKKI OHJEET TULEE LUKEA. Alla
olevien ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan
loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla).
Käytettäväksi mallien 300, 395, 398, 400, 4000 kanssa.
Huom!8XVL0LQLVDKDOLV¦ODLWHWRLPLLSDUKDLWHQNXQDQQDW VHQS\¸UL¦ 'UHPHO
työkalussasi kahden minuutin ajan kuormittamatta nopealla teholla ennen
ensimmäistä käyttöä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TYÖPAIKKA
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja
valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
E O¦W\¸VNHQWHOHV¦KN¸W\¸NDOXOODU¦M¦KG\VDOWWLLVVD\PS¦ULVW¸VV¦MRVVD RQ
palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
SÄHKÖTURVALLISUUS
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei
VDDPXXWWDDPLOO¦¦QWDYDOODO¦N¦\W¦PLW¦¦QSLVWRUDVLDDGDSWHUHLWD
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
F O¦ DVHWDV¦KN¸W\¸NDOXD DOWWLLNVLVDWHHOOHWDLNRVWHXGHOOHVeden
tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d.
O¦N¦\W¦YHUNNRMRKWRDY¦¦ULQO¦N¦\W¦VLW¦V¦KN¸W\¸NDOXQNDQWDPLVHHQ
ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
HENKILÖTURVALLISUUS
D 2OHYDOSDVNLLQQLW¦KXRPLRWDW\¸VNHQWHO\\VLMDQRXGDWDWHUYHWW¦M¦UNH¦
V¦KN¸W\¸NDOXDN¦\WW¦HVV¦VLO¦N¦\W¦ ODLWHWWDMRVROHWY¦V\Q\WWDLKXXPHLGHQ
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen
suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan,
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät
sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa,
saattaa johtaa loukkaantumiseen.
H O¦\OLDUYLRLLWVH¦VLHuolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai
koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät
vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
J -RVS¸O\QLPXMDNHU¦LO\ODLWWHLWDYRLGDDQDVHQWDDWXOHHVLQXQ WDUNLVWDDHWW¦QH
on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN
KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
D O¦\OLNXRUPLWDODLWHWWD.¦\W¦ N\VHLVHHQW\¸K¸Q WDUNRLWHWWXDV¦KN¸W\¸NDOXD
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
E O¦N¦\W¦ V¦KN¸W\¸NDOXDMRWDHLYRLGDN¦\QQLVW¦¦MDS\V¦\WW¦¦
käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
G 6¦LO\W¦V¦KN¸W\¸NDOXWSRLVVDODVWHQXORWWXYLOWDNXQ QLLW¦HL N¦\WHW¦O¦DQQD
sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
H +RLGDV¦KN¸W\¸NDOXVLKXROHOOD7DUNLVWDHWW¦OLLNNXYDW RVDWWRLPLYDW
moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoide tut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on
helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden
PXNDLVHVWLMDWDYDOODMRWDRQ V¦¦GHWW\HULW\LVHVWL N\VHLVHOOHV¦KN¸W\¸NDOXOOH2WD
tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy
korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
KÄSIPYÖRÖSAHAN TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Ř
!
Pidä kädet poissa sahausalueelta ja terästä.
Ř O¦NXURWDW\¸NDSSDOHHQDODSXROHOOH
Ř O¦NRVNDDQSLG¦VDKDWWDYDDW\¸NDSSDOHWWD N¦GHVV¦VLWDL MDONRMHQSRLNNL
TAKAPOTKU – SYITÄ
Ř 7DNDSRWNXRQ¦NLOOLQHQUHDNWLRSXULVWHWWXXQNLLQQLWDUWWXQHHVHHQWDLY¦¦ULQ
kohdistettuun sahanterään nähden saaden aikaan kontrollin menettäneen
sahan nousun ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää.
Ř .XQWHU¦ RQSXULVWHWWX WDLNLLQQLWDUWWXQXW WLXNDVWLKDONDLVXQ VXONHXWXHVVDWHU¦
pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää
kohti.
Ř -RVWHU¦Y¦¦QW\\WDLRQNRKGLVWHWWXY¦¦ULQVDKDXNVHHQWHU¦QWDNDUHXQDVVD
olevat hampaat voivat pureutua puun yläpintaan saaden aikaan terän nousun
halkaisusta ja hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää.
TAKAPOTKU – ESTOTOIMIA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUDEN
SUOJELEMISEKSI
7DNDSRWNXQDLKHXWWDDW\¸NDOXQY¦¦ULQN¦\WW¸MDWDLY¦¦U¦WWRLPLQWDPHQHWHOP¦WVH
voidaan välttää ryhtymällä seuraavassa kuvattuihin varotoimiin.
Ř .XQWHU¦ RQWDUWWWXQXW NLLQQLWDL NXQVDKDXV NHVNH\WHW¦¦QMRVWDNLQ V\\VW¦
vapauta liipaisin ja pidä saha liikkumattomana materiaalissa, kunnes terä
pysähtyy täysin; älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää
sahaa taaksepäin terän liikkuessa, muuten voi aiheutua takapotku.
Ř .XQVDKD N¦\QQLVWHW¦¦QXXGHOOHHQ W\¸NDSSDOHHVHHQDVHWDWHU¦NHVNHOOH
halkaisua ja tarkista, että sahan terät eivät ole kiinni materiaalissa (jos sahan
terä on tarttunut kiinni, se voi ponnahtaa ylös tai saada aikaan takapotkun
työkappaleesta saha uudelleenkäynnistettäessä).
Ř O¦N¦\W¦W\OVL¦WDLYDXULRLWXQHLWDWHUL¦(teroittamattomat tai väärin asetetut
terät aiheuttavat kapean halkaisun seurauksena liialllinen kitka, terän tartunta
ja takapotku).
Ř 2OHHULW\LVHQYDURYDLQHQXSRWXVVDKDXVWDVXRULWHWWDHVVDVHLQLLQWDLPXLKLQ
päällysteiden peittämiin alueisiin (sisääntyöntyvä terä voi osua kohteisiin,
jotka aiheuttavat takapotkun).
YLEISTÄ
Ř 9¦OW¦YDDUDOOLVHW YDKLQJRWMRWNDYRLYDWDLKHXWXDQDXORLVWDUXXYHLVWDWDL
muista aineista työstettävässä materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn
aloittamista.
Ř .LLQQLW¦W\¸VWHWW¦Y¦NDSSDOH(kiinnittimeen tai puristimeen kiinnitetty
työstettävä kappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin käsin pidettäessä).
Ř .XQSDQHW NRQHHQSRLVVDPPXWDPRRWWRULMDYDUPLVWDHWW¦ NDLNNLOLLNNXYDW
osat ovat pysähtyneet.
Ř -RVVDKDMXXWWXXNLLQQLWDLMRVKXRPDDWVLLQ¦V¦KN¸LVHQWDLPHNDDQLVHQYLDQ
sulje se heti ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Ř 7¦W¦W\¸NDOXDVDDYDWN¦\WW¦¦YDLQYXRWWDW¦\WW¦QHHWKHQNLO¸W
Ř 7DUNLVWDDLQDHWW¦V\¸WW¸M¦QQLWHRQVDPDNXLQW\¸NDOXQQLPLODDWDQRVRLWWDPD
jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen).
Ř 7¦P¦VDKDHL VRYHOOXP¦UN¦VDKDXNVHHQ
Ř O¦NRVNDDQW\¸VW¦DVEHVWLSLWRLVWDDLQHWWD(asbestia pidetään
karsinogeenisena).
Ř 0DWHULDDOHLVWDNXWHQO\LM\SLWRLQHQPDDOLMRWNXWSXXODMLWPLQHUDDOLW MDPHWDOOL
tuleva pöly voi olla vahingollista (kosketuksiin joutuminen pölyn kanssa
tai sen sisään hengittäminen voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivustakatsojille
allergiareaktioita ja/tai hengitysvaivoja); käytä pölynaamaria ja työskentele
pölynpoistolaitteen kanssa, kun sellainen on liitettävissä.
Ř 7LHW\QW\\SSLVHWS¸O\W RQOXRNLWHOWX NDUVLQRJHHQLVLNVL(kuten tammi- ja
pyökkipöly) erityisesti puun käsittelyyn käytettävien lisäaineiden yhteydessä;
käytä pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen kanssa, kun sellainen
on liitettävissä.
Ř 1RXGDWDPDDNRKWDLVLDS¸O\\QOLLWW\YL¦V¦¦QW¸M¦
Ř O¦VDKDDSLHQL¦W\¸NDSSDOHLWD
Ř 3RLVWDNDLNNL HVWHHWVDKDXVOLQMDQ \O¦MD DODSXROHOWDHQQHQVDKDXVWD
Ř O¦N¦\W¦VDKDDS¦¦Q\O¦SXROHOOD
Ř ,UURWDDLQDSLVWRWXOSSDSLVWRUDVLDVWDHQQHQNXLQ VXRULWDWODLWWHHOOHPLW¦¦QV¦¦W¸M¦
tai vaihdat tarviketta.
VINKKEJÄ
Ř .¦¦QQ¦DLQDW\¸NDSSDOHHQSDUHPSLSXROLDODVS¦LQMRWWDUHXQDQ UHSH¦PLQHQ
olisi mahdollisimman vähäistä.
Ř .¦\W¦YDLQRLNHDQW\\SSLVL¦WHU¦YL¦VDKDQWHUL¦
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
O¦KHLW¦V¦KN¸W\¸NDOXMDWDORXVM¦WWHLVLLQ
(XURRSSDODLVHQYDQKRMDV¦KN¸MDHOHNWURQLLNNDODLWWHLWDNRVNHYDQ
direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten
mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
TOIMINNAN KUVAUS JA TEKNISET TIEDOT
Kuva A:
1 = Käyttösovitin
2 = Liitos
3 = Halkaisuterä
4 = Ruuvi
Maksimitehot:
7HU¦PP 
7XXUQDQUHLN¦ PP
6\Y\\VrVVDPP
KOKOAMINEN
MINISAHA-LISÄLAITTEEN ASENNUS
2QHULWW¦LQW¦UNH¦¦HWW¦OXHWVHXUDDYDWPLQLVDKDOLV¦ODLWWHHQ DVHQQXVRKMHHW
huolellisesti ja noudatat niitä. Näin varmistat työkalun toimivan kunnolla.
0LQLVDKDOLV¦ODLWWHHQNLLQQLWW¦PLQHQ\OHLVW\¸NDOXXQ.2/0(RVDDSLW¦¦LUURWWDD
työkalusta: kotelon pää, istukkamutteri ja istukkahylsy.
Vaihe 1: Paina karalukon painiketta, kierrä auki ja irrota istukkamutteri. (Kuva B)
Vaihe 2: Irrota istukkahylsy (Kuva C)
Vaihe 3: Kierrä kotelon pää irti työkalusta (Kuva D)
Huom: Jos istukkamutteria ja istukkahylsyä ei irroteta moottorin akselista,
työkalu ei toimi kunnolla.
Vaihe 4: Asenna käyttöliitin moottorin akseliin ja kiristä. (Kuva E)
!
Älä kiristä käyttöliitintä liikaa, jotta työkalu ei vaurioituisi. Kiristä
N¦\WW¸OLLWLQW¦VRUPLQMDNLULVW¦YLHO¦OLV¦¦NLHUURVUXXYLDYDLPHOOD
(Ruuviavain kuuluu yleistyökalupakkaukseen.)
Vaihe 5: Ruuvaa lisälaitetta yleistyökaluun, kunnes liitin on tiiviisti kiinni
kotelossa. Kiristä vain käsin. Lisälaitteen pitäisi olla suunnattuna yleistyökalussa
siten, että työkalun nopeuskytkintä on helppo käyttää. (Kuva F)
TERÄN KOKOAMINEN
!
Käytä aina Dremelin sahanteriä. Jos terät eivät sovi asennuslaitteisiin,
ne toimivat epäkeskisesti ja aiheuttavat hallinnan menettämisen.
Vaihe 1: Asenna lisälaite yleistyökaluusi. Varmista, että yleistyökalu ei ole päällä
MDNDWNDLVLQRQ2))DVHQQRVVD
Vaihe 2: Paina yleistyökalun karalukkopainiketta. Ruuvaa ruuvi irti karasta ja
irrota se. (Kuva G)
Vaihe 3:7\¸QQ¦VXRMXNVHQDOXVWDD\O¸VS¦LQOLV¦ODLWWHHVVDMDDVHWDWHU¦NDUDDQ
Varmista samalla, että terän nuolet ovat ulospäin ja terä lepää vaakasuorassa
karan reunalla.
Varmista, että terän hampaat osoittavat samaan suuntaan kuin ylemmän
suojuksen nuolet.
Samalla kun vedät alempaa suojusta takaisin, tarkista sen toiminta ja kunto,
myös jousi. (Kuva H)
Vaihe 4: Paina yleistyökalun karalukkopainiketta. Laita ruuvi takaisin paikalleen ja
kiristä kunnolla. (Kuva I)
KÄYTTÖOHJEET
KATKAISUTAVAT
Lisälaitteen mukana tuleva sahanterä sopii sekä katkaisuun että katkaisuun.
Halkaisu tarkoittaa pitkittäin katkaisua, puun syiden mukaisesti. Katkaisuleikkaus
tarkoittaa syiden vastaisesti sahaamista.
Yleistyökalun pitäisi käydä asetetulla nopeudella ennen sahauksen aloittamista ja
olla kytkettynä pois päältä kun sahaus on tehty.
Käytetään pääasiassa puulle tai puuntapaisille materiaaleille. Muut materiaalit
voivat aiheuttaa terän ennenaikaisen kulumisen. Ei saa käyttää metallille tai
kiventyöstö.
SUUNTAUSOHJAIN
Yleistyökalun syöttösuunta on ainoastaan oikealta vasemmalle.
Käytä suoraan 90°:n katkaisuun suuntausohjainta suojuksen vasemmalla
SXROHOODRKMDDPDDQNDWNDLVXD7¦P¦RKMDLQRVRLWWDDP\¸V V\¸WW¸VXXQQDQ7HH
koekatkaisuja puupaloihin määrittääksesi katkaisulinjan. Jotta sälöytyminen olisi
mahdollisimman vähäistä, aseta materiaalin hyvä puoli alaspäin.
6DKDXNVHQPDNVLPLV\Y\\VRQPP(L V¦WHLGHQNDDUWHLGHQWDL
viisteiden Sahamiseen.
!
Varmista aina, että kädet ja sormet eivät häiritse alemman
suojuksen vapaata liikettä.
3LG¦WXNHYDRWHO¦NRVNDDQSDLQD \OHLVW\¸NDOXD3DLQDNHY\HVWLMD\KWHQ¦LVHVWL
Kun sahaat puun syiden vastaisesti, puun kuidut pyrkivät repeytymään ja
kohoamaan. Sahan hidas kuljettaminen vähentää tätä ilmiötä.
!
Puhdista alempi suojus usein, jotta sen nopea palautus
varmistettaisiin.
!
Tätä lisälaitetta ei ole tarkoitettu hioville katkaisulaikoille. Tavalliset
Dremel-laikat eivät sovi karaan.
SUURTEN LEVYJEN KATKAISU
Suuret levyt ja pitkät laudat notkuvat tai taipuvat tukemisesta riippuen. Jos
yrität katkaisua ilman työkappaleen vaaitusta ja oikeaa tukemista, terä pyrkii
MXXWWXPDDQMDDLKHXWWDD7$.$327.81MD\OLP¦¦U¦LVW¦ NXRUPLWXVWD\OHLVW\¸NDOXXQ
(Kuva J)
7XHOHY\¦WDLODXWRMDO¦KHOW¦VDKDXVNRKWDDNXWHQNXYDVVD.XYD.9DUPLVWD
HWW¦OHLNNDDWYDLQOHY\QWDLODXGDQO¦SLHWN¦S¸\W¦¦WDL W\¸WDVRD7\¸NRKGHWWD
nostamaan ja tukemaan käytettävät kakkosneloset pitäisi asettaa siten, että
VDKDDWVLYXWWXNHYDWW\¸NRKGHWWDMDOHS¦¦Y¦W S¸\G¦OO¦WDLWDVROODO¦WXH
työkohdetta kapeilla sivuilla, koska se on epävakaa asetelma. Jos katkaistava
levy tai lauta on liian suuri pöydälle tai työtasolle, käytä tukevia kakkosnelosia
lattialla ja kiinnitä.
Käytä halkaistaessa aina suoraa reunaohjainta. Se parantaa katkaisun tarkkuutta
eikä terä juutu niin helposti.
KUNNOSSAPITO
TYÖKALUN VOITELU
Sahalisälaite on voideltu kunnolla ja on käyttövalmis.
PUHDISTUS
!
Irrota työkalu aina verkkovirrasta ennen puhdistusta tai
huoltotoimenpiteitä, jotta välttyisit onnettomuuksilta.
0LQLVDKDOLV¦ODLWHSXKGLVWHWDDQSDUKDLWHQNRVWHDOODSXPSXOLWXNROODWDL
kuivalla paineilmalla.
Käytä aina silmasuojia, kun puhdistat työkaluja paineilmalla.
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä ja puhtaina vieraista
PDWHULDDOHLVWDO¦\ULW¦SXKGLVWDDDXNNRMDW\¸QW¦P¦OO¦QLLKLQWHU¦YL¦HVLQHLW¦
!
Tietyt puhdistusaineet ja liuotteet vahingoittavat muoviosia. Niitä
ovat esim: bensiini, hiilitetrakloridi, klooratut puhdistusliuottimet,
ammoniakki ja ammoniakkia sisältävät kodin puhdistusaineet.
TERIEN HUOLTO
7HU¦WW\OV\Y¦WMRSDWDYDOOLVHQSXXWDYDUDQ NDWNDLVXVWD-RVKXRPDDWHWW¦MRXGXW
työntämään yleistyökalua eteenpäin katkaistaksesi sen sijaan, että vain ohjaisit
sitä sahauksessa, on todennäköistä että terä on tylsä tai puupien peittämä.
Kun puhdistat pihkaa ja puupikeä terästä, irrota yleistyökalu sähköverkosta ja
irrota terä. Muista, että terät on suunniteltu katkaisuun, joten käsittele niitä
huolellisesti. Pyyhi terä kerosiinillä tai vastaavalla liuottimella, jotta saisit pihkan
ja puupien poistettua.
7\OV¦WDLYDKLQJRLWWXQXWWHU¦KLGDVWDDNDWNDLVXDMDNRKGLVWDDVXXUHPPDQ
NXRUPLWXNVHQ\OHLVW\¸NDOXXQVHN¦YRLDLKHXWWDD7$.$327.813LG¦\OLP¦¦U¦LVL¦
teriä käsillä, jotta sinulla on aina teräviä, tehokkaita teriä valmiina vaihdettavaksi
tylsän tai vahingoittuneen tilalle.
Käytä vain Dremelin sahanteriä sahalisälaitteesi kanssa.
HUOLTO JA TAKUU
7¦OO¦'5(0(/WXRWWHHOODRQODNLV¦¦WHLQHQPDDNRKWDLVWHQV¦¦QQ¸VWHQPXNDLQHQ
takuu; normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely
ovat tämän takuun ulkopuolella.
Jos tuotteeseen tulee vikaa, lähetä purkamaton työkalu yhdessä ostokuitin kanssa
jälleenmyyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat osoitteesta www.
dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD$ODQNRPDDW
E
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!
ATENCIÓN
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de
conexión a la red (con cable de red).
Para usar con los modelos 300, 395, 398, 400, 4000.
Atención: Para conseguir un rendimiento óptimo, haga funcionar el complemento
GHPLQLVLHUUDDDOWDYHORFLGDGGXUDQWHDOPHQRVPLQXWRVDQWHVGHXVDUORSRU
primera vez.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESEN UN LUGAR
SEGURO
PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en
el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores. Una
distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores
en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en el aparato eléctrico.
d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente
cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese
inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito
de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de
protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente
si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el
aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si
transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión,
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado,
ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse
una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar
con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar
de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita
la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS
CIRCULARES
PELIGRO
Ř
!
Mantenga las manos apartadas del área de corte y de la hoja.
Ř 1RPHWDODPDQRGHEDMRGHODSLH]DGHWUDEDMR
Ř 1RVXMHWHQXQFDODSLH]DTXHHVW«FRUWDQGRFRQODVPDQRVRVREUHODSLHUQD
ACCIÓN DE RETROCESO - CAUSAS
Ř /DDFFLµQGHUHWURFHVRHVXQDUHDFFLµQUHSHQWLQDSURGXFLGDHQXQDKRMD
de sierra mal alineada, atascada o enganchada, que causa que una sierra
incontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo y salte hacia el
operario.
Ř &XDQGRODKRMDVHHQJDQFKDRTXHGDDWUDSDGDGHELGR DTXH HOFRUWH GHOD
sierra se cierra, la hoja se atasca y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia atrás y contra el operador.
Ř 6LODKRMDVHWXHUFHRTXHGDPDODOLQHDGDHQHOFRUWHORVGLHQWHV GHOERUGH
posterior de la sierra pueden clavarse en la superficie superior de la madera
haciendo que la hoja se salga del corte y salte hacia atrás y contra el
operador.
ACCIÓN DE RETROCESO - PREVENCIÓN POR PARTE DEL
OPERARIO
La acción de retroceso es causada por la utilización incorrecta de la herramienta
y los procedimientos o condiciones operativas incorrectas y puede evitarse
tomando las precauciones apropiadas, que se describen a continuación.
Ř &XDQGRODKRMDHVW£DWDVFDGDRFXDQGRVHLQWHUUXPSHXQFRUWHSRUFXDOTXLHU
razón, deje de pulsar el gatillo y sujete la sierra en el material hasta que
la hoja se pare completamente; nunca intente retirar la hoja de la pieza
de trabajo ni tire de la sierra mientras la hoja está en movimiento o puede
producirse una acción de retroceso.
Ř &XDQGRYXHOYDSRQHUHQPDUFKDXQDKRMDHQODSLH]DGHWUDEDMRFHQWUHOD
hoja de la sierra en el corte y compruebe que los dientes de la sierra no
estén enganchados en el material (si la hoja de la sierra está atascada,
puede salirse o producir un acción de retroceso desde la pieza de trabajo
cuando la sierra se vuelva a poner en marcha).
Ř 1RXWLOLFHXQDKRMDHPERWDGDRGD³DGD(las hojas sin afilar o colocadas
incorrectamente producen un corte estrecho que causa fricción excesiva,
enganche y acción de retroceso en la hoja).
Ř 9D\DFRQFXLGDGRH[WUDFXDQGRUHDOLFHXQFRUWHSURIXQGRHQSDUHGHV
existentes u otras áreas ciegas (la hoja que sobresale puede cortar objetos
que pueden causar acción de retroceso).
GENERAL
Ř (YLWHORVGD³RVTXHSXHGDQFDXVDUORVWRUQLOORVFODYRV\RWURVREMHWRVVREUH
la pieza de trabajo; retírelos antes de empezar a trabajar.
Ř $VHJXUHODSLH]DGHWUDEDMR(una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos
de sujeción o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho
más segura que con la mano).
Ř 3RQJDDWHQFLµQDOJXDUGDUVXKHUUDPLHQWDGHTXHHOPRWµUHVW£DSDJDGR\
las partes móviles están parados.
Ř (QFDVRGHEORTXHRRGHXQPDOIXQFLRQDPLHQWRHO«FWULFRRPHF£QLFR
desconectar la herramienta inmediatamente y sacar el enchufe del contacto.
Ř (VWDKHUUDPLHQWDQRGHEHXWLOL]DUVHSRUSHUVRQDVPHQRUHVGHD³RV
Ř &RPSUXHEHVLHPSUHTXHODWHQVLµQGHDOLPHQWDFLµQHVODPLVPDTXHOD
indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de
230V o 240V pueden conectarse también a 220V).
Ř (VWDKHUUDPLHQWDQRHVDGHFXDGDSDUDKDFHUFRUWHVFRQDJXD
Ř 1RWUDEDMHPDWHULDOHVTXHFRQWHQJDQDPLDQWR(el amianto es cancerígeno).
Ř (OSROYRGHOPDWHULDOFRPRSRU HMHPSOROD SLQWXUDTXH FRQWLHQHSORPR
algunas especies de madera, minerales y metal podrían ser dañinos (el
contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones alérgicas y/o
transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca); utilice una
máscara contra el polvo y trabaje con un dispositivo de extracción de polvo
cuando lo conecte.
Ř &LHUWRVWLSRVGHSROYRHVW£QFDWDORJDGRVFRPRFDQFHU¯JHQRV(por ejemplo
el polvo de roble y de haya) especialmente junto con aditivos para el
acondicionamiento de la madera; utilice una máscara y trabaje con un
dispositivo de extracción de polvo cuando lo conecte.
Ř 6LJDODQRUPDWLYDQDFLRQDOHQFXDQWRDH[WUDFFLµQGHSROYRHQIXQFLµQ GHORV
materiales que vayan a ser utilizados.
Ř 1RLQWHQWHFRUWDUSLH]DVH[WUHPDGDPHQWHSHTXH³DV
Ř $QWHVGHHPSH]DUDFRUWDUDSDUWHWRGRVORVREVW£FXORVTXHKD\D HQFLPD\
debajo de la línea de corte.
Ř 1RWUDEDMHFRQKHUUDPLHQWDVDXQDDOWXUDSRUHQFLPDGHODFDEH]D
Ř 'HVHQFKXIDUVLHPSUHODKHUUDPLHQWDDQWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUDMXVWHR
cambiar algún accesorio.
CONSEJOS DE APLICACIÓN
Ř 3RQHUVLHPSUH HOODGR EXHQRGH ODSLH]D GHWUDEDMR KDFLDDEDMRSDUD
asegurar un mínimo astillado.
Ř 8WLOLFH¼QLFDPHQWHKRMDVGHVLHUUDDƂODGDVGHOPRGHORDGHFXDGR
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean
sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
SÓLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc
tricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Y ESPECIFICACIONES
Figure A:
1 = Adaptador de accionamiento
2 = Acoplador
3 = Cuchilla de corte al hilo y transversal
 7RUQLOOR
Capacidad máxima:
&XFKLOODPP
2ULƂFLRGHOHMHPP
3URIXQGLGDGDrPP
MONTAJE
INSTALACIÓN DEL COMPLEMENTO DE MINI-SIERRA
Es muy importante que lea con atención las instrucciones que se indican más
DGHODQWH\TXHODVVLJDVLHPSUHTXHPRQWHHOFRPSOHPHQWRGHPLQLVLHUUDHQVX
herramienta rotativa para garantizar que la herramienta funciona correctamente.
3DUDPRQWDUFRUUHFWDPHQWH HOFRPSOHPHQWR GHPLQLVLHUUD DOD KHUUDPLHQWD
URWDWLYD6HGHEHQ UHWLUDUGH ODKHUUDPLHQWD75(6HOHPHQWRVODFDSHUX]DGH OD
carcasa, la tuerca de la boquilla y la boquilla.
Paso 1: pulse el botón de bloqueo del eje, desenrosque y retire la tuerca de la
boquilla. (Figure B)
Paso 2: retire la boquilla. (Figure C)
Paso 3: desenrosque la caperuza de la carcasa de la herramienta. (Figure D)
Nota: si no se quitan la tuerca y la boquilla del eje del motor, la herramienta
no funcionará correctamente.
Paso 4: instale el adaptador de accionamiento en el eje del motor y apriételo.
(Figure E)
!
no apriete en exceso el adaptador de accionamiento para evitar
dañar la herramienta. Apriete el adaptador de accionamiento a mano y
luego utilice la llave para apretar 1/3 de vuelta más. (La llave está
incluida en el juego de accesorios de la herramienta rotativa).
Paso 5: enrosque el complemento en la herramienta rotativa hasta conseguir una
unión firme con la carcasa. Apriete únicamente con la mano. El complemento
debería quedar orientado en la herramienta de forma que el interruptor de control
de velocidad quede muy accesible. (Figure F)
MONTAJE DE LA CUCHILLA
!
utilice siempre hojas de sierra Dremel. Si las cuchillas no se
acoplan perfectamente, tendrán un movimiento excéntrico que
provocará la perdida de control.
Paso 1: monte el complemento en la herramienta rotativa. Asegúrese de que
la herramienta rotativa está desenchufada y de que el interruptor está en la
SRVLFLµQ2))
Paso 2: pulse el botón de bloqueo del eje de la herramienta rotativa.
Desenrosque y extraiga el tornillo del mandril. (Figure G)
Paso 3: levante el patín de la cubierta del complemento y coloque la cuchilla
en el eje del mandril, asegurándose de que las flechas de la cuchilla quedan
hacia afuera y de que la cuchilla queda plana en el soporte del eje del mandril.
Asegúrese de que los dientes de la cuchilla están en la misma dirección
que las flechas de la cubierta superior. Desplace la cubierta inferior y compruebe
su estado y funcionamiento, incluyendo el muelle. (Figure H)
Paso 4: pulse el botón de bloqueo del eje de la herramienta rotativa. Vuelva a
colocar el tornillo y apriételo. (Figure I)
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
TIPOS DE CORTE
La hoja de sierra que se incluye con el complemento sirve tanto para cortes al
hilo como transversales. El corte al hilo se realiza siguiendo la dirección de la
fibra de la madera. El corte transversal se realiza en dirección perpendicular a
la fibra.
La herramienta rotativa debe alcanzar la velocidad fijada antes de iniciar el corte
y sólo se debe parar después de haberlo completado.
3DUDXWLOL]DUSULQFLSDOPHQWH HQPDGHUD \PDWHULDOHVVLPLODUHV2WURVPDWHULDOHV
pueden ocasionar el desgaste prematuro de la cuchilla.
No utilizar en metal o mampostería.
GUÍA DIRECCIONAL
La dirección de avance de la herramienta rotativa es solamente de derecha a
izquierda.
Para realizar un corte recto a 90°, utilice la guía direccional en el lado izquierdo
de la cubierta para dirigir el corte. Esta guía también muestra la dirección de
avance. Haga cortes de prueba en trozos de madera que no sirvan para verificar
la línea de corte. Para reducir el astillado, coloque hacia abajo el lado del
material que quedará visible.
/DP£[LPDSURIXQGLGDGGHFRUWHHVPP1RXWLOL]DU SDUDFRUWHV
radiales, curvos o en bisel.
!
asegúrese siempre de que las manos o los dedos no obstaculizan
el movimiento de la cubierta inferior.
Mantenga un agarre firme. No fuerce nunca la herramienta rotativa. Mantenga
una presión suave y continua.
Cuando se realiza un corte transversal a la fibra, éstas tienden a levantarse y
romperse. Este efecto se reduce si el corte se realiza con lentitud.
!
limpie la cubierta inferior con frecuencia para asegurar que vuelva
rápidamente a su posición.
!
este complemento no está indicado para utilizarlo con discos de
corte abrasivos. Los discos estándar de Dremel no encajan en el
mandril.
CORTE DE PIEZAS GRANDES
Los tableros y piezas grandes pandean y se doblan en función del soporte. Si
intenta cortar sin haber apoyado y nivelado bien la pieza, la cuchilla tenderá
DDWDVFDUVHD SURGXFLU&2175$*2/3( \D FDUJDUHQ H[FHVROD KHUUDPLHQWD
rotativa. (Figure J)
Apoye el panel o tablero en la zona próxima al corte, tal como se muestra.
(Figure K). Asegúrese de que solo corta el tablero y no la mesa o el banco de
trabajo. Si se utilizan listones de 2 x 4 para apoyar y elevar la pieza, deben
colocarse de forma que el lado más ancho sea el que descansa sobre la mesa
o banco de trabajo. No apoye la pieza sobre el lado estrecho porque será una
estructura más inestable.
Si la hoja o tablero a cortar es mucho más grande que la mesa o el banco de
trabajo, coloque los listones de soporte en el suelo y asegúrelos. Cuando realice
un corte al hilo use siempre una guía que tenga el borde recto. Esto mejora la
precisión del corte y reduce la probabilidad de que se atasque la cuchilla.
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN DE LA HERRAMIENTA
(OFRPSOHPHQWRGHVLHUUDVHHQFXHQWUDFRQYHQLHQWHPHQWHOXEULFDGR\HVW£OLVWR
para su uso.
LIMPIEZA
!
para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de la
fuente de alimentación antes de limpiarla o de realizar el
mantenimiento. La limpieza más eficaz del complemento de minisierra
se consigue con un trapo de algodón húmedo o con aire comprimido
seco.
Utilice siempre gafas de protección cuando limpie las herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y los interruptores deben mantenerse limpios y sin
obstrucciones. No intente limpiar las aberturas introduciendo por ellas objetos
afilados.
!
existen productos de limpieza y disolventes que dañan las piezas
de plástico. Algunos de ellos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes clorados, amoniaco y detergentes domésticos que contengan
amoniaco.
CUIDADO DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas pierden el filo aunque solo se utilicen para cortar madera normal. Si
descubre que tiene que forzar la herramienta rotativa para que avance en lugar
de simplemente guiarla para seguir el corte, lo más probable es que la cuchilla
haya perdido el filo o que se haya acumulado resina.
Al limpiar la cuchilla de cola y resina, desconecte la herramienta rotativa y
extraiga la cuchilla. Recuerde que las cuchillas están diseñadas para cortar,
manéjelas con cuidado. Frote la cuchilla con queroseno o un disolvente similar
que elimine cola y resina.
Si la hoja no está afilada se reduce la velocidad de corte y se sobrecarga la
KHUUDPLHQWDURWDWLYDOR FXDOSXHGH RFDVLRQDU&2175$*2/3(7HQJDVLHPSUH
cuchillas de repuesto a mano para poder sustituir una cuchilla gastada cuando
sea necesario.
Utilice sólo cuchillas de sierra Dremel en el complemento de sierra.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatuta
rio o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una
sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada junto con un
justificante de compra al distribuidor que se la haya vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la línea de productos, el soporte técnico o la
línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com
'UHPHO(XURSH$SDUWDGRGHFRUUHRV'*%UHGD3D¯VHV%DMRV
P
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
!
ATENÇÂO
DEVEM SER LIDAS TODAS AS
INSTRUÇÕES. O desrespeito das
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou
graves lesões. O termo "Ferramenta eléctrica" utilizado a seguir refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a
ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Para usar com os modelos 300, 395, 398, 400, 4000.
Atenção:3DUDXP GHVHPSHQKRµSWLPRGHL[HRVHXFRPSOHPHQWRSDUDPLQL
serra trabalhar a alta velocidade durante 2 minutos antes do primeiro uso.
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES
LOCAL DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. Desordem
e áreas insuficientemente iluminadas podem causar acidentes.
b. Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, na
qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inflamar pós ou vapores.
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
4 / 8
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização. No caso de distracção, é possível que seja perdido o
controlo sobre o aparelho.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
a. A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha
não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilize uma ficha de
adaptação juntamente com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à
terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b. Evite que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c. Mantenha a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d. Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para, por exemplo,
WUDQVSRUWDUDIHUUDPHQWDHO«FWULFDSHQGXU£ODRXSDUD SX[DUD ƂFKDGD
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou partes
do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
e. Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar
cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um
cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
f. Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
SEGURANÇA DE PESSOAS
a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilize a ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
RXVREDLQƃX¬QFLDGHGURJDV£OFRRO RXPHGLFDPHQWRVUm momento de
descuido ao utilizar ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves.
b.
Utilize equipamento de protecção pessoal e use sempre óculos
de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de
lesões.
F (YLWH XPDFRORFD©¥R HPIXQFLRQDPHQWR LQYROXQW£ULD$VVHJXUHVHGH TXHD
ferramenta eléctrica está desligada antes de introduzir a ficha na tomada.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se a
ferramenta eléctrica for conectada à alimentação de rede enquanto estiver
ligada, poderão ocorrer acidentes.
d. Remova ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte
da ferramenta eléctrica em movimento pode levar a lesões.
e. Não se sobrestime. Mantenha sempre uma posição firme e o equilíbrio. Desta
forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo,
roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, cabelos
longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
J 6HIRUSRVV¯YHOPRQWDUGLVSRVLWLYRVGHDVSLUD©¥RRXGHUHFROKDDVVHJXUHVH
de que estão conectados e são utilizados correctamente. A utilização destes
dispositivos reduz o perigo devido ao pó.
UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO COM FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize para o seu trabalho a
ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e mais seguro trabalhar com a
ferramenta eléctrica apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma
ferramenta eléctrica que deixa de poder ser ligada ou desligada é perigosa e
deve ser reparada.
c. Puxe a ficha da tomada antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica,
substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Estas medidas de
segurança evitam o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta
eléctrica ou que não tenham lido estas instruções utilizem a ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inexperientes.
H 7UDWHDIHUUDPHQWDHO«FWULFDFRPFXLGDGR&RQWUROH VHDV SDUWHVPµYHLV
da ferramenta eléctrica estão em perfeito estado de funcionamento e não
emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Mande reparar as peças danificadas
antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa a manutenção
insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte
cuidadosamente tratadas e com arestas de corte afiadas emperram com menos
frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc.
conforme estas Instruções e como previsto para este tipo especial de
ferramenta eléctrica. Considere as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas que não
sejam as aplicações previstas pode levar a situações perigosas.
SERVIÇOS
a. Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada por pessoal
especializado e qualificado e apenas com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS
CIRCULARES
PERIGO
Ř
!
Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da lâmina.
Ř 1¥RFRORTXHDP¥RSRUEDL[RGDSH©DGHWUDEDOKR
Ř 1XQFDVHJXUHDSH©DDFRUWDUFRPDVP¥RVQHPDFRORTXHVREUHDVSHUQDV
RESSALTO - CAUSAS
Ř 2UHVVDOWR«XPDUHDF©¥RV¼ELWDDXPDO¤PLQDSUHVDRXGHVDOLQKDGDTXHID]
com que a serra descontrolada saia da peça de trabalho e recue na direcção
do operador.
Ř 4XDQGRRFRUWHHVWUHLWDDSRQWRGHSUHQGHUFRPSOHWDPHQWHDO¤PLQDHVWD
pára e a reacção do motor faz recuar rapidamente a unidade na direcção do
operador.
Ř 6HDO¤PLQDWRUFHURXSHUGHURDOLQKDPHQWRQRFRUWHRVGHQWHV GHWU£V GD
lâmina podem penetrar na superfície superior da madeira fazendo com que a
lâmina saia do corte e ressalte na direcção do operador.
RESSALTO - PREVENÇÃO DO OPERADOR
2UHVVDOWRUHVXOWDGHXPDP£XWLOL]D©¥RGDIHUUDPHQWDHRXGHSURFHGLPHQWRV
de utilização ou condições incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas
precauções, conforme a seguir indicado.
Ř 4XDQGRDO¤PLQDFRPH©DUDSUHQGHURXTXDQGRLQWHUURPSHUXPFRUWHSRU
qualquer razão, solte o gatilho e mantenha a serra estacionária no material
até a lâmina parar completamente; nunca tente retirar a serra da peça ou
SX[£ODSDUDWU£VFRPDO¤PLQDHPPRYLPHQWRFDVR FRQWU£ULRSRGHU£ RFRUUHU
um ressalto.
Ř 4XDQGRYROWDUDFRORFDUXPDVHUUDQXPDSH©DGHWUDEDOKRFHQWUHD O¤PLQD
GDVHUUDQRFRUWHHFHUWLƂTXHVHGHTXHRVGHQWHVGDVHUUDQ¥RHVW¥R
enterrados no material (se a lâmina da serra estiver a prender, a serra poderá
levantar ou ressaltar da peça quando for ligada).
Ř 1¥RXVHXPDO¤PLQDTXHHVWHMDFHJDRXGDQLƂFDGD(lâminas não afiadas ou
incorrectamente montadas produzem um corte estreito, provocando fricção
excessiva, fazendo com que a lâmina prenda e a serra ressalte).
Ř 7RPHHVSHFLDOFXLGDGR DRID]HU FRUWHVSURIXQGRV HPSDUHGHV RXRXWUDV £UHDV
cegas (a lâmina pode cortar objectos que provoquem um ressalto).
INFORMAÇÃO
Ř (YLWHGDQLƂFDUDIHUUDPHQWDHPVXSHUI¯FLHVFRPSUHJRVRXSDUDIXVRV
UHPRYDRVDQWHVGHFRPH©DUDWUDEDOKDU
Ř )L[HD SH©DGH WUDEDOKR(uma peça de trabalho fixa com dispositivos de
fixação ou num torno fica melhor fixa do que manualmente).
Ř 4XDQGRJXDUGDUDIHUUDPHQWDGHYHU£FHUWLƂFDUVHTXH RPRWRU HVWD
devidamente parado assim como todas as peças rotativas.
Ř (PFDVRGHEORTXHLRRXGHDQRPDOLDVHO«FWULFDVRXPHF¤QLFDVGHVOLJXH
imediatamente a ferramenta e a ficha da tomada.
Ř (VWDIHUUDPHQWDQ¥RGHYHVHUXWLOL]DGDSRUSHVVRDVPHQRUHVGHDQRV
Ř &HUWLƂTXHVHVHPSUHGHTXHDWHQV¥RGHDOLPHQWD©¥RHVW£GHDFRUGRFRPD
tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com
a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de
220V).
Ř (VWDIHUUDPHQWDQ¥R«DFRQVHOKDGDSDUDFRUWDUFRP£JXD
Ř 1¥RSURFHVVDUPDWHULDOTXHFRQWHQKDDVEHVWR(asbesto é considerado como
sendo cancerígeno).
Ř 2SµGRPDWHULDOFRPRWLQWD FRPFKXPERDOJXPDVHVS«FLHVGHPDGHLUD
minerais e metais, pode ser prejudicial (contacto ou inalação do pó pode
provocar reacções alérgicas e/ou doenças respiratórias ao operador ou às
pessoas presentes); use máscara respiratória e trabalhe com um dispositivo
de extracção de pó quando ligado a.
Ř 'HWHUPLQDGRVWLSRVGHSµV¥RFODVVLƂFDGRVFRPRVXEVW¤QFLDV FDQFHU¯JHQDV
(como pó de carvalho e faia), em especial, juntamente com aditivos para
acondicionamento da madeira; use máscara respiratória e trabalhe com um
dispositivo de extracção de pó quando ligado a.
Ř 6LJDRUHJXODPHQWRQDFLRQDOTXDQWRDH[WUD©¥RGHSµHP IXQ©¥RGRV
materiais que vão ser utilizados.
Ř 1¥RWHQWHFRUWDUSH©DVGHWUDEDOKRH[WUHPDPHQWHSHTXHQDV
Ř 5HWLUHWRGRVRVREVW£FXORVTXHVHHQFRQWUDPQRWRSRVXSHULRUHQDSDUWH
inferior da peça a cortar antes de iniciar o trabalho.
Ř 1¥RWUDEDOKHHPVXVSHQV¥RFRPDIHUUDPHQWD
Ř 'HVOLJXHVHPSUHDƂFKDGDWRPDGDDQWHVGHSURFHGHUDTXDOTXHU
ajustamento ou troca de acessório.
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
Ř &RORTXHVHPSUHDSH©DDWUDEDOKDUFRPDIDFHYLUDGDSDUDEDL[R
assegurando assim o mínimo de estilhaçamento.
Ř 8VHVHPSUHO¤PLQDVGDVHUUDGHYLGDPHQWHDƂDGDVHGRWLSRFRUUHFWR
AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser separados para uma
reciclagem amiga do ambiente.
APENAS PAÍSES EU
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos usados, e com as respectivas
implementações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas
que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES E ESPECIFICAÇÕES
Figure A:
1 = Adaptador de transmissão
2 = Acoplamento
3 = Disco para cortar longitudinal e transversalmente
4 = Parafuso
Capacidades máximas:
'LVFRPP
)XURFHQWUDOPP
3URIXQGLGDGHDrPP
MONTAGEM
INSTALAÇÃO DO COMPLEMENTO PARA MINI-SERRA
É muito importante ler cuidadosamente e seguir as instruções abaixo antes de
PRQWDURFRPSOHPHQWRSDUDPLQLVHUUDQDIHUUDPHQWDURWDWLYDHYHULƂFDUVHD
IHUUDPHQWDIXQFLRQDEHP,QVWDODUFRUUHFWDPHQWHRFRPSOHPHQWRSDUDPLQLVHUUD
QDIHUUDPHQWDURWDWLYD756REMHFWRVW¬PGHVHUUHWLUDGRVGDIHUUDPHQWDD
tampa da carcaça, a porca de aperto e a bucha.
Passo 1. Carregue no botão de bloqueio do veio, desaperte e retire a porca de
aperto. (Figure B)
Passo 2. Retire a bucha (Figure C)
Passo 3. Desaperte a tampa da carcaça da ferramenta (Figure D)
Nota: Se a porca de aperto e a bucha não forem retiradas do veio do motor,
a ferramenta não funciona devidamente.
Passo 4.,QVWDOHR DGDSWDGRUGH WUDQVPLVV¥RQR YHLRGR PRWRUHDSHUWHR
(Figure E)
!
Para evitar que a ferramenta se danifique, não aperte demasiado o
adaptador de transmissão. Aperte bem a ponta adaptadora de
WUDQVPLVV¥RHG¬PDLVGHYROWDFRPDFKDYH$FKDYH YHPMXQWR
com o kit da ferramenta rotativa).
Passo 5. Aparafuse o complemento à ferramenta rotativa até o acoplamento ficar
EHPDSHUWDGRFRQWUDDFDL[D$SHUWHVµFRPDP¥R2FRPSOHPHQWR GHYHVHU
orientado na ferramenta rotativa de forma a que o interruptor do controlador de
velocidade na ferramenta seja de fácil acesso. (Figure F)
MONTAGEM DO DISCO
!
Use sempre discos de serra Dremel. Os discos que não se adaptem
às ferragens de montagem trabalham excentricamente, levando à
perda de controlo.
Passo 1.0RQWHR FRPSOHPHQWRQD IHUUDPHQWDURWDWLYD&HUWLƂTXHVHGHTXHD
ferramenta rotativa não está ligada à corrente e de que o interruptor está na
SRVL©¥R2))
Passo 2. Carregue no botão de bloqueio do veio na ferramenta rotativa.
'HVDSHUWHRSDUDIXVRGRPDQGULOHUHWLUHR)LJXUH*
Passo 3. Empurre a base da guarda no complemento para cima, coloque o
GLVFRQRHL[RGRPDQGULOFHUWLƂFDQGRVHGH TXHDV VHWDVQR GLVFRƂFDP YLUDGDV
para fora e de que o disco assenta perfeitamente no rebaixo do eixo do mandril.
&HUWLƂTXHVHGHTXHRVGHQWHVGRGLVFRƂFDPDDSRQWDUSDUDDPHVPDGLUHF©¥R
das setas na guarda superior.
Ao retrair a guarda inferior, verifique o funcionamento e o estado, incluindo a
mola. (Figure H)
Passo 4. Carregue no botão de bloqueio do veio na ferramenta rotativa. Substitua
o parafuso e aperteo bem. (Figure I)
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO
TIPOS DE CORTE
2GLVFRGHVHUUDIRUQHFLGRFRPRFRPSOHPHQWRGHVWLQDVHWDQWRDFRUWHV
transversais como longitudinais. Cortar longitudinalmente é no sentido do veio da
madeira. Cortar transversalmente é contra o sentido do veio da madeira.
A ferramenta rotativa deve trabalhar à velocidade definida antes de iniciar o corte
e ser desligada só depois de terminado o corte.
'HVWLQDVHHVVHQFLDOPHQWHSDUDXWLOL]D©¥R HPPDGHLUD RXPDWHULDLVDƂQV2XWURV
materiais podem desgastar prematuramente o disco.
Não se destina a metal nem a alvenaria.
GUIA DIRECCIONAL DE FURAÇÃO FIXA
2VHQWLGRGHDOLPHQWD©¥RGDIHUUDPHQWDURWDWLYD«DSHQDVGDGLUHLWDSDUD D
esquerda.
Para um corte direito a 90°, use a guia direccional de furação fixa do lado
esquerdo da guarda para direccionar o corte. Esta guia de furação fixa mostra
também o sentido de alimentação. Faça alguns teste de corte num pedaço de
madeira para verificar a linha do corte. Para um mínimo de lascas, coloque o
lado bom do material virado para baixo.
$SURIXQGLGDGHP£[LPDGHFRUWH«GHPP1¥R VHGHVWLQD DFRUWDU
raios, curvas ou chanfros.
!
Certifique-se sempre de que as mãos ou os dedos não interferem
com o movimento livre da guarda inferior.
Agarre com firmeza. Nunca force a ferramenta rotativa. Exerça uma pressão
ligeira e contínua.
$RFRUWDUQRVHQWLGRWUDQVYHUVDODRYHLRGDPDGHLUDDVƂEUDV GDPDGHLUD W¬P
WHQG¬QFLDSDUDUDVJDUHOHYDQWDU$YDQ©DUDVHUUDOHQWDPHQWH PLQLPL]DHVWH
efeito.
!
Limpe a guarda inferior com frequência para que volte rapidamente
à posição.
!
Este complemento não se destina aos discos abrasivos de corte. Os
discos Dremel standard não cabem no mandril.
CORTAR PLACAS DE FOLHEADO GRANDES
As placas de folheado e de contraplacado de grandes dimensões podem ficar
inclinadas ou arqueadas, conforme a maneira como estejam apoiadas. Se tentar
cortar sem ter primeiro nivelado e apoiado devidamente a peça, o disco tem
WHQG¬QFLDSDUDƂFDUHQFUDYDGRFDXVDQGR &2175$*2/3(6H VREUHFDUUHJDQGR
a ferramenta rotativa. (Figure J)
Apoie o painel ou as placas de contraplacado junto ao corte, tal como
PRVWUDD)LJXUH.&HUWLƂTXHVHGHTXHFRUWDVµDVSODFDVGHIROKHDGRRXGH
FRQWUDSODFDGRHQ¥RDEDQFDGDQHPDPHVDGHWUDEDOKR2 EDUURWH[ XVDGR
para levantar e apoiar o trabalho deve ser posicionado de forma a que os lados
mais largos apoiem o trabalho e assentem na mesa ou na bancada. Não apoie
o trabalho com os lados mais estreitos, para não destabilizar. Se a placa de
folheado ou de contraplacado a cortar for demasiado grande para uma bancada
RXXPDPHVDGHWUDEDOKRXVHR EDUURWH[ QRFK¥R HSUHQGDR
$RFRUWDUORQJLWXGLQDOPHQWHXVHVHPSUHXPEDWHQWHSDUDOHORGLUHLWR7DOPHOKRUD
a precisão do corte e reduz as hipóteses de o disco encravar.
MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO DA FERRAMENTA
2FRPSOHPHQWRGDVHUUDIRLGHYLGDPHQWHOXEULƂFDGRHHVW£SURQWRDXVDU
LIMPEZA
!
Para evitar acidentes, desligue sempre a ferramenta da corrente
antes de a limpar ou de proceder a qualquer trabalho de
manutenção.2FRPSOHPHQWRSDUDPLQLVHUUDOLPSDVHPHOKRUFRPXP
cotonete húmido ou com ar comprimido seco.
Use sempre óculos de protecção ao limpar a ferramenta com ar
comprimido.
$VDEHUWXUDVGHYHQWLOD©¥RHDVDODYDQFDVGRVLQWHUUXSWRUHVW¬PGHHVWDUVHPSUH
limpas e sem corpos estranhos. Não tente fazer a limpeza inserindo objectos
pontiagudos pelas aberturas.
!
Alguns produtos de limpeza e solventes danificam as partes em
plástico. Entre eles estão: gasolina, tetracloreto de carbono, solventes
de limpeza à base de cloro, amoníaco e detergentes domésticos com
amoníaco.
CUIDADOS COM OS DISCOS
2VGLVFRVƂFDPURPERVPHVPR GHFRUWDU PDGHLUDUHJXODU6HUHSDUDU TXHHVW£
a forçar a ferramenta rotativa para a frente para que corte em vez de só a guiar
pelo corte, é provável que o disco esteja rombo ou com uma camada de pez
negro.
Para limpar goma e pez negro do disco, desligue a ferramenta rotativa da
FRUUHQWHHUHWLUHRGLVFR/HPEUHVHGH TXHRV GLVFRVIRUDP IHLWRVSDUD FRUWDU
por isso, lide com eles com cuidado. Limpe o disco de goma e de pez com
petróleo ou outro solvente afim.
Um disco rombo ou danificado faz abrandar a velocidade de corte e sobrecarrega
DIHUUDPHQWDURWDWLYDSRGHQGRFDXVDU FRQWUDJROSHV7HQKDVHPSUHGLVSRQ¯YHLV
discos sobressalentes bem afiados e em boa forma para poder substituir algum
que esteja rombo ou danificado.
Utilize exclusivamente discos de serra Dremel juntamente com o complemento.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
A garantia deste produto DREMEL está assegurada de acordo com as normas
estatutárias/específicas do país; as avarias devidas ao desgaste normal,
sobrecarga ou utilização incorrecta não estão abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta por desmontar juntamente com o
comprovativo de compra, para o seu agente autorizado.
CONTACTO DA DREMEL
Para mais informações sobre a variedade, apoio e linha directa da Dremel,
consulte o site www.dremel.com
'UHPHO(XURSH$SDUWDGR'*%UHGD+RODQGD
GR
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ.
Η μη συμμόρφωση με τις πιο κάτω
υποδείξεις μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρό
τραυματισμό. Ο ορισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις πιο κάτω
προειδοποιήσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που συνδέονται με το
ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο).
Για χρήση με τα μοντέλα 300, 395, 398, 400, 4000.
Προσοχή: Για την καλύτερη δυνατή απόδοση, πριν από την πρώτη χρήση,
αφήστε το νέο σας Προσάρτημα μίνι πριονιού να λειτουργήσει σε υψηλή ταχύτητα
στο εργαλείο για 2 λεπτά.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΩΡΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και τακτοποιημένο. Η αταξία και οι
σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατύχημα.
β. Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο
για έκρηξη, όπως εκεί που υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέριο ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να
αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά τα παιδιά και τα
άλλα παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Σε
καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμογείς φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη μεταποιημένα φις
και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως
σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση
νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Χρησιμοποιείτε το καλώδιο ενδεδειγμένα. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
θέρμανση, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τα χαλασμένα ή τα
μπερδεμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα), κατάλληλο για χρήση στην
ύπαιθρο. Η χρήση ενός ηλεκτρικού καλωδίου κατάλληλου για την ύπαιθρο
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ. Οταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι
αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής.
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΩΠΩΝ
α. Να είστε πάντοτε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε
και να χειρίζεστε με περίσκεψη το ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς του χειριστή.
β.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. Ο εξοπλισμός ασφαλείας, όπως μάσκα
προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφάλειας, προστατευτικό κράνος, ή ωτασπίδες, που
χρησιμοποιείται κατάλληλα, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
γ. Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση OFF, προτού να συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα. Όταν
μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή όταν
συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, με το διακόπτη ενεργοποιημένο (ON),
υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
δ. Απομακρύνετε κάθε κλειδί ρύθμισης ή κλειδί τσοκ, προτού θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα κλειδί τσοκ ή ένα κλειδί ρύθμισης,
προσαρτημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε. Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Παίρνετε σωστή στάση και κρατάτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Αυτό βοηθά στον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε περίπτωση απροσδόκητων καταστάσεων.
ζ. Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη.
Χαλαρά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορούν να εμπλακούν στα
κινούμενα μέρη.
η. Όταν υπάρχουν διατάξεις για σύνδεση σε αναρρόφηση και συλλογή σκόνης,
βεβαιωθείτε, ότι είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
αυτών των διατάξεων μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από
τη σκόνη.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό
ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο
καθιστά την εργασία σας καλύτερη και ασφαλέστερη, όταν εργάζεται στην
ταχύτητα για την οποία κατασκευάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν ο διακόπτης δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο
δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
γ. Πριν προβείτε σε μια ρύθμιση, στην αλλαγή εξαρτήματος ή στη φύλαξη
των ηλεκτρικών εργαλείων τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο μιας ακούσιας εκκίνησης
του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιούνται μακριά από τα
παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη
λειτουργούν λανθασμένα ή είναι μπλοκαρισμένα, εάν έχουν σπάσει καθώς
και κάθε άλλη κατάσταση, που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν υπάρχουν ζημιές, δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο
για επισκευή, πριν το χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ζ. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα
εργαλεία κοπής με κοφτερές ακμές κοπής μαγκώνουν δυσκολότερα και
ελέγχονται ευκολότερα.
η. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματά του, σύμφωνα με
αυτές τις οδηγίες ασφαλείας και τον τρόπο που προβλέπεται για αυτό τον
ξεχωριστό τύπο ηλεκτρικού εργαλείου, προσέχοντας τις συνθήκες εργασίας
και το επεξεργαζόμενο κομμάτι που πρέπει να διαμορφωθεί. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες που δεν προβλέπονται για αυτό μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ΣΕΡΒΙΣ
α. Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για σέρβις σ’ ένα ειδικευμένο στις
επισκευές άτομο, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήματα.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
!
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή κοπής και από τον δίσκο.
Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από το κομμάτι εργασίας.
Ποτέ μην κρατάτε το κομμάτι εργασίας στα χέρια σας ή επάνω στο πόδι σας
για να το κόψετε.
ΚΛΩΤΣΗΜΑ-ΑITIΕΣ
Το “κλώτσημα” είναι μια απότομη αντίδραση προκαλούμενη από έναν
σφηνωμένο, μπλοκαρισμένο ή μη ευθυγραμμισμένο δίσκο, που έχει ως
αποτέλεσμα το δισκοπρίονο να μην βρίσκεται πια υπό τον έλεγχο του χειριστή
και να εκσφενδονίζεται προς τα επάνω, έξω από το κομμάτι εργασίας και
προς το μέρος του χειριστή.
Οταν ο δίσκος έχει σφηνώσει ή μαγκώσει σφιχτά στον αρμό κοπής, ο
δίσκος μπλοκάρει και η κίνηση της μηχανής σπρώχνει το εργαλείο με μεγάλη
ταχύτητα προς το μέρος του χειριστή.
Σε περίπτωση που ο δίσκος παραμορφωθεί ή δεν είναι σωστά
ευθυγραμμισμένος στην εγκοπή, τα δόντια στο πίσω άκρο του δίσκου
ενδέχεται να αρπάξουν την επάνω επιφάνεια του ξύλου με αποτέλεσμα ο
δίσκος να βγει από τον αρμό κοπής και να πεταχτεί προς το μέρος του
χειριστή.
ΚΛΩΤΣΗΜΑ - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗ
Το κλώτσημα είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης χρήσης του εργαλείου και/ή
λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού, και μπορεί να αποφευχθεί με
τη λήψη των παρακάτω προληπτικών μέτρων.
Οταν ο δίσκος μαγκώνει, ή όταν διακόπτεται η κοπή για οποιονδήποτε λόγο,
αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε το δισκοπρίονο ακίνητο στο υλικό μέχρι
να σταματήσει τελείως ο δίσκος - ποτέ μην επιχειρείτε να απομακρύνετε το
δισκοπρίονο από το κομμάτι εργασίας ή να τραβήξετε το δισκοπρίονο προς τα
πίσω ενώ ο δίσκος βρίσκεται σε κίνηση: υπάρχει κίνδυνος κλωτσήματος.
Κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου στο κομμάτι εργασίας, κεντράρετε
τον δίσκο κοπής στον αρμό κοπής και βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του δίσκου
δεν εμπλέκονται στο υλικό (αν σφηνώσει ο δίσκος κοπής, ενδέχεται να κινηθεί
προς τα πάνω ή να κλωτσήσει κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου).
Μη χρησιμοποιείτε στομωμένους ή φθαρμένους δίσκους (όταν
χρησιμοποιούνται αμβλείς ή λάθος τοποθετημένοι δίσκοι σχηματίζονται στενοί
αρμοί κοπής, με αποτέλεσμα τη δημιουργία υπέρμετρης τριβής, το σφήνωμα
του δίσκου και το κλώτσημα του πριονιού).
Χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή όταν πραγματοποιείται διεισδυτική κοπή σε
υπάρχοντες τοίχους ή άλλες “τυφλές” επιφάνειες (ο προεξέχων δίσκος μπορεί
να κόψει αντικείμενα τα οποία ενδέχεται να προκαλέσουν κλώτσημα).
ΓΕΝIΚΑ
Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα σώματα (βίδες, καρφιά
ή άλλα) που ίσως είναι μέσα στο κομμάτι που θα δουλέψετε - αφαιρέστε τα
πριν αρχίσετε την εργασία.
Στερεώστε το κομμάτι εργασίας (το κομμάτι εργασίες συγκρατείται καλύτερα με
σφιγκτήρες ή σε μέγγενη παρά με το χέρι).
Oταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουμπάτε το εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε
τον διακόπτη και βεβαιωθήτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν σταματήσει
εντελώς.
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας θα “κολλήσει”, ή σε περίπτωση κακής
ηλεκτρικής ή μηχανικής λειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και
βγάλτε το απο την πρίζα.
Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα κάτω των
16 ετών.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι ίδια με την τάση που
υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν
την ένδειξη 230V ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V).
Αυτό το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή με νερό.
Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο (το αμίαντο θεωρείται σαν
καρκινογόνο υλικό).
Η σκόνη από υλικά όπως μπογιές που περιέχουν μόλυβδο, ορισμένα είδη
ξύλου, ανόργανα στοιχεία και μέταλλα μπορεί να είναι επιβλαβής (η επαφή
ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
αναπνευστικές ασθένειες στον χειριστή ή σε άτομα που παρίστανται) - να
φοράτε προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη και να εργάζεστε με συσκευή
αφαίρεσης σκόνης όταν είναι δυνατό.
Ορισμένα είδη σκόνης ταξινομούνται ως καρκινογόνα (όπως η σκόνη από τη
δρυ ή την οξιά) ιδιαίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετα συντήρησης ξύλου - να
φοράτε προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη και να εργάζεστε με συσκευή
αφαίρεσης σκόνης όταν είναι δυνατό.
Ακολουθήστε τις σχετικές με σκόνη εθνικές διατάξεις για τα υλικά που θέλετε
να εργαστείτε.
Μην επιχειρείτε να κόψετε αντικείμενα πολύ μικρών διαστάσεων.
Αφαιρέστε όλα τα εμπόδια από την γραμμή κοπής, πάνω και κάτω, πριν
ξεκινήσετε την κοπή.
Μην εργάζεσθε με το εργαλείο κρατώντας το ψηλά πάνω από το κεφάλι σας.
Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν κάνετε
κάποια ρύθμιση ή αλλάξετε εξάρτημα.
ΟΔΗΓΙΕΣ EΦAΡMOΓHΣ
Φροντίστε ώστε πάντα η “καλή” πλευρά του κομματιού εργασίας να αντικρύζει
προς τα κάτω ώστε να αποφεύγεται το “ξεφτισμα”.
Χρησιμοποιείστε μόνο δίσκους κοπής που κόβουν καλά και είναι ο σωστός
τύπος για τη δουλειά που κάνετε.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΑΠΟΣΥΡΣΗ
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΩΡΕΣ ΤΙΣ ΕΕ
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού
σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τις
παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Εικόνα A:
1 = Προσαρμογέας συστήματος μετάδοσης κίνησης
2 = Σύζευξη
3 = Λεπίδα Εγκάρσιας Κοπής
4 = Βίδα
Μέγιστες δυνατότητες:
Λεπίδα - 31,8 mm (1-1/4")
Οπή άξονα - 9,22 mm (.363")
Βάθος υπό γωνία 90° - 6,35 mm (1/4")
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΜΙΝΙ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διαβάσετε με προσοχή και να ακολουθήσετε τις
παρακάτω οδηγίες για να συναρμολογήσετε το Προσάρτημα μίνι πριονιού στο
εργαλείο και να διασφαλίσετε ότι το εργαλείο θα λειτουργεί σωστά.
Για να προσαρτήσετε σωστά το Προσάρτημα μίνι πριονιού στο περιστροφικό
εργαλείο, πρέπει να αφαιρεθούν ΤΡΙΑ στοιχεία από το εργαλείο: το πώμα του
περιβλήματος, το παξιμάδι του δακτυλίου και ο δακτύλιος.
Βήμα 1. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα, ξεβιδώστε και αφαιρέστε το
παξιμάδι του δακτυλίου. (Figure B)
Βήμα 2. Αφαιρέστε τον δακτύλιο. (Εικόνα C)
Βήμα 3. Ξεβιδώστε το πώμα του περιβλήματος από το εργαλείο. (Εικόνα D)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το παξιμάδι του δακτυλίου και ο δακτύλιος δεν αφαιρεθούν
από τον άξονα του μοτέρ, το εργαλείο δεν θα λειτουργεί σωστά.
Βήμα 4. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα του συστήματος μετάδοσης κίνησης στον
άξονα του μοτέρ και σφίξτε. (Εικόνα E)
!
Για να αποτραπεί η πρόκληση ζημιάς στο εργαλείο, μην σφίξετε
υπερβολικά τον προσαρμογέα του συστήματος μετάδοσης κίνησης.
Σφίξτε τον προσαρμογέα μετάδοσης κίνησης με τα δάχτυλα και, έπειτα,
σφίξτε τον για ένα επιπλέον 1/3 της στροφής, με το κλειδί. (Το κλειδί
περιέχεται στο σετ εργαλείων του ηλεκτρικού σας εργαλείου.)
Βήμα 5. Βιδώστε το προσάρτημα στο εργαλείο, ωσότου η σύζευξη επάνω στο
περίβλημα να είναι στέρεη. Σφίξτε με το χέρι. Το προσάρτημα θα πρέπει να
προσανατολιστεί στο περιστροφικό σας εργαλείο, έτσι ώστε ο διακόπτης ελέγχου
ταχύτητας να είναι εύκολα προσπελάσιμος. (Εικόνα F)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ
!
Να χρησιμοποιείτε πάντα λεπίδες πριονιού Dremel. Οι λεπίδες που
δεν αντιστοιχούν στον εξοπλισμό στερέωσης θα κινούνται έκκεντρα,
προκαλώντας απώλεια ελέγχου.
Βήμα 1. Τοποθετήστε το προσάρτημα στο εργαλείο. Φροντίστε το εργαλείο να
είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα και ο διακόπτης λειτουργίας να βρίσκεται
στη θέση OFF.
Βήμα 2. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος στον άξονα του εργαλείου. Ξεβιδώστε τη
βίδα από την άτρακτο και αφαιρέστε το. (Figure G)
Βήμα 3. Πιέζοντας το προστατευτικό προς τα επάνω στο προσάρτημα,
τοποθετήστε την λεπίδα επάνω στον άξονα της ατράκτου, φροντίζοντας ώστε τα
βέλη που υπάρχουν επάνω στη λεπίδα να είναι στραμμένα προς τα έξω και η
λεπίδα να ακουμπά επίπεδα στον αυχένα του άξονα της ατράκτου.
Βεβαιωθείτε ότι η οδόντωση της λεπίδας βρίσκεται στην ίδια κατεύθυνση με τα
βέλη στο επάνω προστατευτικό.
Όταν αποσύρετε το κάτω προστατευτικό, ελέγξτε τη λειτουργία και την κατάστασή
του, συμπεριλαμβανομένου και του ελατηρίου. (Εικόνα H)
Βήμα 4. Πατήστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Τοποθετήστε και πάλι τη βίδα και σφίξτε την στέρεα. (Εικόνα I)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
ΤΥΠΟΙ ΤΟΜΩΝ
Η λεπίδα πριονιού που παρέχεται μαζί με το προσάρτημα προορίζεται τόσο για
εγκάρσιες όσο και για διαμήκεις τομές . Οι διαμήκεις τομές γίνονται κατά μήκος
του ξύλου, ακολουθώντας τα "νερά" του. Η εγκάρσιες τομές γίνονται κάθετα στα
"νερά" του ξύλου.
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο θα πρέπει να λειτουργεί με την καθορισμένη ταχύτητα
πριν από την έναρξη της τομής και να απενεργοποιείται μόνον αφού ολοκληρωθεί
η τομή.
Χρησιμοποιείται κυρίως σε ξύλο ή παρόμοια υλικά. Άλλα υλικά ενδέχεται να
προκαλέσουν την πρόωρη φθορά της λεπίδας.
Δεν προορίζεται για χρήση σε μέταλλο ή τοιχοποιία.
ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΕΩΝ
Η κατεύθυνση τροφοδοσίας του ηλεκτρικού εργαλείου είναι από τα δεξιά προς τα
αριστερά και μόνον.
Για ευθεία τομή υπό γωνία 90°, χρησιμοποιήστε τον οδηγό κατεύθυνσης που
υπάρχει στην αριστερή πλευρά του προστατευτικού, για να καθοδηγήσετε την
τομή σας. Αυτός ο οδηγός δείχνει επίσης την κατεύθυνση τροφοδοσίας. Εκτελέστε
δοκιμαστικές τομές σε υπολείμματα ξυλείας για να ελέγξετε τη γραμμή τομής. Για
να περιορίσετε στο ελάχιστο τις σκλήθρες, τοποθετήστε την καλή όψη του υλικού
προς τα κάτω.
Το μέγιστο βάθος τομής είναι 6,35 mm (1/4"). Δεν προορίζεται για ακτινικές ή
καμπύλες τομές ή λοξοτομήσεις.
!
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα χέρια ή τα δάχτυλά σας δεν
παρεμβαίνουν στην ελεύθερη κίνηση του κάτω προστατευτικού.
Να το κρατάτε στέρεα. Ποτέ μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να
ασκείτε ελαφριά και συνεχή πίεση.
Όταν κόβετε διαγωνίως στα "νερά", οι ίνες του ξύλου έχουν την τάση να σχίζονται
και να ανασηκώνονται. Αυτό το αποτέλεσμα περιορίζεται εάν προωθείτε το πριόνι
αργά.
!
Να καθαρίζετε το κάτω προστατευτικό συχνά, για να διασφαλίσετε τη
γρήγορη επιστροφή του.
!
Αυτό το προσάρτημα δεν προορίζεται για δίσκους λείανσης. Οι
τυπικοί δίσκοι Dremel δεν εφαρμόζουν στην άτρακτο.
ΚΟΠΗ ΜΕΓΑΛΩΝ ΦΥΛΛΩΝ
Τα μεγάλα φύλλα και οι μακριές σανίδες κοιλώνουν ή κάμπτονται, ανάλογα με
την υποστήριξη. Αν επιχειρήσετε να εκτελέσετε τομή χωρίς να ευθειάσετε και να
υποστηρίξετε σωστά το τεμάχιο εργασίας, η λεπίδα θα έχει την τάση να εμπλέκεται,
προκαλώντας ΑΝΑΣΧΕΣΗ και επιπλέον φορτίο στο εργαλείο. (Εικόνα J)
Να υποστηρίζετε το φύλλο ή τις σανίδες κοντά στο σημείο τομής, όπως φαίνεται
στην (Εικόνα K). Βεβαιωθείτε ότι κόβετε μόνο το φύλλο ή τη σανίδα κα όχι το
τραπέζι ή τον πάγκο εργασίας. Τα στηρίγματα που χρησιμοποιούνται για την
ανύψωση και την υποστήριξη του κομματιού εργασίας θα πρέπει να τοποθετούνται
έτσι ώστε οι πλατύτερες πλευρές να υποστηρίζετε το κομμάτι εργασίας και να
ακουμπούν επάνω στο τραπέζι ή τον πάγκο. Μην υποστηρίζεται το κομμάτι
εργασίας με τις στενότερες πλευρές, γιατί θα είναι ασταθές. Εάν το φύλλο ή η
σανίδα που πρόκειται να κοπεί είναι υπερβολικά μεγάλη για ένα τραπέζι ή πάγκο
εργασίας, τοποθετήστε τα στηρίγματα στο πάτωμα και στερεώστε τα.
Όταν εκτελείτε διαμήκεις τομές, να χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν ευθύ οδηγό
άκρων. Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια τομής και περιορίζεται η πιθανότητα εμπλοκής
της λεπίδας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΛΙΠΑΝΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Το προσάρτημα πριονιού έχει λιπανθεί σωστά και είναι έτοιμο για χρήση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
!
Για να αποφύγετε ατυχήματα, να αποσυνδέετε πάντοτε το εργαλείο
από την πρίζα προτού το καθαρίσετε ή εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης. Το Προσάρτημα μίνι πριονιού καθαρίζεται
καλύτερα με ένα υγρό κομμάτι βαμβάκι ή πεπιεσμένο ξηρό αέρα.
Όταν καθαρίζετε εργαλεία με πεπιεσμένο αέρα, να φοράτε πάντα γυαλιά
ασφαλείας.
Οι θυρίδες αερισμού και οι μοχλοί των διακοπτών πρέπει να κρατιούνται καθαροί
και ελεύθεροι από ξένα σώματα. Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εργαλείο
εισαγάγοντας αιχμηρά αντικείμενα στα ανοίγματα.
!
Ορισμενες καθαριστικες και διαλυτικες ουσιες καταστρεφουν τα
πλαστικα εξαρτηματα. Ορισμένες από αυτές είναι: βενζίνη,
τετραχλωράνθρακας, χλωριωμένοι διαλύτες καθαρισμού, αμμωνία και
οικιακά καθαριστικά που περιέχουν αμμωνία.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ
Οι λεπίδες στομώνουν ακόμα και όταν κόβουν απλή ξυλεία. Αν παρατηρήσετε
ότι πρέπει να ωθείτε το εργαλείο προς τα εμπρός για να κόψετε, αντί απλώς να
καθοδηγείτε το εργαλείο μέσα από την τομή, μάλλον η λεπίδα έχει στομώσει ή έχει
καλυφθεί από έλαια του ξύλου.
Όταν καθαρίζετε τη γόμμα και τα έλαια του ξύλου από τη λεπίδα, αποσυνδέστε
από την πρίζα το εργαλείο και αφαιρέστε τη λεπίδα. Να θυμάστε, οι λεπίδες
έχουν σχεδιαστεί για να κόβουν, οπότε να τις χειρίζεστε με προσοχή. Σκουπίστε
τη λεπίδα με κηροζίνη ή παρόμοιο διαλυτικό για να αφαιρέσετε τη γόμμα και τα
έλαια του ξύλου.
Όταν η λεπίδα έχει στομώσει ή έχει υποστεί ζημιά, η ταχύτητα κοπής μειώνεται
και ο φόρτος στο ηλεκτρικό εργαλείο είναι μεγαλύτερος και μπορεί να προκαλέσει
ΑΝΑΣΧΕΣΗ. Να έχετε πρόχειρες επιπλέον λεπίδες, ώστε να μπορείτε να
χρησιμοποιείτε κοφτερές, γερές λεπίδες για να αντικαταστήσετε κάποια που θα
στομώσει ή θα υποστεί ζημιά.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λεπίδες πριονιού Dremel με το προσάρτημα του
πριονιού.
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν DREMEL είναι εγγυημένο σύμφωνα με τους νομικούς/τοπικούς
κανονισμούς. Οι ζημιές που οφείλονται σε κανονική φθορά και σπάσιμο,
υπερφόρτωση ή εσφαλμένο χειρισμό αποκλείονται από την εγγύηση.
Σε περίπτωση διαμαρτυρίας, στείλετε το εργαλείο συναρμολογημένο μαζί με την
απόδειξη αγοράς στον προμηθευτή σας.
ΕΠΑΦΗ ME DREMEL
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή Dremel, υποστήριξη και hotline,
θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Ολλανδία
TR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
!
UYARI
ÜRÜNLERE AİT BÜTÜN TALİMATLARI
OKUYUN.
Aşağıda açıklanan talimatlara aykırı davranma, elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Aşağıda kullanılan "Elektrikli El Aleti"
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
300, 395, 398, 400, 4000 modelleriyle kullanmak için.
DİKKAT: 2SWLPXPSHUIRUPDQVL©LQLONNXOODQñPGDQ¸QFH\HQL0LQL7HVWHUH(N
3DU©DQñ]ñGDNLND ER\XQFD\¾NVHNKñ]GD©DOñĜWñUñQ
BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR ŞEKİLDE SAKLAYINIZ
ÇALIŞMA YERİ
D DOñĜWñáñQñ]\HULWHPL]YHG¾]HQOLWXWXQKarmaşık ve karanlık alanlar kazalara
davetiye çıkarır.
E <DNñQñQGD\DQñFñVñYñODUJD]ODUYH\DWR]ODU EXOXQDQSDWODPD WHKOLNHVLRODQ
\HUOHUGHHOHNWULNOLHODOHWLQL]LNXOODQPD\ñQElektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
F (OHNWULNOLHODOHWLQL] LOH©DOñĜñUNHQ ©RFXNODUñYH EDĜNDODUñQñX]DN WXWXQDikkatiniz
dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
D $OHWLQƂĜLSUL]HX\PDOñGñU)LĜLKL©ELU]DPDQGHáLĜWLUPH\LQ7RSUDNODQPñĜ
DOHWOHUOHELUOLNWHDGDSW¸UƂĜNXOODQPD\ñQDeğiştirilmemiş fiş ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
E %RUXODUNDORULIHUSHWHNOHULñVñWñFñODU YHEX]GRODSODUñ JLELWRSUDNODQPñĜ
\¾]H\OHUOHEHGHQVHOWHPDVWDQND©ñQñQBedeniniz topraklandığı anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
F $OHWL\DáPXUDOWñQGD YH\DQHPOL \HUOHUGHEñUDNPD\ñQSuyun elektrikli el aletinin
içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
G .DEOR\DVHUWPXDPHOH\DSPD\ñQ$OHWLNDEORVXQGDQWXWDUDNWDĜñPD\ñQ
NDEOR\XNXOODQDUDNDVPD\ñQYH\DƂĜLNDEORGDQ©HNHUHN©ñNDUPD\ñQ.DEOR\X
ñVñGDQ\DáGDQNHVNLQNHQDUOñFLVLPOHUGHQYH\DDOHWLQKDUHNHWOLSDU©DODUñQGDQ
uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
H %LUHOHNWULNOLHODOHWLLOHD©ñNKDYDGD ©DOñĜñUNHQPXWODNDD©ñNKDYDGD
NXOODQñOPD\DP¾VDDGHOLX]DWPDNDEORVXNXOODQñQAçık havada kullanılmaya
uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
I (OHNWULNOLHODOHWLQLQQHPOLRUWDPODUGD©DOñĜWñUñOPDVñĜDUWVDPXWODND WRSUDN
ND©DáñGHYUHNHVLFLVLNXOODQñQToprak kaçağı devre kesicisi kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ
D 'LNNDWOL ROXQQH\DSWñáñQñ]DGLNNDWHGLQHOHNWULNOLHO DOHWLLOH LĜLQL]LPDNXO
ELUWHPSRYH\¸QWHPOH\¾U¾W¾Q<RUJXQVDQñ]DOGñáñQñ]KDSODUñQLOD©ODUñQ
YH\DDONRO¾QHWNLVLQGHLVHQL]DOHWLQL]LNXOODQPD\ñQAleti kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b.
.LĜLVHONRUX\XFXGRQDQñPNXOODQñPñ+HU ]DPDQJ¸] NRUX\XFX
WDNñQElektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak;
toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya
koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma
tehlikesini azaltır.
F $OHWLQ \DQOñĜOñNOD©DOñĜWñUPDNWDQ ND©ñQñQ)LĜLSUL]HWDNPDGDQ¸QFHDOHWLQ
NDSDOLROGXáXQGDQHPLQROXQAleti taşırken parmağınız şalter üzerinde
durursa ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
G $OHWL©DOñĜWñUPDGDQ¸QFHD\DUDOHWOHULQLYH\DDQDKWDUODUñDOHWWHQ©ñNDUñQAletin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden
olabilir.
H RNID]OD\DNODĜPD\ñQHer zaman arada uygun bir mesafe bırakın. Çalışırken
duşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın.
I 8\JXQLĜ HOELVHOHULJL\LQGeniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
J 7R]HPPHYH WRSODPDGRQDQñPODUñ FLKD]LOH ELUOLNWHYHULOGL\VHEXQODUñQ
G¾]J¾QEL©LPGHEDáODQGñáñQGDQYHNXOODQñOGñáñQGDQHPLQROXQBu
donanımların kullanılması tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azaltır.
ELEKTRİKLİ EL ALETLERİNİN ÖZENLE KULLANIMI VE BAKIMI
D $OHWLDĜñUñ¸O©¾GH]RUODPD\ñQ<DSWñáñQñ]LĜOHUHX\JXQHOHNWULNOLHODOHWOHUL
NXOODQñQUygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında
daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
E ěDOWHULER]XNRODQHOHNWULNOLHODOHWLQLNXOODQPD\ñQAçılıp kapanmayan bir
elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
F $OHWWH ELUD\DUODPD LĜOHPLQHEDĜODPDGDQ ¸QFHKHUKDQJLELUDNVHVXDUñ
GHáLĜWLULUNHQYH\DDOHWLHOLQL]GHQEñUDNñUNHQƂĜLSUL]GHQ©HNLQ Bu önlem,
aletin yanlışlıkla çalışmasını önler.
G .XOODQñPGñĜñ GXUDQHOHNWULNOL HODOHWOHULQL ©RFXNODUñQXODĜDPD\DFDáñELU\HUGH
VDNOD\ñQAleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin.
H $OHWLQL]LQEDNñPñQñ¸]HQOH\DSñQ$OHWLQL]LQNXVXUVX]RODUDNLĜOHYJ¸UPHVLQL
HQJHOOH\HELOHFHNELUGXUXPXQROXSROPDGñáñQñKDUHNHWOLSDU©DODUñQ NXVXUVX]
RODUDNLĜOHYJ¸U¾SJ¸UPHGLNOHULQLYHVñNñĜñSVñNñĜPDGñNODUñQñSDU©DODUñQKDVDUOñ
ROXSROPDGñáñQñNRQWUROHGLQ$OHWLNXOODQPD\DEDĜODPDGDQ¸QFHKDVDUOñ
SDU©DODUñRQDUWñQBirçok iş kazası aletin kötü bakımından kaynaklanır.
I .HVLFLX©ODUñ GDLPDELOHQPLĜ YHWHPL] WXWXQÖzenle bakımı yapılmış keskin
kenarlı kesim uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha
rahat kullanım olanağı sağlarlar.
J (OHNWULNOLHODOHWLQLDNVHVXDUñX©ODUñYHEHQ]HUOHULQLEX ¸]HOWLS DOHWL©LQ
¸QJ¸U¾OHQWDOLPDWDJ¸UHNXOODQñQ%X VñUDGD©DOñĜPD NRĜXOODUñQñYH \DSWñáñQñ]
LĜLGLNNDWHDOñQElektrikli el aletlerinin kullanım alanları dışında kullanılmaları
tehlikeli durumlara neden olabilir.
AKÜLÜ ALETİN ÖZENLİ BAKIMI VE KULLANIMI
D $N¾\¾\HULQH\HUOHĜWLUPHGHQ¸QFHDOHWLQNDSDOñROGXáXQGDQ HPLQROXQAçık
bulunan bir elektrikli el aletine akünün yerleştirilmesi kazalara neden olabilir.
DAİRESEL TESTERELER İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI
TEHLİKE
Ř
!
(OOHULQL]LNHVLPE¸OJHVLQGHQYHWHVWHUHEñ©DáñQGDQX]DNWXWXQ
Ř .HVWLáLQL]FLVPLQDOWNñVPñQGDQHOOHULQL]LX]DNWXWXQ
Ř .HVWLáLQL]FLVPLNHVLQOLNOHHOOHULQL]GHYH\DEDFDNODUñQñ]ñQ¾]HULQGHWXWPD\ñQ
GERİ TEPME - NEDENLERİ
Ř *HUL\HWHSPHRODUDNWDELUHGLOHQGXUXPVñNñĜDQVHNHQYH\DKL]DGDQ©ñNDQELU
WHVWHUHEñ©DáñQñQ\DSWñáñDQL KDUHNHWWLUEX DQLKDUHNHWNRQWUROGñĜñQD©ñNDQ
WHVWHUHQLQNHVLOPHNWHRODQSDU©DGDQ©ñNDUDNWHVWHUHNXOODQñFñVñQñQ¾]HULQH
GRáUX\¸QHOPHVLQHQHGHQROXU
Ř 7HVWHUHEñ©DáñQñQNHVLPKDWWñQñQGDUDOPDVñYH\DNDSDQPDVñVRQXFX VñNñĜPDVñ
\DGDWDNñOPDVñWHVWHUHQLQG¸QPHVLQL HQJHOOHUYH PRWRUXQWHSNLPHVL VRQXFX
NHVLPELULPLDQLGHQYHV¾UDWOHWHVWHUHNXOODQñFñVñQDGRáUXJHULWHSHELOLU
Ř 7HVWHUHEñ©DáñNHVLPHVQDVñQGDWHUVG¸QHUVH\DGDKL]DGDQ©ñNDUVDEñ©DáñQ
DUNDNHQDUñQGDNLGLĜOHUNHVLOHQFLVPLQ¾VWWDEDNDVñQñQL©LQHND]ñODUDNEñ©DáñQ
NHVLPKDWWñQGDQ©ñNñSNXOODQñFñQñQ¾]HULQHGRáUXWHSPHVLQHQHGHQRODELOLU
GERİ TEPME - KULLANICI TEDBİRLERİ
*HULWHSPHKDWDOñ DOHWNXOODQñPñ YHYH\D\DQOñĜNXOODQñPLĜOHPOHULYH\DNRĜXOODUñ
VRQXFXPH\GDQDJHOLUYHDĜDáñGDNLWHGELUOHUHX\XOPDVñKDOLQGH¸QOHQHELOHFHN
bir tehlikedir.
Ř 7HVWHUHEñ©DáñWDNñOñUVD\DGD NHVPHLĜOHPLQH KHUKDQJLELU QHGHQOHDUD
YHUPHNLVWHGLáLQL]GH©DOñĜWñUPDG¾áPHVLQLEñUDNñQYHWHVWHUH\LEñ©DN WDPDPHQ
KDUHNHWVL]KDOHJHOHQHNDGDUVDELWWXWXQWHVWHUH\LEñ©DNKHQ¾] ©DOñĜñU
KDOGH\NHQNHVLQOLNOHFLVLPGHQ©ñNDUPD\ñQ\DGDJHUL\HGRáUX©HNPH\LQDNVL
takdirde geri tepme meydana gelebilir
Ř 7HVWHUH\LNHVPHLĜOHPLQHGHYDPHWPHNL©LQWHNUDUFLVLPGHNLNHVLPKDWWñQD
VRNWXáXQX]GDWHVWHUHEñ©DáñQñ NHVLáLQRUWDVñQD \HUOHĜWLULQYH WHVWHUHGLĜOHULQLQ
cisim ile temas etmemesine özen gösterin (aksi takdirde, testerenin tekrar
çalıştırılması halinde bıçak dişleri geri tepmeye neden olabilir).
Ř .¸UHOPLĜYH\D KDVDUOñELUEñ©DNNXOODQPD\ñQ(bilenmemiş veya uygun
takılmamış bıçaklar dar bir kesime yol açarak aşırı sürtünmeye, kesim aletinin
takılmasına ve geri tepmeye neden olur).
Ř <XNDUñGDQDĜDáñGRáUX\DSñODQ NHVLPOHUGHRODVñGXYDUYH\DEHQ]HUL
(görünmeyen) engellere dikkat edin (çıkıntı halindeki testere bıçağı geri
tepmeye neden olabilecek cisimleri kesebilir).
GENEL
Ř ðĜSDU©DVñQñQYLGD©LYLYHEHQ]HULPDO]HPHOHUWDUDIñQGDQ KDVDUJ¸UPHPHVL
L©LQGLNNDWOLROXQ©DOñĜPD\DEDĜODPDGDQ¸QFHEXQODUñ©ñNDUWñQ
Ř DOñĜWñáñQñ]SDU©D\ñVDELWOH\LQ(kıskaçlarla ya da mengeneyle sabitlenmiş bir iş
parçası elle tutulan işten daha güvenilirdir).
Ř $OHWLQL]LEñUDNñSJLWPHGHQ¸QFHPXWODNDNDSDWñQYHG¸QHUSDU©DODUñQWDP
RODUDNGXUPDVñQñEHNOH\LQ
Ř $OHWLQL]EORNHROXUVDYH\DDOHWQRUPDO©DOñĜPñ\RUVDYH\DGHáLĜLNJ¾U¾OW¾OHU
JHOL\RUVDDOHWLKHPHQNDSDWñQYH ƂĜLSUL]GHQ ©HNLQ
Ř %XDOHW\DĜñQñQDOWñQGDNLNLĜLOHUWDUDIñQGDQNXOODQñOPDPDOñGñU
Ř *¾©JHULOLPLQLQFLKD]ñQ¸]HOOLNSODNDVñQGDEHOLUWLOHQ YROWDMGHáHUL\OH D\Qñ
ROGXáXQXVñNVñNNRQWUROHGLQ(230V veya 240V aletler 220V kaynağa
bağlanabilir).
Ř %XDOHWVXOXNHVPHLĜOHULQHX\JXQGHáLOGLU
Ř %XDOHWOHDVEHVWL©HUHQPDO]HPHOHULLĜOHPH\LQ(asbest kanserojen bir madde
kabul edilir).
Ř .XUĜXQL©HUHQ ER\DED]ñDKĜDSW¾UOHULPLQHUDOYHPHWDOJLELPDO]HPHOHUGHQ
©ñNDQWR]]DUDUOñRODELOLU(tozla temasta bulunulması veya solunması
operatörde veya yakında bulunan kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/veya
solunum yolu hastalıklarına neden olabilir)WR]PDVNHVLWDNñQYHWR]
HNVWUDNVL\RQFLKD]ñ\OD©DOñĜñQEDáODQDELOL\RUVD
Ř %D]ñWR]WLSOHUL(örneğin meşe ve kayın ağacı tozu)ELOKDVVDDKĜDS \HQLOHPH
NDWNñPDGGHOHUL\OHELUOLNWHNDUVLQRMHQLNRODUDN VñQñƃDQGñUñOñUWR] PDVNHVLWDNñQ
YHWR]HNVWUDNVL\RQFLKD]ñLOH©DOñĜñQEDáODQDELOL\RUVD
Ř DOñĜPDNLVWHGLáLQL]PDO]HPHOHULQWR]LOHLOJLOL XOXVDOWDOHSOHULQL WDNLSHGLQL]
Ř RNN¾©¾NLĜSDU©DODUñQñNHVPH\LGHQHPH\LQ
Ř .HVPHLĜOHPLQHEDĜODPDGDQ¸QFHNHVPHKDWWñQLQ DOWñQGDNLYH ¾VW¾QGHNL
E¾W¾QHQJHOOHULX]DNODĜWñUñQ
Ř $OHWLEDĜñQñ]ñQ¾VW¾QGHWXWDUDN©DOñĜPD\ñQ
Ř ðVWHGLáLQL]D\DUGHáLĜLNOLNOHULQLYHDNVHVXDUGHáLĜLNOLNOHULQL\DSPDGDQ ¸QFH
PXWODNDĜHEHNHƂĜLQLSUL]GHQ©HNLQ
UYGULAMA
Ř 3DU©DODQPDYH \DUñOPDODUñPLQLPXPG¾]H\GHWXWDELOPHNL©LQLĜSDU©DVñQñQL\L
RODQWDUDIñQñGDLPDDĜDáñEDNDFDNEL©LPGH\HUOHĜWLULQ
Ř 'DLPDGRáUXWLSYHNHVNLQWHVWHUHEñ©DNODUñNXOODQñQ
ÇEVRE
KORUMASI
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye
HGLOPHN¾]HUHJHULG¸Q¾Ĝ¾PPHUNH]LQHJ¸QGHULOPHOLGLU
SADECE AB ÜYESİ ÜLKELER İÇİN
(OHNWULNOLHODOHWLQLHYVHO©¸SOHULQL©LQHDWPD\ñQ
(OHNWULNOLHODOHWOHULYHHVNLHOHNWURQLNDOHWOHUHLOLĜNLQ$7
VD\ñOñ$YUXSD%LUOLáL\¸QHWPHOLáLYH EXQODUñQWHN WHN¾ONHOHULQ
KXNXNODUñQDX\DUODQPDVñX\DUñQFDNXOODQñP¸PU¾Q¾ WDPDPODPñĜ
HOHNWULNOLHODOHWOHULD\UñD\UñWRSODQPDNYH©HYUHGRVWXELU\¸QWHPOH
WDVƂ\HHGLOPHN¾]HUH\HQLGHQND]DQñPPHUNH]OHULQHJ¸QGHULOPHN
]RUXQGDGñU
İŞLEVSEL TANIM VE SPESİFİKASYONLARI
Şekil A:
1 = Sürücü Adaptörü
2 = Kavrama
 (QLQH%R\XQD.HVPH%ñ©Dáñ
4 = Vida
Maksimum Kapasiteler:
%ñ©DNPP
0LO'HOLáLPP
rGHGHULQOLNPP
MONTAJ
MİNİ TESTERE EK PARÇASININ MONTAJI
0LQL7HVWHUH(N3DU©DVñQñG¸QHUHODOHWLQL]HWDNPDNYHHODOHWLQLQGRáUX
©DOñĜPDVñQñVDáODPDNL©LQDĜDáñGDNL\¸QHUJHOHUL GLNNDWOLFHRNXPDQñ]YHEXQODUñ
takip etmeniz son derece önemlidir.
0LQL7HVWHUH(N3DU©DVñQñG¸QHU HODOHWLQL]HGRáUXELUĜHNLOGHWDNPDN L©LQHO
DOHWLQGHQSDU©D©ñNDUWñOPDOñGñUJ¸YGH EDĜOñáñ\¾NV¾NVRPXQX YH\¾NV¾N
Adım 1.0LONLOLWOHPHG¾áPHVLQHEDVñQ\¾NV¾NYLGDVñQñ JHYĜHWLQYH D\ñUñQěHNLO
B)
Adım 2.<¾NV¾á¾D\ñUñQěHNLO&
Adım 3.*¸YGHEDĜOñáñQñHODOHWLQGHQV¸N¾QěHNLO '
NOT: Yüksük somunu ve yüksük motor milinden çıkartılmazsa, el aleti doğru
çalışmaz.
Adım 4.7DKULNDGDSW¸U¾Q¾PRWRUPLOLQHWDNñQYHVñNñQ
(Şekil E)
!
El aletinin zarar görmesini önlemek için, tahrik adaptörünü aşırı
sıkmayın.7DKULNDGDSW¸U¾Q¾SDUPDNODVñNñODELOHFHNNDGDUVñNñQYH
DUGñQGDQDQDKWDUODWXUNDGDUGDKD©HYLULQ$QDKWDUG¸QHUHODOHWL
NLWLQL]GHEXOXQPDNWDGñU
Adım 5.(NSDU©D\ñNDYUDPDJ¸YGHVLQLQ NDUĜñVñQGDVñNñFD GXUDFDNĜHNLOGH G¸QHU
HODOHWLQL]LQ¾]HULQHYLGDOD\ñQ6DGHFHHOLQL]OHVñNñQ(N SDU©DG¸QHU HODOHWLQLQ
¾]HULQGHKñ]NRQWUROG¾áPHVLNROD\HULĜLOHELOLURODFDN ĜHNLOGHGRáUXOWXOPDOñGñU
(Şekil F)
BIÇAĞI BİRLEŞTİRME
!
Her zaman Dremel Testere Bıçakları kullanın. Montaj donanımına
uymayan bıçaklar merkezden çıkarak kontrol kaybına sebep olabilir.
Adım 1.(NSDU©D\ñHODOHWLQL]HWDNñQ'¸QHU HODOHWLQLQ ƂĜLQLQ©HNLOPLĜ YH
G¾áPHQLQ2))NRQXPXQGDROGXáXQGDQHPLQROXQ
Adım 2.'¸QHUHODOHWLQL]GHNLPLONLOLWG¾áPHVLQHEDVñQ9LGD\ñPDQGUHOGHQ V¸N¾Q
(Şekil G)
Adım 3..RUXPDD\DáñQñ\XNDUñ\DGRáUXPDQGUHOPLOLQLQ¾]HULQHLWHUHNEñ©Dáñ
PDQGUHOPLOLQLQ¾]HULQH\HUOHĜWLULQEñ©DNODUñQ¾]HULQGHNLRNODUñQGñĜDUñEDNWñáñQGDQ
YHEñ©DáñQPDQGUHOPLOLRP]X¾]HULQGHG¾]ELUĜHNLOGHRWXUGXáXQGDQHPLQROXQ
%ñ©DNGLĜOHUL\OH¾VWNRUXPDRNODUñQñQD\Qñ\¸Q¾J¸VWHUGLáLQGHQHPLQROXQ
$OWNRUXPD\ñ©ñNDUWñUNHQ\D\GDKLO ROPDN¾]HUH ©DOñĜPDYH GXUXPNRQWURO¾ \DSñQ
(Şekil H)
Adım 4.'¸QHUHODOHWLQL]GHNLPLONLOLWG¾áPHVLQHEDVñQ9LGD\ñ\HULQHWDNñQYH
L\LFHVñNñQěHNLO,
KULLANIM TALİMATLARI
KESME TİPLERİ
(NSDU©DQñ]ODELUOLNWHYHULOHQWHVWHUHEñ©DáñKHPHQLQHKHPER\XQD NHVPHL©LQGLU
%R\XQDNHVPHWDKWDQñQ OLƃHULQHSDUDOHO NHVPHGLU(QLQHNHVPHWDKWDQñQOLƃHULQH
dik kesmedir.
.HVPH\HEDĜODPDGDQ¸QFHG¸QHUHODOHWLQL]D\DUODQDQ Kñ]GDG¸Q¾\RU ROPDOñGñUYH
NHVPHLĜOHPLWDPDPODQñUWDPDPODQPD]NDSDWñOPDOñGñU
]HOOLNOHWDKWDYH\DWDKWDEHQ]HULPDO]HPHOHU¾]HULQGHNXOODQñOñU%DĜND
PDO]HPHOHUEñ©DNODUñQHUNHQDĜñQPDVñQD\ROD©DELOLU
0HWDO¾]HULQGHYH\DGXYDUFñOñNLĜOHULQGHNXOODQñOPDPDOñGñU
YÖN KILAVUZU
'¸QHUHODOHWLQLLOHUOHWPH\¸Q¾VDGHFHVDáGDQVRODGñU
'¾]rNHVLPL©LQNHVLPLQL]HNñODYX]OXNHWPHVL L©LQNRUXPDQñQ VROXQGDNL\¸Q
NñODYX]XQXNXOODQñQ%X NñODYX]LOHUOHWPH \¸Q¾Q¾GH J¸VWHULU.HVPHKDWWñQGDQ
HPLQROPDNL©LQKXUGDWDKWD¾]HULQGH¸UQHNNHVLPOHU\DSñQ0LQLPXPGDáñOPD
L©LQPDO]HPHQLQLNLWDUDIñQñ\HUHEDNDFDNĜHNLOGH \HUOHĜWLULQ
0DNVLPXPNHVPHGHULQOLáLPPGLUDSHáULYH\DSDKNHVPHL©LQ
X\JXQGHáLOGLU
!
Ellerinizin veya parmaklarınızın alt korumanın serbest hareketiyle
çarpışmadığından her zaman emin olun.
6ñNñFDWXWXQ'¸QHUHODOHWLQL DVOD]RUODPD\ñQ+DƂIYHV¾UHNOLELUEDVNñX\JXOD\ñQ
/LƃHULGLNRODUDNNHVHUNHQWDKWDQñQOLƃHULNRSPD YHNDONPD HáLOLPLQGHROXU
7HVWHUH\L\DYDĜ©DKDUHNHWHWWLUPHNEXHWNL\LD]DOWñU
!
Alt korumanın hızlı bir şekilde geri gelmesini sağlamak için alt
korumayı sık sık temizleyin.
!
Bu ek parça, aşındırıcı kesme diskleri için uygun değildir. Standart
Dremel diskleri mile takılamaz.
BÜYÜK LEVHALARI KESME
%¾\¾NOHYKDODUYHX]XQN¾W¾NOHUVHKLP\DSWñNODUñYHHáLOGLNOHULQGHQGROD\ñ EXQODU
L©LQGHVWHNJHUHNLU%LUSDU©D\ñKL]DODPDGDQYH\HWHUOLĜHNLOGHGHVWHNOHPHGHQ
NHVPH\LGHQHUVHQL]Eñ©DNN¸UOHĜHUHN*(5ð7(30(<( YHG¸QHU HODOHWLQ¾]HULQGH
ekstra yüke sebep olur. (Şekil J)
ěHNLOGHJ¸VWHULOGLáLJLELOHYKDODUñYH\D N¾W¾NOHULNHVPH \HULQH\DNñQ ELUNRQXPGD
GHVWHNOH\LQěHNLO.6DGHFHOHYKD\ñYH\DN¾W¾á¾ NHVWLáLQL]GHQYH PDVD\ñYH\D
WH]JDKñNHVPHGLáLQL]GHQHPLQROXQðĜSDU©DVñQñNDOGñUPDN YHGHVWHNOHPHN L©LQ
NXOODQñODQ[WDKWDODUñQHQJHQLĜWDUDƃDUñQñQLĜSDU©DVñQñGHVWHNOHGLáLQGHQYH
PDVDYH\DWDEOD¾]HULQGHGXUGXáXQGDQHPLQROXQðĜSDU©DVñQñ EXWDKWDODUñQ GDU
WDUDƃDUñ\ODGHVWHNOHPH\LQEXGHQJHOLELUG¾]HQGHáLOGLU.HVLOHFHNOHYKDYH\D
kütük bir masa veya tezgah için çok büyükse, zemin üzerinde 2x4'lük tahtalar
NXOODQñQYHVDELWOH\LQ
/LƃHUHSDUDOHONHVHUNHQKHU]DPDQELUG¾]NHQDUOñNñODYX]NXOODQñQ%XNHVLPLQ
GRáUXOXáXQXDUWñUñUYHEñ©DáñQ\DSñĜPDRODVñOñáñQñ D]DOWñU
BAKIM
EL ALETİNİ YAĞLAMA
7HVWHUHHNSDU©DQñ]G¾]J¾Q ELUĜHNLOGH \DáODQPñĜWñUYHNXOODQñPDKD]ñUGñU
TEMİZLİK
!
Kazaları önlemek için, temizleme veya herhangi bir bakım
işleminden önce aleti güç kaynağından ayırdığınızdan daima emin
olun.0LQL7HVWHUH(N3DU©DVñQHPOLELUSDPXNYH\DEDVñQ©OñKDYD\ODHQ
HWNLOLELUĜHNLOGHWHPL]OHQHELOLU
Aletleri sıkıştırılmış hava ile temizlerken her zaman emniyet gözlükleri takın.
+DYDODQGñUPDGHOLNOHULYHG¾áPHNROODUñQñQWHPL]WXWXOPDVñYHEXQODUñQ¾]HULQGH
\DEDQFñPDGGHOHULQELULNPHVLQLQ¸QOHQPHVLJHUHNLU'HOLNOHUHVLYULX©OXQHVQHOHU
sokarak temizlemeyi denemeyin.
!
BELİRLİ TEMİZLEYİCİ MADDELER VE ÇÖZÜCÜLER PLASTİK
PARÇALARA ZARAR VEREBİLİR.%XQODUGDQED]ñODUñEHQ]LQNDUERQ
tetraklorid, klorlu temizleme çözücüleri, amonyak ve amonyak içeren ev
GHWHUMDQODUñ
BIÇAKLARIN BAKIMI
1RUPDON¾W¾NOHUELOHNHVLOVHEñ©DNODUN¸UOHĜLU(áHUHODOHWLQLVDGHFHNñODYX]ODPDN
\HULQHLOHULGRáUX]RUODGñáñQñ]ñIDUNHGHUVHQL]Eñ©Dáñ N¸UOHĜPLĜYH\D WDKWDWDODĜñ\OD
NDSODQPñĜROPDLKWLPDOL\¾NVHNWLU
%ñ©DNWDNLUH©LQH\LYH\DWDKWDWDODĜODUñQñWHPL]OHUNHQHO DOHWLQLQƂĜLQL ©HNLQYH
Eñ©DáñV¸N¾Q8QXWPD\ñQEñ©DNODUNHVPHNL©LQWDVDUODQPñĜWñUEXVHEHSOHEXQODUñ
GLNNDWOLNXOODQñQ5H©LQH\L YH\DWDKWD WDODĜODUñQñWHPL]OHPHN L©LQEñ©DáñJD]\Dáñ\OD
silin.
.¸UYH\DKDVDUOñELUEñ©DNNHVPHKñ]ñQñG¾Ĝ¾U¾UG¸QHUHODOHWLQL]HGDKDID]OD
\¾NOHQLUYHGH*(5ð7(30(<( \ROD©DELOLU.¸UYH\D KDVDUODQPñĜEñ©DNODUñ
GHáLĜWLUPHNL©LQHOLQL]LQDOWñQGD\HGHNEñ©DNODUEXOXQGXUXQ
7HVWHUHHNSDU©DVñL©LQ VDGHFH'UHPHO7HVWHUH%ñ©DNODUñNXOODQñQ
SERVİS VE GARANTİ
%X'5(0(/¾U¾Q¾\HUHOXOXVDO\DVDO G¾]HQOHPHOHUHX\JXQ EL©LPGHQRUPDODĜñQPD
YHHVNLPHGHQND\QDNODQDQKDVDUODUDNDUĜñJDUDQWLNDSVDPñQGDGñUDĜñUñ\¾NOHQPHGHQ
YH\DX\JXQROPD\DQNXOODQñPGDQND\QDNODQDQKDVDUODUJDUDQWLNDSVDPñQD DOñQPD]
+HUKDQJLELUĜLND\HWGXUXPXQGDHOHNWULNOLHODOHWLQL]Ldemonte etmedenVDWñQDOPD
belgeniz ile birlikte bayinize gönderin.
DREMEL'E ULAŞIN
'UHPHODOHWGRQDQñPñGHVWHNYH \DUGñPKDWWñ KDNNñQGDGDKD ID]ODELOJL L©LQZZZ
dremel.com adresini ziyaret edin.
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQGD
CZ
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
!
VAROVÁNÍ
ČTĚTE VŠECHNY POKYNY. Chyby při
dodržování níže uvedených pokynů
mohou způsobit elektrický úder, požár, event. těžká poranění. Níže použitý pojem
“elektronářadí” se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (s připojovacím
kabelem) a na elektronářadí provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).
Určeno pro modely 300, 395, 398, 400, 4000.
Upozornění: Pro dosažení optimálního výkonu nechte nový malý pilový nástavec
před prvním použitím běžet na rotačním nástroji při vysoké rychlosti po dobu
2 minut.
TYTO PŘEDPISY DOBŘE USCHOVEJTE
PRACOVNÍ MÍSTO
a. Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b. Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c. Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a. Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko elektrického úderu.
b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
elektrického úderu.
c. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje
zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d. Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení stroje nebo
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
e. Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
f. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
ochranný jistič. Nasazení ochranného jističe snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
BEZPEČNOST OSOB
a. Buìte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení
osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba
nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
riziko poranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte
zástrčku do zásuvky, že je elektronářadí vypnuté. Máte-li při nošení stroje
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
d. Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím
můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
J /]HOL QDPRQWRYDWRGV£YDF¯ ÏL]DFK\FXM¯F¯SĖ¯SUDYN\SĖHVYÝGÏWHVHĻHMVRX
připojeny a správně použity. Použití těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.
SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ ELEKTRONÁŘADÍ
a. Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený stroj. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b. Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c. Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj
odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí stroje.
d. Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj
používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto
pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e. Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně
fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g. Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle
těchto pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno.
Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
SERVIS
a. Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze
s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO KOTOUČOVÉ PILY
NEBEZPEČÍ
Ř
!
Nepřibližujte se rukama k řezacímu prostoru ani k pile.
Ř 1HVDKHMWHSRGĖH]DQ¿SĖHGPÝW
Ř 1LNG\QHGUĻWHĖH]DQ¿SĖHGPÝWYUXNRXQHERPH]LNROHQ\
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
5 / 8
ZPĚTNÝ VRH - PŘÍČINY
Ř .H]SÝWQ«PXYUKXGRMGHQ£VOHGNHPSĖLVNĖ¯SQXW¯QHER]DEORNRY£Q¯OLVWXSLO\
nebo při výstředném pohybu listu; pila se přitom nezvládnutě zdvihne a
vyjede z řezaného předmětu směrem k pracovníkovi.
Ř -HVWOLĻHVHSLODYĖH]DQ«PPDWHUL£OXSĖLVNĖ¯SQHQHERSHYQÝ]DEORNXMHOLVWSLO\
se zastaví a motor zareaguje tím, že vyhodí nástroj prudce zpět směrem k
pracovníkovi.
Ř -HVWOLĻHVHOLVWSLO\YĖH]X]NURXW¯QHERY\VWĖHGXMHPRKRX VH]XE\ QD]DGQ¯P
ostří listu zarýt do horního povrchu dřeva, přičemž list vyskočí ze zářezu a
nástroj skočí zpět směrem k pracovníkovi.
ZPĚTNÝ VRH – OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Ke zpětnému vrhu dojde při zneužití či nesprávném použití nástroje nebo za
jiných okolností, jimž může pracovník podle opatření uvedených níže předejít.
Ř =DÏQHOLSLOD]DGUK£YDWQHER]QÝMDN«KRGĬYRGXĖH]£Q¯SĖHUXĞXMHWHXYROQÝWH
spínač a podržte pilu pevně v řezu až do jejího úplného zastavení; nikdy se
nesnažte běžící pilu vytáhnout z materiálu nebo jí pohnout dozadu, neboť
přitom dojde ke zpětnému vrhu.
Ř -HVWOLĻHSLOXYĖH]XRSÝWVSRXĞW¯WHĖ£GQÝML YQÝP Y\VWĖHGXMWHD ]NRQWUROXMWH
zda se zuby listu nedotýkají řezaného materiálu (jsou li zuby listu “zakousnuté”
do materiálu, může nástroj při špuštění z materiálu vyjet nebo vyskočit zpět).
Ř 1HSRXĻ¯YHMWHWXS«DQLSRĞNR]HQ«OLVW\(při tupém či nesprávně nastaveném
ostří bude řez příliš úzký, takže dojde k přílišnému tření, pila se bude
zasekávat a způsobí zpětný vrh).
Ř 3ĖL]DSLFKRYDF¯FKĖH]HFKYHVW£YDM¯F¯VWÝQÝQHERMLQ«œVOHS«ŔSORĞHEXÑWH
obzvlášť opatrní (vyčnívající ostří může narazit na předměty, které způsobí
zpětný vrh).
OBECNĚ
Ř 9UWDÏNXQHSRXĻ¯YHMWHMHOLQDYOKO£DQHSUDFXMWHYEO¯]NRVWLVQDGQR]£SDOQ¿FK
nebo výbušných materiálů; před zahájením práce je odstraňte.
Ř =DMLVWÝWHREU£EÝQ¿G¯O(obráběný díl uchycený pomocí upínacích zařízení nebo
ve svěráku je mnohem bezpečnější než v ruce).
Ř -DNPLOHVHKRGO£WHY]G£OLWRGQ£ĖDG¯PÝOE\VWH KRY\SQRXW DY\ÏNDWGRNXG
se pohybujíci části nezastaví.
Ř 9SĖ¯SDGÝ]DVHNQXW¯Q£ĖDG¯ÏLMLQ«]£YDG\RNDPĻLWÝQ£ĖDG¯Y\SQÝWHD
vytáhněte zástrčku z el. sítě.
Ř 7HQWRQ£VWURMQHVP¯ SRXĻ¯YDWRVRE\PODGG¯OHW
Ř 9ĻG\]NRQWUROXMWH]GDMH QDS£MHF¯QDSÝW¯VWHMQ«MDNRQDSÝW¯XYHGHQ«QD
typovém štítku nástroje (nářadí určené k napájení 230V nebo 240V lze použít
též v síti 220V).
Ř 1£ĖDG¯QHQ¯YKRGQ¿NĖH]£Q¯]DYOKND
Ř 1HRSUDFRY£YDMWHĻ£GQ¿PDWHUL£O REVDKXM¯F¯D]EHVW (azbest je karcinogenní).
Ř 3UDFK]O£WHNMDNR MVRXEDUY\REVDKXM¯F¯RORYRQÝNWHU«GUXK\GĖHYDPLQHU£O\
a kovy, může být škodlivý (kontakt s prachem nebo jeho vdechnutí může
způsobit alergickou reakci a/nebo vyvolat respirační choroby u obsluhy
nebo přihlížejících); noste protiprachovou masku a pracujte se zařízením na
odsávání prachu, pokud je možné jej připojit.
Ř 1ÝNWHU«GUXK\SUDFKXMVRXNODVLƂNRY£Q\MDNRNDUFLQRJHQQ¯(například dubový
a bukový prach) zejména ve spojení s přísadami pro úpravu dřeva; noste
protiprachovou masku a pracujte se zařízením na odsávání prachu, pokud je
možné jej připojit.
Ř 'RGUĻXMWHVWDQRYHQ£QDĖ¯]HQ¯SURSU£FLYSUDĞQ«PSURVWĖHG¯
Ř 1H]NRXĞHMWHĖH]DWH[WU«PQÝPDO«Y¿UREN\
Ř 3ĖHG]DÏ£WNHPĖH]£Q¯RGVWUDćWH]ĖH]DQ«GU£K\YĞHFKQ\SĖHN£ĻN\MDNQDKRĖH
tak vespod obrobku.
Ř 6Q£ĖDG¯PQHSUDFXMWHQDGKODYRX
Ř 3ĖHGVHĖL]RY£Q¯PPÝQÝQ¯PSLORY¿FKOLVWĬDSĖ¯VOXĞHQVWY¯YĻG\Y\W£KQÝWH
zástrčku nářadí z el. sítě.
NÁVOD K POUŽITÍ
Ř 3ĖLĖH]£Q¯SRORĻWHREUREHNWDNDE\VWUDQDV OHSЯPSRYUFKHP E\ODYHVSRG N
zajištění min. štěpení.
Ř 3RXĻ¯YHMWHSRX]H RVWU«SLORY«KR OLVW\VSU£YQ«KRW\SX
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být tříděny a sbírány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
POUZE PRO ZEMĚ EU
Síťová nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a
elektronických zařízeních a její implementace v národních zákonech
musí být vyřazená síťová nářadí sbírána odděleně a likvidována
způsobem nepoškozujícím životní prostředí.
POPIS FUNKCÍ A SPECIFIKACE
2EU£]HN$
1 = Šroubovací adaptér
2 = Spojka
3 = Podélný/příčný pilový kotouč
4 = Šroub
Maximální kapacita:
Pilový kotouč – 31,8 mm
2WYRUQDKĖ¯GHOŎPP
Hloubka při 90° – 6,35 mm
MONTÁŽ
INSTALACE MALÉHO PILOVÉHO NÁSTAVCE
Je velice důležité, abyste si pozorně přečetli tyto pokyny a při montáži malého
pilového nástavce na rotační nástroj je dodržovali. Pouze v tomto případě bude
dosažena správná funkce tohoto nástroje.
Před správným nasazením malého pilového nástavce musíte z rotačního nástroje
RGHEUDW7ĕ,VRXÏ£VWLRFKUDQQ¿NU\WXS¯QDF¯ PDWLFLDXS¯Q£Q¯
Krok 1 Stiskněte tlačítko zámku hřídele, uvolněte upínací matici a odeberte ji.
2EU£]HN%
Krok 22GHEHUWHXS¯Q£Q¯2EU£]HN&
Krok 32GĞURXEXMWH]Q£VWURMHRFKUDQQ¿NU\W2EU£]HN'
Poznámka: Pokud z hřídele motoru neodeberete upínací matici a upínání,
nástroj nebude správně pracovat.
Krok 41DKĖ¯GHOPRWRUXQDPRQWXMWH ĞURXERYDF¯DGDSW«U DGRW£KQÝWH MHM2EU£]HN(
!
Nedotahujte šroubovací adaptér příliš pevně, abyste nepoškodili
nástroj. Šroubovací adaptér nejdřív dotáhněte rukou a potom jej ještě
dotáhněte o třetinu otáčky klíčem. (Klíč je součástí balení vašeho
rotačního nástroje.)
Krok 5 Našroubujte nástavec na rotační nástroj tak, aby se spojka pevně dotýkala
krytu. Dotahujte pouze rukami. Nástavec by měl být na rotačním nástroji nasazen
WDNDE\E\ORYODGDÏU\FKORVWL VQDGQRGRVWXSQ¿2EU£]HN)
MONTÁŽ PILOVÉHO KOTOUČE
!
Vždy používejte pilové kotouče Dremel. Kotouče, které přesně
nedoléhají na sestavované části, se budou excentricky kroutit a
mohou zapříčinit ztrátu ovladatelnosti.
Krok 1 Namontujte nástavec na rotační zařízení. Zkontrolujte, zda je rotační
]DĖ¯]HQ¯RGSRMHQRRGHOHNWULFN«V¯WÝD]GDMHY\S¯QDÏYSROR]H2))9\SQXWR
Krok 21DURWDÏQ¯PQ£VWURMLVWLVNQÝWHWODϯWNR]£PNXKĖ¯GHOH2GĞURXEXMWH ĞURXE]
KĖ¯GHOHDRGHEHUWHML2EU£]HN*
Krok 3 Při současném tlaku na kryt nástavce směrem nahoru umístěte pilový
kotouč na držák kotouče tak, aby šipky na pilovém kotouči směrovali ven a
kotouč zůstal v rovině nákružku držáku.
Zkontrolujte, zda jsou zuby pilového kotouče orientovány stejným způsobem jako
šipky na vrchním krytu.
Přidržte spodní kryt a zkontrolujte, zda je pilový kotouč umístěn správně a zda
IXQJXMHSUXĻLQD2EU£]HN+
Krok 41DURWDÏQ¯PQ£VWURMLVWLVNQÝWHWODϯWNR]£PNXKĖ¯GHOH1DVDÑWH ĞURXED
SHYQÝMHMGRW£KQÝWH2EU£]HN,
NÁVOD K OBSLUZE
TYPY ŘEZU
7HQWRSLORY¿Q£VWDYHFXPRĻćXMHSRG«OQ¿LSĖ¯ÏQ¿ĖH]3RG«OQ¿ĖH] VOHGXMH
strukturu dřeva po délce. Příčný řez směruje napříč strukturou dřeva.
Rotační nástroj by se měl před zahájením řezu roztočit na stanovenou rychlost a
vypínat až po dokončení řezu.
Nástroj je určen zejména na práci se dřevem a podobným materiálem. Jiné
materiály mohou způsobit předčasné opotřebení pilového kotouče.
Není určen pro kovy, kámen ani zdivo.
SMĚR OTÁČENÍ
Směr pohybu rotačního nástroje je vždy levotočivý.
Na vedení nástroje při kolmých 90°řezech používejte směrové vodítko, které se
QDFK£]¯QDOHY«VWUDQÝNU\WX7RWRYRG¯WNRXND]XMHLVPÝURW£ÏHQ¯3ĖHG]DK£MHQ¯P
řezu si na zkušebním materiálu stejného typu vyzkoušejte šířku řezu. Čistější řez
GRV£KQHWHXP¯VW¯WHOLO¯FRYRXVWUDQXPDWHUL£OX GROĬ
Maximální hloubka řezu je 6,35 mm. Není určeno na vyřezávání, nepravidelné
ani šikmé řezy.
!
Dejte vždy pozor, aby vaše ruce ani prsty neomezovaly pohyb
spodního krytu.
Nástroj držte pevně. Nikdy netlačte na rotační nástroj. Udržujte jej pod mírným a
souvislým tlakem.
Pokud řežete napříč strukturou dřeva, vlákna mají tendenci trhat se a vytrhávat.
Můžete to omezit, pokud budete pilu posouvat pomalu.
!
Často čistěte spodní kryt, abyste zajistili jeho rychlý návrat do
původní polohy.
!
Tento nástavec není určen na brusné kotouče. Standardní kotouče
Dremel nesedí na jeho držák.
ŘEZÁNÍ VELKÝCH PLOCH
Nepodepřené rozměrné materiály nebo dlouhé desky se pod vlastní hmotností
SĖHK¿EDM¯%XGHWHOLĖH]DW EH]WRKRĻHE\VWHMHYHVSU£YQ«¼URYQLSRGHSĖHOLSLORY¿
kotouč bude mít tendenci uvíznout, způsobit zpětný ráz a nadměrně zatížit rotační
Q£VWURM2EU£]HN-
Podepřete panel nebo desky v blízkosti řezu, jak to ukazuje obrázek K.
Zkontrolujte, zda řežete pouze příslušný materiál a zda neřežete stůl ani pracovní
desku. Malé stojany určené na zvedání a podepírání by měly být umístěné tak,
aby nejširší strana podepírala opracovávaný materiál a zbytek byl na stolu nebo
pracovní ploše. Nepodepírejte materiál na úzké straně, protože tato pozice je
nestabilní. Pokud je řezaný panel nebo deska příliš dlouhá pro stůl nebo pracovní
plochu, použijte malý stojan na podlahu a upevněte jej.
3ĖLSĖ¯ÏQ«PĖH]XYĻG\SRXĻ¯YHMWHYRG¯WNR7¯P]OHSЯWH SĖHVQRVWĖH]X DVQ¯Ļ¯WH
ohýbání pilového kotouče.
ÚDRŽBA
MAZÁNÍ NÁSTROJE
Řezací nástavec je dostatečně namazaný a připravený na používání.
ČIŠTĚNÍ
!
Abyste předešli úrazům, před čištěním nebo údržbou vždy odpojte
nástroj od zdroje napájení. Malý pilový nástavec se nejlépe čistí
vlhkým bavlněným hadříkem nebo tlakovým vzduchem.
Při čištění stlačeným vzduchem si vždy nasaďte ochranné brýle.
Ventilační otvory a páčky vypínačů musí být udržovány čisté a bez přítomnosti cizí
hmoty. Nepokoušejte se čistit přístroj přes otvor vkládáním špičatých objektů.
!
Určité čisticí prostředky a rozpouštědla poškozují díly z umělé
hmoty. Některé z nich jsou: benzin, tetrachlormethan, chlorovaná čisticí
rozpouštědla, amoniak a domácí prostředky obsahující amoniak.
ÚDRŽBA KOTOUČŮ
Kotouče se časem otupí, i když řežete pouze určené materiály. Pokud se vám
bude zdát, že kotouč dopředu tlačíte místo toho, abyste ho v řezu pouze vedli, je
pravděpodobné, že je kotouč tupý nebo zanesený pilinami.
Před čištěním gumových nebo dřevěných pilin z kotouče odpojte rotační nástroj
RGHOHNWULFN«V¯WÝDNRWRXÏRGHEHUWH.RWRXÏHMVRXXUÏHQ«QDĖH]£Q¯SURWR EXÑWH
SĖLPDQLSXODFLVQLPLRSDWUQ¯2ÏLVWÝWHNRWRXÏH SHWUROHMHPQHER SRGREQRX
tekutinou, která odstraní gumu i piliny.
7XS«QHERSRĞNR]HQ«NRWRXÏH ]SRPDOXM¯U\FKORVWĖH]£Q¯QDGPÝUQÝ ]DWÝĻXM¯
rotační nástroj a mohou způsobovat zpětný ráz. Doporučujeme mít vždy i náhradní
kotouče, abyste mohli tupé a poškozené kotouče nahradit ostrými a efektivními.
S výše uvedenými pilovými nástavci používejte pouze pilové kotouče Dremel.
SERVIS A ZÁRUKA
Na tento výrobek DREMEL je poskytována záruka v souladu se zákonnými/
specifickými předpisy země určení; poškození způsobená normálním opotřebením,
přetížením nebo nesprávným zacházením jsou ze záruky vyloučena.
V případě stížností zašlete nerozebrané nářadí spolu s nákupním dokladem svému
odbornému prodejci.
KONTAKT NA FIRMU DREMEL
Další informace ohledně sortimentu, podpoře a zákaznické lince firmy Dremel, viz
www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1L]R]HPVNR
PL
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
!
OSTRZEŻENIE
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
ZASADY. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała. Pojęcie elektronarzędzie używane we wszystkich
ostrzeżeniach podanych poniżej odnosi się do elektronarzędzi napędzanych
prądem (z kablem zasilającym).
Do używania z modelami 300, 395, 398, 400, 4000.
UWAGA: Aby zapewnić optymalną wydajność pracy przystawki do piłowania, po
podłączeniu do narzędzia obrotowego, należy pozostawić przystawkę pracującą
na najwyższych obrotach przez 2 minuty przed pierwszym użyciem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA NALEŻY ZACHOW
MIEJSCE PRACY
a. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone.
Nieuporządkowane i nieoświet
lone miejsce pracy może być przyczyną
wypadków.
b. Nie należy używać elektronarzędzi w otoczeniach zagrożonych wybuchem,
w których znajdują się na przykład łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić pył lub opary.
c. Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych
osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić kontrolę nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych
razem z uziemionymi elektronarzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury,
grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy
ciało jest uziemione.
c. Elektronarzędzia należy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nie obciążać przewodu. Nigdy nie używać kabla do przenoszenia, zawieszania
narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z
daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. W przypadku, gdy elektronarzędzie używane jest na świeżym powietrzu,
należy używać kabla przedłużającego dopuszczonego do stosowania na
zewnątrz. Użycie kabla dopuszczonego do stosowania na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym
RWRF]HQLXQDOHĹ\XĹ\ÉZ\āÇF]QLNDRFKURQQHJR UµĹQLFRZRSUÇGRZHJR
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a. Należy zachować ostrożność i kierować się rozsądkiem podczas używania
elektronarzędzia. Nie należy używać urządzenia w przypadku zmęczenia,
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas
użytkowania elektronarzędzi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b. Stosowanie wyposażenia ochronnego. Należy zawsze nosić
okulary ochronne. Wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe buty robocze, hełm ochronny
lub wyposażenie chroniące słuch, stosowane w odpowiednich
warunkach zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed włożeniem wtyczki należy
upewnić się, czy przełącznik jest wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzi
z palcem położonym na przełączniku lub podłączanie do prądu włączonych
elektronarzędzi może doprowadzić do wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć narzędzie nastawcze i
klucz. Narzędzie lub klucz pozostawiony w ruchomej części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia ciała.
e. Przez cały czas należy utrzymywać odpowiednie podparcie i równowagę.
To umożliwia lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice
należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g. Jeżeli urządzenie dostosowano do podłączenia odciągu i odbioru pyłów, to
należy dopilnować aby zostały one podłączone i były odpowiednio używane.
Użycie tych urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłami.
UŻYTKOWANIE I UTRZYMANIE ELEKTRONARZĘDZIA
a. Elektronarzędzia nie należy przeciążać. Należy używać elektronarzędzia
odpowiedniego do danej pracy. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik nie działa.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
c. Przed regulacją, wymianą wyposażenia dodatkowego i odłożeniem
elektronarzędzi na miejsce przechowywania należy odłączyć wtyczkę
od źródła zasilania. Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego włączenia elektronarzędzia.
d. Należy przechowywać nie używane elektronarzędzia poza zasięgiem dzieci
i nie należy pozwalać, aby elektronarzędzie uruchamiały osoby nie znające
tego elektronarzędzia i instrukcji. Elektronarzędzia używane przez osoby
nieprzeszkolone są niebezpieczne.
H 2HOHNWURQDU]ÛG]LDQDOHĹ\GEDÉ1DOHĹ\NRQWURORZDÉF]\QLHQDVWÇSLāR
przestawienie lub zacięcie ruchomych części, uszkodzenie części lub
inny stan, który może wpływać na działanie elektronarzędzi. W przypadku
uszkodzenia elektronarzędzie należy oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f. Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. Prawidłowo
pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się
blokują i łatwiej się je prowadzi.
g. Elektronarzędzie, wyposażenie dodatkowe, końcówki narzędzia itp. należy
używać zgodnie z podanymi instrukcjami oraz w sposób określony dla
konkretnego rodzaju elektronarzędzia, uwzględniając warunki pracy oraz
pracę jaką należy wykonać. Użycie elektronarzędzia do innych prac niż
przewidziane może być niebezpieczne.
SERWIS
a. Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko wykwalifikowanemu
fachowcowi i używać tylko oryginalnych części zamiennych. Bezpieczeństwo
elektronarzędzia zostanie zachowane.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DO PILARKI
TARCZOWEJ
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ř
!
Nie trzymaj rąk blisko obszaru cięcia i ostrza.
Ř 1LHVLÛJDMUÛNÇSRGVSµGSU]HFLQDQHJRPDWHULDāX
Ř 1LJG\QLHWU]\PDMSU]HFLQDQHJRPDWHULDāXZUÛNDFKDQLQDNRODQDFK
ODRZUT - PRZYCZYNY
Ř 2GU]XWMHVWQDJāÇUHDNFMÇWDUF]\SLODUNL]DNOHV]F]RQHM]DFLÛWHM OXE
nieprawidłowo ustawionej, powodującą niekontrolowane uniesienie się pilarki
ponad przecinaną część, w kierunku operatora.
Ř 2VWU]HNWµUH]DWQLHVLÛ OXE]DNOHV]F]\ ZSU]HFLQDQHM V]F]HOLQLH]DWU]\PDVLÛ
a pracujący silnik spowoduje nagły ruch narzędzia w kierunku operatora.
Ř :SU]\SDGNXVNU]\ZLHQLDOXEZDGOLZHJRXVWDZLHQLDWDUF]\ZSU]HFLQDQHM
szczelinie, zęby jej tylnej krawędzi mogą wrzynać się w górną powierzchnię
drewna powodując wynurzanie się ostrza ze szczeliny i jego odrzut w stronę
operatora.
ODRZUT – ZAPOBIEGANIE PRZEZ OPERATORA
2GU]XWMHVWZ\QLNLHPQLHSUDZLGāRZHJRXĹ\ZDQLDQDU]ÛG]LDLOXEQLHRGSRZLHGQLHM
procedury lub warunków eksploatacji; można go uniknąć zachowując niżej
podane środki ostrożności.
Ř :SU]\SDGNX]DNOHV]F]HQLDOXESU]HUZDQLD]DELHJXFLÛFLD] MDNLHMNROZLHN
przyczyny, zwolnij spust i przytrzymaj piłę nieruchomo, aż do chwili
całkowitego zatrzymania się ostrza; nie próbuj nigdy wycofywać piły z
przecinanego materiału przy poruszającym się ostrzu; takie postępowanie
może spowodować odrzut.
Ř 3U]\SRQRZQ\PXUXFKDPLDQLXSLā\]RVWU]HPZHZQÇWU] SU]HFLQDQHJR
materiału, ustaw ostrze centralnie w szczelinie i sprawdż, czy zęby nie
wnikają w materiał (zakleszczone ostrze może wyskoczyć lub zostać
wyrzucone ze szczeliny z chwilą ponownego uruchomienia piły).
Ř 1LHXĹ\ZDMWÛS\FKDQLXV]NRG]RQ\FKRVWU]\(nienaostrzone lub nieprawidłowo
ustawione ostrza wytwarzają wąską szczelinę, powodując nadmierne tarcie,
zakleszczanie się ostrza i odrzut).
Ř =DFKRZDMV]F]HJµOQÇRVWURĹQRĘÉSU]\Z\NRQ\ZDQLXFLÛÉZJāÛEQ\FKZĘFLDQ\
lub inne ślepe powierzchnie (wystające ostrze może natrafić na przedmioty,
które wywołają odrzut).
OGÓLNE
Ř 8ZDJDQDJZRķG]LHĘUXE\ LLQQH WZDUGHSU]HGPLRW\ SU]HGSU]\VWÇSLHQLHP
do obróbki powinny być usunięte z obrabianego przedmiotu; usunąć je przed
rozpoczęciem pracy.
Ř 1DOHĹ\]DEH]SLHF]\ÉPDWHULDāPDWHULDāGRREUµENLQDOHĹ\XPLHĘFLÉZ
zaciskach lub imadle).
Ř 3U]HGSR]RVWDZLHQLHPHOHNWURQDU]ÛG]LDQDOHĹ\RGāÇF]\É]DVLODQLHHOHNWU\F]QH
i odczekać do całkowitego zatrzymania się wrzeciona.
Ř :SU]\SDGNX]DEORNRZDQLDVLÛSLā\ZREUDELDQ\PPDWHULDOHVWZLHUG]HQLD
nietypowego zachowania się elektronarzędzia lub obcych dzwięków
natychmiast wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Ř 1DU]ÛG]LDQLHSRZLQQ\XĹ\ZDÉG]LHFLSRQLĹHMURNXĹ\FLD
Ř 1DOHĹ\NDĹGRUD]RZRVSUDZG]DÉF]\ QDSLÛFLH]DVLODQLDMHVW]JRGQH]
napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia
pracujące na napięciu znamionowym 230V lub 240V zasilać można także
napięciem 220V).
Ř 8U]ÇG]HQLHSU]H]QDF]RQHMHVWW\ONRGRFLÛFLDQDVXFKR
Ř 1LHQDOHĹ\REUDELDÉPDWHULDāX]DZLHUDMÇFHJRD]EHVWNWµU\MHVWUDNRWZµUF]\
Ř 3\āSRFKRG]ÇF\]WDNLFK PDWHULDāµZMDNIDUE\ ]DZLHUDMÇFHRāµZQLHNWµUH
gatunki drzewa, minerały i metal może być szkodliwy (kontakt z nim lub
wdychanie pyłu może powodować reakcje alergiczne i/lub niewydolność
oddechową u operatora narzędzia lub osób towarzyszących); należy zakładać
maskę przeciwpyłową i pracować z urządzeniem odsysającym, jeżeli można
je podłączyć.
Ř 1LHNWµUHURG]DMHS\āXVÇ]DNODV\ƂNRZDQHMDNRUDNRWZµUF]H(takie, jak pył
dębu i buku) szczególnie w połączeniu z dodatkami do kondycjonowania
drewna; należy zakładać maskę przeciwpyłową i pracować z urządzeniem
odsysającym pył, jeżeli można je podłączyć.
Ř 1DOHĹ\VWRVRZDÉVLÛGRORNDOQ\FKZ\PRJµZGRW\F]ÇF\FKSUDF\ZRWRF]HQLX
pyłu powstającego podczas obróbki materiału.
Ř 1LHSU]HFLQDÉSU]HGPLRWµZ]E\WPDā\FK
Ř 3U]HGSU]\VWÇSLHQLHPGRREUµENLQDOHĹ\XVXQÇÉZV]HONLHSU]HV]NRG\
znajdujące się po obu stronach obrabianego przedmiotu wzdłuż linii cięcia.
Ř 1LHSUDFRZDÉHOHNWURQDU]ÛG]LHPSRQDGJāRZÇ
Ř 3U]HGSU]\VWÇSLHQLHPGRZ\NRQ\ZDQLDMDNLFKNROZLHN F]\QQRĘFLSU]\
narzędziu, w czasie przerw w pracy jak również po jej zakończeniu wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
Ř :FHOXRJUDQLF]HQLD]MDZLVNDZ\NUXV]DQLDNUDZÛG]LSRZLHU]FKQLD SU]HGPLRWX
o wymaganym wyglądzie powinna być skierowana do dołu.
Ř 6WRVRZDÉW\ONRRVWUHQLHXV]NRG]RQH SLā\WDUF]RZH RRGSRZLHGQLFK
wymiarach.
ŚRODOWISKO
USUWANIE ODPADÓW
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do ponownego
użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
TYLKO DLA PAŃSTW NALEŻĄCYCH DO UE
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w
prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
OPIS FUNKCJI I DANE TECHNICZNE
Rysunek A:
1 = Złącze napędu
2 = Nakrętka do podłączenia przystawki do napędu
 2VWU]HGRFLÛFLDZ]GāXĹQHJRSRSU]HF]QHJR
4 = Śruba
Maksymalne wymiary:
2VWU]HPP
2WZµUWU]SLHQLDPP
*āÛERNRĘÉSU]\rPP
MONTAŻ
INSTALACJA PRZYSTAWKI DO PIŁOWANIA
Należy bardzo dokładnie przeczytać poniższe instrukcje i postępować zgodnie z
nimi podczas montowania przystawki do piłowania na narzędziu obrotowym w
celu zapewnienia prawidłowej pracy narzędzia.
Aby prawidłowo zamontować przystawkę do piłowania na narzędziu obrotowym,
QDOHĹ\]GMÇÉ]QDU]ÛG]LD75=<HOHPHQW\QDVDGNÛREXGRZ\QDNUÛWNÛWXOHL
zaciskowej i tuleję zaciskową.
Krok 1. Naciśnij przycisk blokady wału, a następnie odkręć i zdejmij nakrętkę
tulei zaciskowej. (Rysunek B)
Krok 2. Wyjmij tuleję zaciskową. (Rysunek C)
Krok 3.2GNUÛÉQDVDGNÛREXGRZ\]QDU]ÛG]LD5\VXQHN '
Uwaga: Jeżeli nakrętka tulei zaciskowej i tuleja zaciskowa nie zostaną
wyjęte z wału silnika, narzędzie nie będzie działać prawidłowo.
Krok 4. Nakręć złącze napędu na wał silnika. (Rysunek E)
!
Aby zapobiec uszkodzeniu narzędzia, nie należy dokręcać złącza
napędu zbyt mocno. Złącze napędu należy dokręcić palcami, a
następnie użyć klucza, aby wykonać dodatkowo 1/3 obrotu. (Klucz
znajduje się w zestawie z narzędziem obrotowym.)
Krok 5. Przykręć przystawkę do narzędzia obrotowego tak, aby nakrętka
przystawki przylegała szczelnie do obudowy narzędzia. Wystarczy dokręcić
ręcznie. Przystawka na narzędziu obrotowym powinna być skierowana tak, aby
przełącznik regulacji prędkości narzędzia był łatwo dostępny. (Rysunek F)
MONTAŻ OSTRZA
!
Należy zawsze używać ostrza do cięcia marki Dremel. Ostrza
niepasujące do zamocowań sprzętu będą pracować nierówno,
powodując utratę kontroli nad narzędziem.
Krok 1. Zamontuj przystawkę na narzędziu obrotowym. Upewnij się, że narzędzie
obrotowe zostało odłączone od zasilania, a przycisk zasilania znajduje się w
SR]\FML2))
Krok 2. Naciśnij przycisk blokady wału na narzędziu obrotowym. Wykręć śrubę z
trzpienia i wyjmij ją. (Rysunek G)
Krok 3. Wsuwając ostrze pod osłonę przystawki, umieść je na trzpieniu,
upewniając się, że strona ostrza ze strzałkami jest widoczna, a ostrze leży płasko
na ramieniu trzpienia.
Upewnij się, że zęby ostrza wskazują ten sam kierunek co strzałki znajdujące się
na górnej osłonie.
2GFLÇJDMÇFGROQÇRVāRQÛVSUDZGķG]LDāDQLHLSR]\FMÛZāÇF]QLH]H
sprężynowaniem. (Rysunek H)
Krok 4. Naciśnij przycisk blokady wału na narzędziu obrotowym. Wkręć z
powrotem śrubę w trzpień i dobrze dokręć. (Rysunek I)
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
RODZAJE CIĘĆ
7DUF]DGRFLÛFLDGRāÇF]RQD GRSU]\VWDZNLXPRĹOLZLDZ\NRQDQLHFLÛÉZ]GāXĹQ\FK
oraz poprzecznych. Cięcie wzdłużne to cięcie wzdłuż słoi drewna. Cięcie
poprzeczne to cięcie w poprzek słoi drewna.
Narzędzie obrotowe powinno pracować z ustawioną prędkością przed
rozpoczęciem cięcia, a po zakończeniu cięcia należy je wyłączyć .
Przystawkę należy stosować przede wszystkim do cięcia drewna lub materiałów
drewnopodobnych. Inne materiały mogą spowodować przedwczesne zużycie
ostrza.
Przystawki nie należy używać do cięcia metalu lub kamienia.
PROWADNICA KIERUNKOWA
Narzędzie obrotowe z przystawką do cięcia należy przesuwać wyłącznie od
prawej do lewej.
Aby wykonać proste cięcie pod kątem 90°, należy użyć prowadnicy kierunkowej,
znajdującej się z lewej strony osłony, do prowadzenia cięcia. Prowadnica
pokazuje również kierunek posuwu. Należy wykonać cięcie próbne na kawałku
drewna, aby sprawdzić linię cięcia. Aby zminimalizować odpryskiwanie materiału,
należy go umieścić lepszą stroną w dół.
0DNV\PDOQDJāÛERNRĘÉFLÛFLDWRPP1LHGRW\F]\ WRFLÛFLD SRRNUÛJX
po krzywej lub skośnego.
!
Należy zawsze upewnić się, że dłonie lub palce nie przeszkadzają
w swobodnym poruszaniu się osłony dolnej.
Narzędzie należy trzymać pewnie. Nie należy zbyt mocno dociskać narzędzia
obrotowego. Wystarczy lekki i ciągły nacisk.
Podczas cięcia w poprzek słoi włókna drewna mają tendencję do rozrywania się i
podnoszenia. Powolne przesuwanie piły minimalizuje ten efekt.
!
Dolną osłonę należy często czyścić w celu zapewnienia jej szybkiej
zwrotności.
!
Przystawka nie jest przeznaczona do tarcz szlifierskich i ściernych.
Standardowe tarcze Dremel nie będą pasować do trzpienia.
CIĘCIE DUŻYCH PŁYT
Duże płyty i deski wyginają się lub zginają, w zależności od podparcia. Podczas
próby cięcia materiału bez odpowiedniego wyrównania i wsparcia ostrze będzie
PLHÉWHQGHQFMÛGR]DNOHV]F]DQLDVLÛSRZRGXMÇFHIHNW 2'%,&,$L GRGDWNRZH
obciążenie narzędzia obrotowego. (Rysunek J)
Płyty lub deski należy podeprzeć blisko miejsca cięcia, jak pokazano na rysunku
K. Należy upewnić się, że cięcie obejmuje wyłącznie płytę lub deskę, a nie stół
warsztatowy. Niewielkie podpórki użyte do podniesienia i wspierania materiału
należy umieścić tak, aby najszerszą krawędzią wspierały materiał i leżały na stole
warsztatowym. Nie należy wspierać materiału wąską krawędzią, ponieważ nie
gwarantuje to solidnego i pewnego ustawienia. Jeżeli płyta lub deska, która ma
być przecięta, jest większa niż stół warsztatowy, podpórki należy umieścić na
podłodze i zabezpieczyć je.
Podczas wykonywania cięcia wzdłużnego należy zawsze korzystać z prowadnicy
krawędzi prostej. Można w ten sposób poprawić dokładność cięcia i zmniejszyć
możliwość zacięcia się ostrza.
KONSERWACJA
SMAROWANIE NARZĘDZIA
Przystawka do piłowania została odpowiednio nasmarowana i jest gotowa do
użycia.
CZYSZCZENIE
!
Aby zapobiec wypadkom, należy zawsze odłączyć narzędzie od
źródła zasilania przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji.
W celu uzyskania lepszych efektów czyszczenia przystawki do piłowania
można użyć wilgotnego wacika lub suchego powietrza sprężonego.
Podczas czyszczenia skompresowanym powietrzem należy zawsze nosić
okulary ochronne.
2WZRU\ZHQW\ODF\MQHLSU]HāÇF]QLNLQDOHĹ\XWU]\P\ZDÉZF]\VWRĘFLLZROQHRG
obcych ciał. Nie należy próbować czyścić narzędzia wkładając ostre przedmioty
do otworów.
!
NIEKTÓRE ŚRODKI CZYSTOŚCI I ROZPUSZCZALNIKI MOGĄ USZKODZIĆ
PLASTIKOWE CZĘŚCI. Niektóre z nich to: benzyna, czterochlorek węgla,
chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i detergenty
gospodarstwa domowego, które zawierają amoniak.
KONSERWACJA OSTRZY
2VWU]DWÛSLÇVLÛQDZHWSRGF]DVFLÛFLDQRUPDOQHJRGUHZQD-HĹHOL SRGF]DV
wykonywania cięcia do przesuwania narzędzia obrotowego niezbędne
jest używanie siły, ponieważ jego lekkie prowadzenie nie jest możliwe,
najprawdopodobniej ostrze stępiło się lub jest pokryte masą włóknistą.
Podczas usuwania żywicy i masy włóknistej z ostrza należy wyłączyć narzędzie
obrotowe i wyjąć ostrze. Należy pamiętać o ostrożnym obchodzeniu się z ostrzem.
2VWU]HQDOHĹ\SU]HWU]HÉQDIWÇOXESRGREQ\PUR]SXV]F]DOQLNLHPDE\XVXQÇÉ
żywicę i masę włóknistą.
Stępione lub uszkodzone ostrze zmniejsza prędkość cięcia i bardziej obciąża
QDU]ÛG]LHREURWRZHPRĹH UµZQLHĹSRZRGRZDÉHIHNW2'%,&,$=DOHFDVLÛ
posiadanie dodatkowych ostrzy na wymianę tak, aby zawsze pracować z ostrym
i sprawnym ostrzem.
Przystawkę do piłowania należy zawsze używać z ostrzami do cięcia Dremel.
SERWIS I GWARANCJA
Na ten produkt DREMEL przyznawana jest gwarancja zgodnie z przepisami
ustawowymi/krajowymi; gwarancja nie obejmuje uszkodzenia w wyniku
normalnego zużycia, przeciążenia i nieprawidłowego użytkowania.
W przypadku reklamacji należy przesłać narzędzie nierozmontowane razem z
dowodem zakupu do swojego dealera.
KONTAKT Z FIRMĄ DREMEL
Więcej informacji na temat asortymentu produktów Dremel, obsługi i hotline
znajduje się na stronie www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+RODQGLD
BG
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
!

ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ.
Неспазването на описаните по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или други тежки травми.
Терминът "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата
мрежа (с кабел) електроинструменти.
Да се използва с модели 300, 395, 398, 400, 4000.
ВНИМАНИЕ: За да получите оптимална ефективност, оставете новата си
приставка мини трион да работи на въртящия се инструмент с висока скорост
в продължение на 2 минути преди първата употреба.
ПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
РАБОТНО МЯСТО
a. Поддържайте работното си място чисто и подредено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да предизвикат трудови
злополуки.
б. Не работете с електроинструменти във взривоопасна среда, при наличие
на леснозапалими течности, газове или прахообразни материали.
Електроинструментите могат да отделят искри, които могат да
възпламенят прахообразни материали или пари.
в. Дръжте деца и странични лица далеч от електроинструмента по време на
работа. Отклоняване на вниманието може да доведе до загуба на контрол
върху електроинструмента.
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТОК
a. Щепселът на електроинструмента трябва да съответства на използвания
електрически контакт. В никакъв случай не променяйте конструкцията на
щепсела. Когато работите със заземени (занулени. електроинструменти не
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от токов удар.
б. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени или занулени повърхности,
напр. тръби, радиатори, печки и хладилници. Когато тялото Ви е
заземено или занулено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в. Предпазвайте електроинструмента от дъжд или влага. Проникването на
вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г. Използвайте кабела само по предназначение. Не ползвайте кабела за
носене на електроинструмента, за теглене или за изваждане на щепсела
от контакта. Пазете кабела от нагряване, омасляване, остри ръбове или
движещи се части. Повредени или усукани кабели увеличават риска от
токов удар.
д. Когато работите с електроинструмента на открито, използвайте само
удължителни кабели, предназначени за работа на открито. Използването
на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска
от токов удар.
е. Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на
предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
a. Бъдете внимателни, следете внимателно действията си и работете
предпазливо с електроинструмента. Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания.
б.
Използвайте предпазна екипировка. Носете винаги
предпазни очила. Носенето на подходящи предпазни
средства като дихателна маска, здрави плътно затворени
със стабилен грайфер обувки, каска, или антифони
намалява риска от наранявания.
в. Избягвайте включването на електроинструмента по невнимание.
Преди да включите щепсела в захранващата мрежа се уверете, че
пусковият прекъсвач е в положение "изключено". Ако при носене на
електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или
ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато
е включен, възниква опасност от злополука.
г. Преди да включите електроинструмента отстранете всички
помощни инструменти и гаечни ключове от него. Гаечен ключ или
помощен инструмент, забравен закачен на въртяща се част на
електроинструмента може да причини наранявания.
д. Не се протягайте с усилие. Работете в стабилно положение на тялото
си и поддържайте равновесие през цялото време. Така ще можете по-
добре да контролирате електроинструмента, ако възникне неочаквана
ситуация.
е. Носете подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или бижута.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавиците си на безопасно разстояние
от въртящи се части. Широките дрехи, бижута или дългите коси
могат да се закачат от въртящите се части.
ж. Ако се предвижда използването на аспирационна уредба, се уверете,
че тя е включена и работи нормално. Използването на такава уредба
намалява опасността за здравето свързана със запрашаване.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a. Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструмента
само по неговото предназначение. Ще работите по-добре и по-
безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в
зададения от производителя диапазон на натоварване.
б. Не използвайте електроинструмент, чийто пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да се включва и изключва с
прекъсвача е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в. Извадете щепсела от контакта преди да правите всякакви настройки,
смени на приспособления, или прибирате електроинструмента.
Такива предпазни мерки намаляват риска от включване на
електроинструмента по невнимание.
г. Когато не използвате електроинструмента го съхранявайте извън обсега
на деца и не позволявайте на лица незапознати с електроинструмента
или с тези инструкции да работят с него. Електроинструментите са
опасни в ръцете на необучени потребители.
д. Поддръжка на електроинструментите. Проверете за разместването
или затягането на подвижните части, отчупени части и всички други
обстоятелства, които могат да влияят на работата на електроинструмента.
Ако е повреден, поправете електроинструмента преди да го
използвате. Много злополуки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
е. Пазете режещите инструмент остри и чисти. Правилно поддържаните
режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и са
по-лесни за управление.
ж. Използвайте електроинструмента, консумативите и накрайниците
към него според тези инструкции и предназначението на отделния
тип електроинструмент, вземайки под внимание условията на
работа и вида работа, който трябва да се извърши. Използването
на електроинструмента за работи, различни от тези, за които е
предназначен, могат да доведат до опасности.
ПОДДРЪЖКА
a. Ремонтирайте Вашия електроинструмент само от квалифициран персонал
използващ само оригинални резервни части. Това ще Ви гарантира, че се
запазва безопасността на електро инструмента.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ЗА РЪЧЕН
ЦИРКУЛЯР
ВНИМАНИЕ
!
Дpъжте pъцете си далеч от pежещия диск.
Не посягайте с pъце под обpаботвания детайл.
Никога не дpъжте обpаботвания детайл в pъце или въpxу кpака си.
ОБРАТНИ УДАРИ - ПРИЧИНИ
Обpатният удаp е внезапна pеакция в pезултат на затегнал, пpитиснат,
заклинен или pазцентpован pежещ диск, пpедизвикваща неконтpолиpуемо
повдигане на инстpумента над обpаботвания детайл и отскачането му в
посока към опеpатоpа.
Когато дискът е затегнал или заклинен поpади стесняване на пpоpеза,
дискът блокиpа поpади загуба на скоpост и pеакцията на мотоpа
изтласква инстpумента назад към опеpатоpа.
Ако дискът се изкpиви и pазцентpова по вpеме на pязане, зъбът от
задната стpана на диска може да се забие в гоpната повъpxност на
дъpвото, което пpедизвиква излизане на диска от пpоpеза и отскачане
назад към опеpатоpа.
ОБРАТНИ УДАРИ - ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ ОТ ОПЕРАТОРА
Обpатният удаp е pезултат от непpавилна pабота с инстpумента и/или
неспазване на съответните пpоцедуpи или условия на pабота и може да бъде
избегнат, като се вземат пpедпазните меpки, посочени по-долу.
Пpи появата на пpизнаци на заклинване на диска или пpи пpекъсване на
pабота по някаква пpичина освободете спусъка и задpъжте инстpумента
неподвижен в матеpиала до пълно спиpане на въpтенето на pежещия
диск; не се опитвайте да извадите pежещия диск от обpаботвания
матеpиал или да издъpпате инстpумента назад, докато дискът е в
движение – това може да пpедизвика обpатен удаp.
Пpи pестаpтиpане на инстpумента в обpаботвания матеpиал центpиpайте
pежещия диск в пpоpеза и пpовеpете дали зъбите на диска не са
заxванали матеpиала (пpи заклинване на диска той може pязко да излезе
от матеpиала пpи pестаpтиpане на инстpумента).
Не използвайте затъпен или повpеден pежещ диск (незаточените или
непpавилно поставени дискове пpавят тесни пpоpези, което пpедизвиква
пpекомеpно тpиене, заклинване на диска и обpатни удаpи).
Работете с повишено внимание пpи обpаботка с вpязване в
съществуващи стени или дpуги слепи участъци (дискът може да пpеpеже
елементи, които да пpедизвикат обpатен удаp).
ОБЩИ
Избягвайте повреди, които могат да бъдат причинени от винтове, гвоздеи
и други метални елементи в обработвания детайл; отстpанете ги пpеди да
започнете pабота.
Обезопасете работния материал (материал, затегнат в затягащ
инструмент или в менгеме е по-устойчив, отколкото ако се държи в ръка).
Пpеди да пpибеpете инструмента, изключете мотоpа и се увеpете, че
всички движещи се части са пpеустановили движението.
В случай на заяждане или електрическа или механична неизправност
незабавно изключете инструмента и извадете щепсела от контакта.
Машината не трябва да се използва от лица под 16 години.
При включване в контакта, се уверете, че инстpумента е изключена
(инстpументи с номинално напpежение 230V или 240V могат да бъдат
включени и към заxpанване с напpежение 220V).
Този инструмент не е подходящ за мокро рязане.
Не обработвайте азбестосъдържащ материал (азбестът е канцерогенен).
Прахът от някои материали, като например съдържаща олово боя, някои
видове дървесина, минерали и метали може да бъде вреден (контакт
или вдишване на такъв прах могат да причинят алергични реакции и/или
респираторни заболявания на оператора или стоящите наблизо лица);
използвайте противопрахова маска и работете с аспириращо прахта
устройство, когато такова може да бъде свързано.
Определени видиве прах са класифицирани като карциногенни (като прах
от дъб и бук) особено когато са комбинирани с добавки за подобряване
на състоянието на дървесината; използвайте противопрахова маска и
работете с аспириращо прахта устройство, когато такова може да бъде
свързано.
Следвайте дефинираните по БДС изисквания относно запрашеността за
материалите, които желаете да обработвате.
Не правете опити да режете извънредно малки детайли.
Премахнете всички препятствия върху повърхността, а също и под пътя
на рязане, преди да започнете рязането.
Не работете с инструмента над глава.
Преди извършването на каквато и да било настройка или смяна
на принадлежност винаги изваждайте щепсела от контакта на
електрозахранването.
УKАЗАНИЯ ЗА РАБОТA
Винаги обръщайте добрата страна на обработвания детайл надолу, за да
осигурите минимално отцепване на трески.
Използвайте само остри режещи дискове от подходящ тип.
ОКОЛНА СРЕДА
БРАКУВАНЕ
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща
преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
САМО ЗА СТРАНИ ОТ ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/EС относно бракувани
електрически и електронни устройства и утвърждаването й като
национален закон електроинструментите, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
ФУНКЦИОНАЛНО ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Фигура A:
1 = Преходник на привода
2 = Съединител
3 = Нож за напречни срезове
4 = Винт
Максимален стойности на капацитета:
Нож - 31,8 мм (1-1/4")
Отвор на вала- 9,22 мм (0,363")
Дълбочина при 90° - 6,35 мм (1/4")
СГЛОБЯВАНЕ
МОНТИРАНЕ НА ПРИСТАВКАТА МИНИ ТРИОН
Изключително важно е да прочетете внимателно и да изпълните указанията
по-долу, за да монтирате приставката мини трион към въртящия се
инструмент и да осигурите правилното му функциониране.
За да монтирате правилно приставката към въртящия се инструмент, трябва
да свалите от него ТРИ неща: капачката на корпуса, гайката на цангата и
самата цанга.
Стъпка 1. Натиснете бутона за блокиране на вала, отвийте и свалете гайката
на цангата. (Фигура B)
Стъпка 2. Свалете цангата. (Фигура C)
Стъпка 3. Отвийте капачката на корпуса на инструмента. (Фигура D)
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако гайката на цангата и самата цанга не бъдат свалени от
вала на мотора, инструментът няма да работи правилно.
Стъпка 4. Монтирайте преходника на привода към вала на мотора и го
затегнете. (Фигура E)
!
Не затягайте прекарено силно, за да не повредите инструмента.
Затегнете преходника първо с пръсти, а след това още 1/3 оборот с
гаечния ключ. (Ключът е част от комплекта на въртящия се
инструмент.)
Стъпка 5. Завийте приставката към инструмента, докато съединителят се
приближи плътно до корпуса. Затягайте само на ръка. Приставката трябва
да бъде ориентирана спрямо въртящия се инструмент така, че да имате
лесен достъп до превключвателя за управление на скоростта на инструмента.
(Фигура F)
СГЛОБЯВАНЕ НА НОЖА
!
Винаги използвайте ножове за триони Dremel. Ножове, които не
съответстват на инструмента, към който са монтирани, ще се
движат ексцентрично, което ще доведе до загуба на управление.
Стъпка 1. Монтирайте приставката към въртящия се инструмент. Уверете
се, че той е изключен от контакта и че превключвателят му е в положение
OFF (Изкл.).
Стъпка 2. Натиснете бутона за блокиране на вала на въртящия се
инструмент. Отвийте винта от шпиндела и го свалете. (Фигура G)
Стъпка 3. Избутайте протектора, така че да достигне до приставката, и
поставете ножа върху оста на шпиндела, като се уверите, че стрелките върху
ножа сочат навън и ножът лежи върху рамото на оста на шпиндела.
Уверете се, че зъбите на ножа сочат в същата посока, както стрелките върху
горния протектор.
Докато свивате долния протектор, проверете функционирането и състоянието
му, както и това на пружината. (Фигура H)
Стъпка 4. Натиснете бутона за блокиране на вала на въртящия се
инструмент. Поставете винта на място и го завийте здраво. (Фигура I)
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ВИДОВЕ СРЕЗОВЕ
Ножът за трион, предоставен заедно с приставката, служи както за напречно,
така и за надлъжно рязане. Надлъжното рязане се извършва по дължината на
влакната на дървото. Напречното рязане - перпендикулярно на тях.
Вашият въртящ се инструмент трябва да достигне зададената скорост, преди
да започнете да режете, и да бъде изключен едва след като приключите с
рязането.
Да се използва основно за дърво или подобни материали. Другите видове
материал могат да доведат до преждевременно износване на ножа.
Да не се използва за метал или зидария.
ВОДАЧ ЗА ПОСОКАТА
Посоката на подаване при въртящия се инструмент е само отдясно наляво.
При прави срезове под ъгъл 90° използвайте водача за посоката, разположен
от лявата страна на протектора, за да насочвате среза. Този водач показва
и посоката на подаване. Направете няколко пробни среза в непотребно
парче дърво, за да проверите линията на рязане. За да осигурите минимално
разцепване, поставайте страната на материала, която ще се вижда, отдолу.
Максималната дълбочина на среза е 6,35 мм (1/4"). Приставката не е
подходяща за изрязване на закръгления, криви или скосявания.
!
Винаги проверявайте дали ръцете или пръстите ви няма да
пречат на свободното движение на долния протектор.
Дръжте здраво въртящия се инструмент. Не го насилвайте. Използвайте лек
и постоянен натиск.
Когато правите напречни срезове дървесните влакна обикновено се късат
и се повдигат нагоре. Бавното движение на триона свежда този ефект до
минимум.
!
Почиствайте често долния протектор, за да осигурите бързото
му връщане на място.
!
Тази приставка не е предназначена за абразивни дискове.
Стандартните дискове Dremel не съответстват на шпиндела.
РЯЗАНЕ НА ГОЛЕМИ ЛИСТОВЕ
Големите листове и дългите дъски провисват или се огъват в зависимост
от опората. Ако се опитвате да режете без да нивелирате детайла и да му
осигурите подходяща опора, ножът може да се заклещи и да предизвика
ОТКАТ и допълнително натоварване на въртящия се инструмент. (Фигура J)
Поставяйте опората на детайла или дъските близо до мястото на рязане,
както е показано на (фигура K). Уверете се, че режете само листа или
дъската, а не масата или работния тезгях. Трупчетата с размери 2 х 4,
използвани за повдигане и опора на работния детайл, трябва да бъдат
поставени така, че широките им страни да служат за опора на детайла и да
лежат върху масата или тезгяха. Не подпирайте детайла с тесните им страни,
тъй като това положение е нестабилно. Ако листът или дъската,които ще
режете, са прекалено големи за поставяне върху маса или върху работен
тезгях, използвайте за опора трупчетата 2 х 4, поставени и закрепени на пода.
При надлъжно рязане винаги използвайте водач с прави ръбове. Това
увеличава точността на среза и намалява вероятността за заклещване на
ножа.
ПОДДРЪЖКА
СМАЗВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА
Вашата приставка трион е смазана по подходящ начин и готова за работа.
ПОЧИСТВАНЕ
!
За да предотвратите възникване на инциденти, преди
почистване или поддръжка винаги изключвайте инструмента от
контакта. Приставката мини трион може да бъде почистена
по-ефикасно с влажен памучен тампон или със сух въздух под
налягане.
При такова почистване винаги носете предпазни очила.
Вентилационните отвори и лостчетата за превключване трябва да се
поддържат чисти и без наличие на чужди тела. Не се опитвайте да ги
почистите чрез вмъкване на остри предмети през отворите.
!
Някои почистващи препарати и разтворители повреждат
пластмасовите части. Между тях са: бензин, въглероден
тетрахлорид, почистващи разтворители, които съдържат хлор, амоняк
и домакински почистващи препарати, които съдържат амоняк.
ГРИЖИ ЗА НОЖОВЕТЕ
Ножовете се изтъпяват, дори когато режете обикновено дърво. Ако
установите, че трябва да натискате със сила въртящия се инструмент, за да
реже, вместо просто да го насочвате по среза, вероятно ножът се е изтъпил
или е покрит с дървесна смола.
При почистване на клея и смолата от ножа изключвайте въртящия се
инструмент от контакта и сваляйте ножа. Не забравяйте, че ножовете са
предназначени за рязане, затова боравете внимателно с тях. Избършете ножа
с газ или подобен разтворител, за да отстраните клея и смолата.
Тъпият или повреден нож намалява скоростта на рязане и натоварва
значително въртящия се инструмент, което може да предизвика ОТКАТ.
Дръжте под ръка допълнителни ножове, за да можете винаги да смените
тъпия или повреден нож с нов, остър и ефективен.
Използвайте за приставката само ножове за триони Dremel.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ И ГАРАНЦИЯ
За този продукт на DREMEL се предоставя гаранция съгласно законовите
специфични за съответната страна разпоредби; гаранцията изключва повреди,
причинени от износване в нормалния ход на работа, от претоварване или
неправилна употреба.
В случай на рекламация, изпратете инструмента неразглобен заедно с
документ, удостверяващ покупката на Вашия търговец.
ЗА КОНТАКТИ С DREMEL
За повече информация за асортимента, поддръжката и пряка телефонна
връзка с DREMEL, посетете www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Нидерландия
H
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
!
FIGYELEM
OLVASSA EL AZ ÖSSZES ELŐÍRÁST.
Ha nem tartja be a következő
előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez
vezethet. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám-fogalom” a hálózati
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
A 300, 395, 398, 400, 4000 modellekkel használható.
FIGYELEM! Az optimális teljesítményhez az első használat előtt hagyja 2 percig
nagy sebességen futni az új Mini fűrész szerelvényét a forgószerszámon.
KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
ELŐÍRÁSOKAT
MUNKAHELY
D 7DUWVDWLV]W£Q«VWDUWVD UHQGEHQD PXQNDKHO\«WA rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b. Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
F 7DUWVDW£YRODJ\HUHNHNHW «VD] LGHJHQV]HP«O\HNHW DPXQNDKHO\WĎOKDD]
elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a. A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba.
A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b. Kerülje el a földelt felületek, például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
F 7DUWVDW£YRO D]HOHNWURPRV N«]LV]HUV]£PRWD] HVĎWĎOYDJ\QHGYHVV«JWĎOHa
víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
d. Soha ne használja a készüléket olyan célra, amelyre az nem való. Ne
használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati
FVDWODNR]µGXJµWDN£EHOQ«OIRJYD7DUWVDW£YRODN£EHOWKĎIRUU£VRNWµORODMWµO
éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott
vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e. Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak
szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabad-
ban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
f. Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben
való használatát, alkalmazzon egy földzárlat megszakítót. Egy földzárlat
megszakító alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a. Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan
dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek
vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a
berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben
komoly sérülésekhez vezethet.
b.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő
álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata
az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően
csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
c. Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról,
hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez
vezethet.
d. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a
beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e. Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyze tekben is jobban tud uralkodni.
f. Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához
és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok
megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek
megfelelően működnek. Ezen berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS KEZELÉSE ÉS
HASZNÁLATA
a. Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a
megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet
dolgozni.
b. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot,
vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e. A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
NLIRJ£VWDODQXOPĮN¸GQHNHQLQFVHQHNH EHV]RUXOYD«VQLQFVHQHNH HOW¸UYHYDJ\
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos
kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
I 7DUWVDWLV]W£Q«V«OHV£OODSRWEDQDY£JµV]HUV]£PRNDWAz éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez
vezethet.
SZERVÍZ-ELLENŐRZÉS
a. Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
BIZTONSÁGI ELŐĹRÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ
VIGYÁZAT
Ř
!
7DUWVDW£YRONH]«WDY£J£VWHU¾OHWWĎO«VDIĮU«V]ODSWµO
Ř 1H«ULQWVHDPXQNDGDUDEDOVµU«V]«W
Ř 6RKDQHWDUWVDNH]«EHQYDJ\W«UG«Q£WYHWYH DOHY£JDQGµ GDUDERW
VISSZAÜTÉS - OKOK
Ř $YLVV]D¾W«VHJ\RO\DQKLUWHOHQUHDNFLµMDDEH«NHOĎG¸WWEHU£JµGRWWYDJ\QHP
tengelyvonalban illeszkedő fűrészlapnak, amely a kontrollálhatatlanná vált
szerszám felemelkedését, illetve a szerszámnak a munkadarabból, a használó
fele történő kiugrását eredményezi.
Ř $PLNRUDY£J£VLU«VEHK¼]£VDNRUDIĮU«V]ODSEHV]RUXOLOOHWYH HUĎVHQ
EHU£JµGLNDIĮU«V]ODS IRUJ£VDOHODVVXO«VDPRWRUYLVV]DKDW£VDV]HUV]£PRW
rohamosan a szerszám használójának irányába kényszeríti.
Ř +DDIĮU«V]ODSHOƂQWXOYDJ\ DY£J£VL U«VEĎONLO«SDIĮU«V]ODSK£WVµU«V]«Q«O
lévő fogak belekaphatnak a fa felületébe, mely a fűrészlapnak a vágási résből
történő kiugrását és a szerszámnak a használó irányába történő visszaütését
eredményezi.
VISSZAÜTÉS - MEGELOZÉS A SZERSZÁM KEZELOJE
RÉSZÉROL
A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem rendeltetésszerű használatából
illetve rendellenes körülményekből fakad, és az alább javasolt megfelelő
elővigyázatosság betartása révén elkerülhető.
Ř $IĮU«V]ODSEH«NHOĎG«VHYDJ\DY£J£VLIRO\DPDW E£UPHO\RNEµO W¸UW«QĎ
megszakadása esetén, engedje el a kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul
a fűrészgépet az anyagban, amíg a fűrészlap teljesen le nem áll; soha ne
húzza visszafele a fűrészlapot, illetve ne próbálja eltávolítani a szerszámot a
munkadarabból a fűrészlap mozgó állapotában, vagy a szerszám esetleges
visszaütése során.
Ř $IRUJ£FVRO£V¼MUDLQG¯W£VDNRUKHO\H]]HDIĮU«V]ODSRWDY£J£VLU«VEH«V
ellenőrizze, hogy a fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba (ha a
fűrészlap szorul, előfordulhat, hogy a szerszám újraindításakor a fűrészlap
szabálytalanul kiugrik a vágási résből vagy szerszám visszaüt).
Ř 1HKDV]Q£OMRQ«OHWOHQYDJ\PHJURQJ£OµGRWWIĮU«V]ODSRW(életlen vagy
helytelenül illesztett fűrészlap keskeny vágási rést hoz létre, amely túlzott
súrlódást, a fűrészlap berágódását és visszaütést eredményez).
Ř .¾O¸Q¸VHOĎYLJ\£]DWRVV£JUDYDQV]¾NV«JHJ\ IDOEDYDJ\HJ\«EKROWW«UEH
történő beszúró forgácsolás esetén (a kiálló fűrészlap belevághat olyan
tárgyakba, amely a szerszám visszaütését eredményezheti).
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Ř J\HOMHQDUUDKRJ\D PXQNDGDUDEEDQO«YĎ FVDYDUV]¸JYDJ\ KDVRQOµ
sérüléseket ne okozhasson; a munka megkezdése előtt eltávolítandó.
Ř 5¸J]¯WVHDPXQNDGDUDERW(befogókészülékkel vagy satuval befogott
munkadarabot sokkal biztonságosabban lehet rögzíteni mint a kézzel
tartottat).
Ř $J«SHWVRKDQHKDJ\MDEHNDSFVROW£OODSRWEDQKDP£UQHPGROJR]LNYHOH
Ř $PHQQ\LEHQN«V]¾O«NHKLUWHOHQPHJ£OOYDJ\ DQRUP£OLVWµO HOW«UĎPĮN¸G«VW LOO
szokatlan, idegen furcsa zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki
és a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból.
Ř $N«V]¾O«NHWFVDN«YHQIHO¾OLV]HP«O\HNKDV]Q£OM£N
Ř 0LQGLJHOOHQĎUL]]HKRJ\D K£Oµ]DWLIHV]¾OWV«J PHJHJ\H]LNHDV]HUV]£P
adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V vagy 240V jelzésű gépek 220V
feszültségre is csatlakoztathatók).
Ř (]DN«V]¾O«NQHGYHVY£J£VLPXQN£ODWRNKR]QHPKDV]Q£OKDWµ
Ř 1HPXQN£OMRQPHJDEHUHQGH]«VVHOD]EHV]WHWWDUWDOPD]µDQ\DJRNDW(az
azbesztnek rákkeltő hatása van).
Ř $]DQ\DJEµOV]£UPD]µ SRU(mint például az ólmot, néhány fafajtát, ásványi
anyagokat és fémet tartalmazó festék) káros lehet (a por érintése vagy
belégzése allergiás reakciókat és/vagy légzőszervi betegségeket okozhat a
kezelő, illetve a közelben állók esetében); viseljen pormaszkot és amennyiben
csatlakoztatható, dolgozzon porelszívó berendezéssel.
Ř %L]RQ\RVSRUIDMW£NU£NNHOWĎEHVRURO£VVDOUHQGHONH]QHN(ilyen például a tölgy-
és a bükkfa pora), különösen a fa kondicionálására szolgáló adalékokkal
együtt; viseljen pormaszkot és amennyiben csatlakoztatható, dolgozzon
porelszívó berendezéssel.
Ř .¸YHVVHD SRUNH]HO«V«YHO NDSFVRODWRVKHO\LHOĎ¯U£VRNDWD]RQWHUP«NNHO
kapcsolatosan, amellyel dolgozni kíván.
Ř 1HSUµE£OMRQQDJ\RQNLVP«UHWĮPXQNDGDUDERWY£JQL
Ř 0LHOĎWWHONH]GHQ«DY£J£VWW£YROLWVRQHO PLQGHQDNDG£O\W DY£J£VLYRQDOHO¸O
Ř $J«SSHOQHGROJR]]RQIHMHIHOHWW
Ř 0LQGLJK¼]]DNLDGXJDV]ROµDOM]DWRWPLHOĎWWWDUWR]«NRWFVHU«OQHYDJ\ E£UPLW
változtatna a gép beállításán.
HASZNÁLAT
Ř 9£J£VN¸]EHQDPXQNDGDUDEKDV]Q£ODQGµROGDODPLQGLJOHIHO«PXWDVVRQ
annak érdekében, hogy sérülések a munkadarab használandó oldalán
minimálisak legyenek.
Ř 0LQGLJFVDN«OHV«VD]HOY«J]HQGĎPXQN£ODWRNKR]PHJIHOHOĎW¯SXV¼
fűrészlapokat használjon.
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
6 / 8
KÖRNYEZET
ELTÁVOLÍTÁS
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
CSAK AZ EU-TAGORSZÁGOK SZÁMÁRA
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/
EG sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok
jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
FUNKCIONÁLIS LEÍRÁS ÉS MŰSZAKI ADATOK
A ábra:
1 = Meghajtó adapter
2 = Csatolás
3 = Szakító keresztirányú fűrészlap
4 = Csavar
Maximális kapacitások:
/DSPP
7HQJHO\O\XND PP
0«O\V«JrQ£OPP
ÖSSZESZERELÉS
A MINI FŰRÉSZ SZERELVÉNY TELEPÍTÉSE
Rendkívül fontos, hogy gondosan elolvassa és kövesse az alábbi utasításokat a
Mini fűrész szerelvény forgószerszámra szereléséhez, és a megfelelő működés
biztosításához.
A Mini fűrész szerelvény forgószerszámra való megfelelő felszereléséhez el
NHOOW£YRO¯WDQL+520HOHPHWDV]HUV]£PUµOD ]£UµVDSN£WDEHIRJµDQ\£W«VD
befogót.
1. lépés Nyomja be a tengelyrögzítő gombot, csavarja le és távolítsa el a
befogóanyát. (B ábra)
2. lépés7£YRO¯WVDHODEHIRJµW&£EUD
3. lépés Csavarja le a zárósapkát a szerszámról. (D ábra)
MEGJEGYZÉS: Ha a befogóanya és a befogó nincsenek eltávolítva a motor
tengelyéről, akkor a szerszám nem fog megfelelően működni.
4. lépés Helyezze a meghajtó adaptert a motor tengelyére, és szorítsa rá. (E ábra)
!
Hogy elkerülje a szerszám sérülését, ne szorítsa rá túlságosan a
meghajtó adaptert. Kézzel szorítsa meg a meghajtó adaptert, majd a
kulccsal még 1/3 fordulatot húzzon rajta. (A kulcs a forgószerszám
készletének tartozéka.)
5. lépés Addig csavarja a szerelvényt a forgószerszámra, míg a csatlakozása nem
lesz szoros a házhoz. Csak kézzel szorítsa meg. A szerelvénynek úgy kell állnia a
forgószerszámon, hogy könnyen hozzá lehessen férni a szerszám sebességvezérlő
kapcsolójához. (F ábra)
A LAP FELSZERELÉSE
!
Mindig Dremel fűrészlapot használjon. Azok a lapok, amelyek nem
illeszkednek a tartószerkezetbe, excentrikusan fognak mozogni, ami
az irányítás elvesztésével járhat.
1. lépés Szerelje rá a szerelvényt a forgószerszámra. Mindig ügyeljen arra, hogy
a forgószerszámnak ki legyen húzva a tápcsatlakozója, és a kapcsolója is KI
állapotban legyen.
2. lépés Nyomja be a tengelyrögzító gombot a forgószerszámon. Csavarja ki a
csavart a szárból, és távolítsa el. (G ábra)
3. lépés Rátolva a védőtalpat a szerelvényre, helyezze a lapot a szár tengelyére,
ügyelve arra, hogy a lapon lévő nyilak kifelé mutassanak, és a lap egyenletesen
támaszkodjon a szár tengelyének vállára.
Győződjön meg arról, hogy a lap fogai ugyanarra néznek, mint a felső védő nyilai.
Az alsó védő visszahúzása mellett ellenőrizze a működést és a szerkezet
állapotát, a rugót is beleértve. (H ábra)
4. lépés Nyomja be a tengelyrögzító gombot a forgószerszámon. Helyezze vissza
a csavart, és biztonságosra húzza meg. (I ábra)
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
VÁGÁSTÍPUSOK
A szerelvényhez kapott fűrészlappal keresztirányú és szakító vágásokat is
lehet végezni. A szakító vágás hosszanti vágást jelent, mely a fa erezetével egy
irányban halad. A keresztirányú vágás a fa erezetét keresztbe vágja el.
A forgószerszámnak a beállított sebességen kell forognia a vágás megkezdése
előtt, és csak a vágás befejezése után szabad kikapcsolni.
Elsődlegesen fához vagy fához hasonló anyaghoz lehet használni. Más anyagok a
fűrészlap idő előtti elhasználódását okozhatják.
Ne használja fémhez vagy kőművesmunkához.
ÚTMUTATÁS AZ IRÁNYOKRÓL
A forgó szerszám adagolási iránya csak jobbról balra.
$]HJ\HQHVrRVY£J£VQ£ODY£J£V YH]HW«V«KH]KDV]Q£OMD DY«GĎ EDO
oldalán lévő irányvezetőt. Ez a vezető az adagolás irányát is mutatja. Végezzen
próbavágást egy hulladák fadarabon, hogy ellenőrizze a vágási vonalat. A
minimális szilánkosodáshoz az anyag jó oldala lefelé nézzen.
$Y£J£VPD[LP£OLVP«O\V«JHPP6XJ£ULU£Q\¼J¸UEH«VIHUGH
vonalak vágására nem való.
!
Mindig ügyeljen arra, hogy a keze vagy az ujjai ne akadályozzák az
alsó védő szabad mozgását!
7DUWVDIRO\DPDWRVDQHUĎVHQDV]HUV]£PRW6RKD QHHUĎOWHVVH DIRUJµV]HUV]£PRW
Enyhe és folyamatos nyomást gyakoroljon a szerszámra.
Amikor keresztbe vágja a fa erezetét, akkor a szálak hajlamosak a kiszakadásra
és a kiemelkedésre. A fűrész lassú mozgatása minimálisra csökkenti ezt a hatást.
!
Tisztítsa gyakran az alsó védőt, hogy ezzel is biztosítsa az alső
védő gyors visszatérését.
!
Ez a szerelvény csiszoló vágótárcsákkal nem használható. A
Standard Dremel tárcsák nem illeszkednek a szárra.
NAGY LAPOK VÁGÁSA
A nagy lapok és a hosszú táblák az alátámasztástól függően megereszkedhetnek
vagy meghajolhatnak. Ha elegyengetés és megfelelő alátámasztás nélkül próbálja
PHJDY£J£VWDNNRUD ODSKDMODPRV OHV]D] HODNDG£VUDDPL9,66=$5*67
okozhat, és ezzel extra terhelést jelent a forgószerszámnak. (J ábra)
A panelt vagy lapokat a vágáshoz közel támassza meg, ahogy az (a K ábrán)
látható. Ügyeljen arra, hogy csak a lapot vagy a táblát vágja el, és ne vágjon
bele az asztalba vagy a munkalapba. A munkadarab megemelésére és
támasztására szolgáló anyagokat úgy kell elhelyezni, hogy azok legszélesebb
oldalai támasszák meg a munkadarabot, és azok feküdjenek fel az asztalra vagy
munkapadra is. Ne támassza alá a munkadarabot keskeny oldalakkal, mert az
nem eredményez stabil elrendezést. Ha a lap vagy tábla túl nagy az asztalhoz
vagy a munkapadhoz, akkor az alátámasztó anyagokat a padlón helyezze el, és
rögzítse azokat.
Szakító vágáskor mindig egyenes szélű vezetőt használjon. Ez megnöveli a vágás
pontosságát, és csökkenti a lap beszorulásának esélyét.
KARBANTARTÁS
A SZERSZÁM KENÉSE
A fűrész szerelvény megfelelően meg van kenve, és használatra kész állapotban
van.
TISZTÍTÁS
!
A balesetek elkerülése érdekében tisztítás vagy bármilyen
karbantartás előtt mindig szüntesse meg a szerszám csatlakozását
az áramforráshoz. A Mini fűrész szerelvény egy nedves pamutronggyal
vagy száraz sűrített levegővel tisztítható a leghatékonyabban.
Mindig viseljen védőszemüveget, amikor a szerszámot sűrített levegővel
tisztítja!
A szellőzőnyílásokat, a kapcsolókat és a karokat mindig tartsa tisztán és idegen
anyagoktól mentesen. Ne próbáljon meg a nyílásokon bedugott hegyes tárgyakkal
tisztogatni!
!
EGYES TISZTÍTÓSZEREK ÉS OLDÓSZEREK KÁRT OKOZHATNAK A
MŰANYAG ALKATRÉSZEKBEN. Ilyenek például a következők: benzin,
szén tetraklorid, klórt tartalmazó tisztító oldószerek, ammónia és
ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek.
A LAPOK GONDOZÁSA
A fűrészlapok még a normál faanyag vágásától is életlenek lesznek. Ha azt
tapasztalja, hogy erősen nyomnia kell előre a forgószerszámot a vágáshoz
ahelyett, hogy csak vezetné azt a vágás nyomában, akkor lehetséges, hogy a
fűrészlap életlenné vált vagy eltömítették a fadarabok.
Amikor a fűrészlapot tisztítja a gyantától és a fadaraboktól, akkor húzza ki a
forgószerszámot az áramforrásból, és vegye ki a fűrészlapot! Jusson eszébe, hogy
a fűrészlapokat vágásra tervezték, tehát óvatosan kezelje azokat! Petróleummal
vagy hasonló oldószerrel törölje le a fűrészlapot, hogy eltávolítsa róla a gyantát
és a fűrészport.
Az elkopot vagy sérült fűrészlap lassítja a vágás sebességét, és nagyobb
WHUKHO«VWRNR]DIRUJµV]HUV]£PUDDPL9,66=$5*67RNR]KDW7DUWVRQN«]Q«O
extra fűrészlapokat, hogy mindig éles, hatékony fűrészlapokra tudja kicserélni az
elkopott vagy megsérült lapot.
Csak Dremel fűrészlapokat használjon a fűrész szerelvényéhez.
SZERVIZ ÉS GARANCIA
Ez a DREMEL termék garantáltan kielégíti a törvényi illetve országspecifikus
előírásokat; a normális használatból eredő kopás és elhasználódás, túlterhelés és
helytelen kezelés miatt bekövetkező károsodásokra a garancia nem terjed ki.
Panasz esetén küldje vissza a szerszámot szétszerelés nélkül a vásárlást igazoló
dokumentumokkal együtt a kereskedőhöz.
DREMEL ELÉRHETŐSÉG
A Dremel választékát, támogatását és közvetlen elérhetőségét illetően a www.
dremel.com címen talál információt.
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQGLD
RO
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
!
ATENŢIE
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
Nerespectarea instrucţiunilor enumarate
în cele ce urmează poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Termenul de sculă electrică folosit în continuare se referă la scule electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la cele cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
Pentru utilizarea împreună cu modelele 300, 395, 398, 400, 4000.
ATENŢIE: Pentru performanţe optime, lăsaţi Accesoriul Mini Ferăstrău să meargă
la viteză maximă pe unealta dumneavoastră rotativă timp de 2 minute înainte de
prima utilizare.
PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII PREZENTELE
INSTRUCŢIUNI
LOCUL DE MUNCĂ
D 3DVWUDĠLFXUÅĠHQLDĜL RUGLQHDOD ORFXOGH PXQFÅDezordinea şi sectoarele de
lucru neluminate pot duce la accidente.
E 1XOXFUDĠLFXPDĜLQD°QPHGLXFXSHULFROGHH[SOR]LH°QFDUH H[LVWÅOLFKLGH
gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
F 1X SHUPLWHĠLDFFHVXO FRSLLORUĜL DODOWRU SHUVRDQH°Q WLPSXOXWLOL]ÅULL VFXOHL
electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
D ěWHFKHUXOPDĜLQLLWUHEXLHVDƂHSRWULYLWSUL]HLHOHFWULFH1X HVWH°Q QLFLXQ FD]
SHUPLVÅPRGLƂFDUHDĜWHFKHUXOXL1XIRORVLĠLƂĜHDGDSWRDUH ODPDĜLQLOH OHJDWH
la pamânt de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare
diminuează riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pamânt ca ţevi, instalaţii de
°QFÅO]LUHVREHĜLIULJLGHUHExistă un risc crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c.
)HULĠLPDĜLQDGH SORDLHVDX XPH]HDOÅPătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
G 1XVFKLPEDĠLGHVWLQDĠLD FDEOXOXLIRORVLQGXOSHQWUX WUDVSRUWDUHDVDX
VXVSHQGDUHDPDĜLQLLRULSHQWUXDWUDJHĜWHFKHUXODIDUÅGLQSUL]Å)HULĠLFDEOXO
GHFDOGXUÅXOHLPXFKLL DVFXĠLWHVDX FRPSRQHQWHDƃDWH°QPLĜFDUHCablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e. Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri
SUHOXQJLWRDUHDGPLVHĜLSHQWUXPHGLXOH[WHULRUFolosirea unui cablu
prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f. Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător de circuit cu împământare. Folosirea unui întrerupător de circuit cu
împământare reduce riscul de electrocutare.
SIGURANŢA PERSOANELOR
D )LĠLDWHQĠLDYHĠLJULMÅ GHFHHD FHIDFHĠLĜLSURFHGDĠLUDĠLRQDODWXQFLF¤QG
OXFUDĠLFXRVFXOÅHOHFWULFÅ1XIRORVLĠL PDĜLQDF¤QG VXQWHĠLRERVLĠL VDXYÅ
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
b.
3XUWDĠLHFKLSDPHQWSHUVRQDOGHSURWHFĠLHĜL°QWRWGHDXQDRFKHODUL
de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca
masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă,
casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
F (YLWDĠLRSXQHUH°QIXQFĠLXQHLQYROXQWDUÅQDLQWHGHDLQWURGXFHĜWHFKHUXO°Q
SUL]DDVLJXUDĠLYÅFDVFXODHOHFWULFÅHVWHRSULWÅDacă atunci când transportaţi
maşina ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi maşina înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
G QDLQWHGHSRUQLUHDPDĜLQLL°QGHSÅUWDĠLGLVSR]LWLYHOHGHUHJODUHVDXFKHLOHƂ[H
din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
e. Nu vă supraevaluaţi. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna
echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate
în mişcare.
J 'DFÅSRWƂPRQWDWHHFKLSDPHQWHGHDVSLUDUHĜLFROHFWDUHDSUDIXOXL
DVLJXUDĠLYÅFDDFHVWHDVXQWUDFRUGDWHĜLIRORVLWH°QPRGFRUHFWFolosirea
acestor echipamente diminuează poluarea cu praf.
UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A SCULELOR
ELECTRICE
D 1XVXSUDVROLFLWDĠLPDĜLQD)RORVLĠLSHQWUXH[HFXWDUHD OXFUÅULLGYVFXOD
electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b. Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă
electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
F 6FRDWHĠLĜWHFKHUXODIDUÅGLQSUL]Å°QDLQWHGHDH[HFXWDUHJODMHODPDĜLQÅ
DVFKLPEDDFFHVRULLVDXGHDSXQHPDĜLQDODRSDUWHAceastă măsură de
prevedere împiedică pornirea involuntară a maşinii.
d. Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu
au citit aceste instrucţiuni.
H QWUHĠLQHĠLYÅPDĜLQDFXJULMÅ&RQWURODĠLGDFÅFRPSRQHQWHOHPRELOHDOH
PDĜLQLLIXQFĠLRQHD]ÅLPSHFDELOĜLGDFÅQXVHEORFKHD]ÅVDX GDFÅH[LVWÅ
SLHVHUXSWHVDXGHWHULRUDWHDVWIHO°QF¤WVÅDIHFWH]HIXQFĠLRQDUHDPDĜLQLL
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente
a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
I 0HQĠLQHĠLELQHDVFXĠLWHĜLFXUDWHGLVSR]LWLYHOHGHWÅLHUHDispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot
fi conduse mai uşor.
g. Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform
SUH]HQWHORULQVWUXFĠLXQLĜL°QDĜDIHOFXPHVWHSUHYÅ]XWSHQWUXDFHVWWLS
VSHFLDOGHPDĜLQÅğLQHĠLFRQWGH FRQGLĠLLOHGH OXFUXĜL GHDFWLYLWDWHD FDUH
WUHEXLHGHVIÅĜXUDWÅFolosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru
utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
SERVICE
D QFUHGLQĠDĠL PDĜLQDSHQWUX UHSDUDUHQXPDL SHUVRQDOXOXLGH VSHFLDOLWDWH
FDOLƂFDW°QDFHVWVFRSUHSDUDUHD IÅF¤QGXVHQXPDL FXSLHVH GHVFKLPE
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIE PENTRU FERĂSTRĂUL
PERICOL
Ř
!
ğLQHĠLP¤LQLOHGHSDUWH GHVXSUDIDĠDGHWÅLHUHĜLGHS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXLFX
RP¤QÅĠLQHĠLIHUÅVWUÅXOĜLFXFHDODOWÅP¤QÅĠLQHĠLP¤QHUXOGLQIDĠÅ
Ř 1XDWLQJHĠLSLHVDGHSUHOXFUDWGHGHVXEW
Ř 1XĠLQHĠLQLFLRGDWÅSLHVDGHSUHOXFUDW°QP¤LQLOHVDXSHSLFLRDUHOHGYV
MIŞCAREA BRUSCÂ ÎNAPOI – CAUZE
Ř 0LĜFDUHDEUXVFÅ°QDSRLHVWHRUHDFĠLHQHDĜWHSWDWÅODRS¤Q]ÅGHIHUÅVWUÅX
EORFDWÅSULQVÅVDX FHQWUDWÅJUHĜLW °QFD]XO DFHVWDIHUÅVWUÅXO GHYLQH
QHFRQWURODWVHULGLFÅ ĜLSÅUÅVHĜWH SLHVDGH SUHOXFUDW°QGUHDSW¤QGXVHVSUH
operator.
Ř $WXQFLF¤QGS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXLHVWHEORFDWÅVDXƂ[DWÅIRDUWHVWU¤QV°QWÅLHWXUD
GH°QFKLGHUHGHMRVS¤Q]DVHEORFKHD]ÅĜLGDWRULWÅIRUĠHLGHUHDFĠLXQHD
PRWRUXOXLDQVDPEOXOVHPLĜFÅUDSLG°QDSRLVSUHRSHUDWRU
Ř QFD]XO°QFDUHS¤Q]DHVWHUÅVXFLWÅVDXFHQWUDWÅJUHĜLW°QWÅLHWXUÅGLQĠLL
muchiei tăietoare din spatele pânzei se pot gripa în suprafaţa de deasupra
DOHPQXOXLGXF¤QGODLHĜLUHDS¤Q]HLGLQWÅLHWXUÅĜLPLĜFDUHDDFHVWHLD°QDSRL
spre operator.
MIŞCAREA BRUSCÂ ÎNAPOI - PREVENIREA ACCIDENTELOR
OPERATORULUI
0LĜFDUHDEUXVFÅ°QDSRLHVWHUH]XOWDWXOXQHLIRORVLULJUHĜLWHDVFXOHLĜLVDXD
XQRUSURFHGHHVDXFRQGLĠLLQHDGHFYDWHĜLSRWƂHYLWDWHSULQOXDUHDSUHFDXĠLLORU
corespunzătoare descrise mai jos.
Ř $WXQFLF¤QGS¤Q]DHVWHJULSDWÅVDXDWXQFLF¤QGWÅLHUHDHVWH°QWUHUXSWÅGLQWU
XQDQXPLWPRWLY°QWUHUXSHĠLGHFODQĜDWRUXOĜLĠLQHĠLIHUÅVWUÅXOLPRELO°QPDWHULDO
S¤QÅ°QPRPHQWXO°QFDUHS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXLVHRSUHĜWHFRPSOHWQX°QFHUFDĠL
niciodată să îndepărtaţi ferăstrăul din piesa de prelucrat sau să împingeţi
ferăstrăul înapoi în timp ce pânza este în funcţiune sau după ce a apărut
IHQRPHQXOGHPLĜFDUHEUXVFÅ°QDSRL
Ř QPRPHQWXO°QFDUHUHSXQHĠL°QIXQFĠLXQHXQIHUÅVWUÅX°QSLHVDGHSUHOXFUDW
FHQWUDĠLS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXL°QWÅLHWXUÅĜLYHULƂFDĠLGDFÅGLQĠLLIHUÅVWUÅXOXLQX
sunt angrenaţi în material (dacă pânza ferăstrăului este gripată aceasta se va
deplasa în sus sau va sări înapoi din piesa de prelucrat în momentul în care
ferăstrăul este pus din nou în funcţiune).
Ř 1XIRORVLĠLRS¤Q]ÅWRFLWÅVDXGHWHULRUDWÅ(seturi de pânze neascuţite sau
neadecvate produc o tăietură îngustă determinând o frecare excesivă,
griparea pânzei şi mişcarea bruscă înapoi).
Ř /XDĠLPÅVXULGHSURWHFĠLHVXSOLPHQWDUHDWXQFLF¤QGIDFHĠLRWÅLHWXUÅ°Q
adâncime în pereţi existenţi sau alte suprafeţe false (pânza proeminentă va
tăia obiecte care pot cauza o mişcare bruscă înapoi).
GENERALITĂŢI
Ř (YLWDĠLGDXQHOHSURYRFDWHGHĜXUXEXULĠLQWH ĜLDOWH HOHPHQWHGLQ WLPSXO
lucrului; înlăturaţi aceste elemente înainte de a trece la acţiune.
Ř 6HFXUL]DĠLSLHVDGHOXFUX(o piesă de lucru fixată cu clame sau într-o
menghină este ţinută mult mai în siguranţă decât manual).
Ř &¤QGSXQHĠLLQVWUXPHQWXOODRSDUWHGHFRQHFWDĠLPRWRUXO ĜLDVLJXUDĠLYÅ FÅ
WRDWHHOHPHQWHOHPRELOHĜLDXRSULWFRPSOHWPLĜFDUHD
Ř QFD]GHEORFDUHVDXGHGHIHFĠLXQHHOHFWULFÅVDXPHFDQLFÅGHFRQHFWDĠL
LPHGLDWVFXODĜLGHFXSODĠLFDEOXO
Ř $FHDVWÅXQHDOWÅQXWUHEXLHVÅƂHIRORVLWGHSHUVRDQHVXEDQL
Ř $VLJXUDĠLYÅFÅXQHDOWDDUHFRQWDFWXO°QWUHUXSWDWXQFLF¤QGRFRQHFĠDWLODSUL]Å
(aparatele 230 V şi 240 V pot fi conectate la reţeaua de 220 V).
Ř $FHDVWÅXQHDOWDQXHVWHSRWULYLWÅSHQWUXWÅLHUHXPHGÅ
Ř 1XSUHOXFUDĠLPDWHULDOHFDUHFRQĠLQD]EHVW(azbestul este considerat a fi
cancerigen).
Ř 3UDIXOUH]XOWDWGLQPDWHULDOHSUHFXPYRSVHDXDFDUHFRQĠLQHSOXPEXQHOH
VSHFLLGHOHPQPLQHUDOHĜLPHWDOHSRDWH ƂSHULFXORV (contactul cu praful sau
inhalarea acestuia poate provoca reacţii alergice şi/sau afecţiuni respiratorii
operatorului sau persoanelor care stau în apropiere); purtaţi o mască de praf
ĜLOXFUDĠLFXXQGLVSR]LWLYGHH[WUDJHUHDSUDIXOXLF¤QGSRDWHƂ FRQHFWDW
Ř $QXPLWHWLSXULGHSUDIVXQWFODVLƂFDWHFDƂLQGFDQFHULJHQH(cum ar fi praful
de stejar şi fag) în special în combinaţie cu aditivi pentru tratarea lemnului;
SXUWDĠLRPDVFÅĜLOXFUDĠLFXXQGLVSR]LWLYGHH[WUDJHUH DSUDIXOXL F¤QGSRDWH
fi conectat.
Ř 5HVSHFWDĠLUHJOHPHQWÅULOHQDĠLRQDOHUHIHULWRDUHODDVSLUDĠLDSUDIXOXL °QIXQFĠLH
de materialele de lucru folosite.
Ř 1X°QFHUFDĠLVÅWÅLDĠLSLHVHGHSUHOXFUDW H[WUHPGH PLFL
Ř QGHSÅUWDĠLWRDWHREVWDFROHOHDƃDWHGHDVXSUD SUHFXPĜL VXEWUDVHXO GHWÅLHUH
înainte de a începe tăierea.
Ř 1XOXFUDĠLFXXQHDOWDGHDVXSUDFDSXOXL
Ř 'HFXSODĠL°QWRWGHDXQDĜWHFKHUXOGHODVXUVDGHDOLPHQWDUH°QDLQWHGHDIDFHR
reglare sau o schimbare de accesoriu.
SFATURI PENTRU UTILIZARE
Ř $ĜH]DĠL°QWRWGHDXQDSDUWHDEXQÅDSLHVHLGHSUHOXFUDW°QMRVSHQWUX DDVLJXUD
R°PSUÅĜWLHUHPLQLPÅDDĜFKLLORU
Ř )RORVLĠLGRDU S¤Q]HDVFXĠLWH GHWLSXO FRUHFW
MEDIU
ELIMINARE
6FXOHOHHOHFWULFHDFFHVRULLOHĜLDPEDODMHOHWUHEXLHGLUHFĠLRQDWH FÅWUHR VWDĠLHGH
revalorificare ecologică.
NUMAI PENTRU ŢĂRILE UE
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
&RQIRUP'LUHFWLYHL(XURSHQH&(SULYLQGPDĜLQLOHĜL
DSDUDWHOHHOHFWULFHĜLHOHFWURQLFHX]DWHĜL WUDQVSXQHUHDDFHVWHLD °Q
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate
VHSDUDWĜLGLUHFĠLRQDWHFÅWUH RVWDĠLH GHUHYDORULƂFDUH HFRORJLFÅ
DESCRIEREA FUNCŢIONALĂ ŞI SPECIFICAŢII
Figura A:
1 = Adaptor acţionare
2 = Cuplare
 /DPÅSHQWUXVSLQWHFDWĜLVHFĠLRQDW
4 = Şurub
Capacităţi maxime:
/DPÅPP
2ULƂFLXD[PP
$G¤QFLPHODrPP
ASAMBLARE
INSTALAREA ACCESORIULUI MINI FERĂSTRĂU
(VWHH[WUHPGHLPSRUWDQWVÅFLWLĠLĜLVÅUHVSHFWDĠLFXDWHQĠLHLQVWUXFĠLXQLOH GHPDL
jos pentru asamblarea Accesoriului Mini Ferăstrău pe unealta rotativă pentru a fi
sigur că aceasta va funcţiona.
3HQWUXDDWDĜD$FFHVRULXO0LQL)HUÅVWUÅXODXQHDOWDURWDWLYÅGH SHXQHDOWÅ
WUHEXLH°QGHSÅUWDWH75(, HOHPHQWHFDSDFXOFDUFDVHLSLXOLĠDGH VWU¤QJHUHĜL EXFĜD
elastică.
Pasul 1.$SÅVDĠLEXWRQXOGHEORFDUHDD[XOXLGHĜXUXEDĠLĜL°QGHSÅUWDĠLSLXOLĠDGH
strângere. (Figura B)
Pasul 2.QGHSÅUWDĠLEXFĜD HODVWLFÅ)LJXUD&
Pasul 3.'HĜXUXEDĠLFDSDFXOFDUFDVHLGHSHXQHDOWÅ)LJXUD'
NOTĂ: Dacă piuliţa de strângere şi bucşa elastică nu sunt îndepărtate de pe
arborele motor, unealta nu va funcţiona corespunzător.
Pasul 4.,QVWDODĠLDGDSWRUXOGHDQWUHQDUHSHDUERUHOHPRWRUĜLVWU¤QJHĠL)LJXUD(
!
Pentru a preveni deteriorarea uneltei, nu strângeţi prea tare
adaptorul de antrenare.6WU¤QJHĠLELQHĜWLIWXODGDSWRUXOXLGHDQWUHQDUH
apoi strângeţi cu cheia încă 1/3 de rotaţie. (Cheia e inclusă în chitul
uneltei rotative.)
Pasul 5.QĜXUXEDĠLDFFHVRULXO SHXQHDOWD URWDWLYÅF¤QGFXSODMXOHVWU¤QVOLSLW
de carcasă. Strângeţi doar cu mâna. Accesoriul trebuie orientat pe unealta
dumneavoastră rotativă astfel încât comutatorul de controlare a vitezei de pe
XQHDOWÅVÅƂHXĜRUDFFHVLELO)LJXUD)
ASAMBLAREA LAMEI
!
Folosiţi întotdeauna Lame de Ferăstrău Dremel. Lamele care nu se
potrivesc cu unealta pe care sunt montate vor funcţiona excentric,
ducând la pierderea controlului.
Pasul 1.0RQWDĠLDFFHVRULXO SHXQHDOWD GXPQHDYRDVWUÅURWDWLYÅ$VLJXUDĠLYÅFÅ
XQHDOWDURWDWLYÅHGHFRQHFWDWÅGHODDOLPHQWDUHLDUFRPXWDWRUXOH °QSR]LĠLD 235,7
Pasul 2.$SÅVDĠLEXWRQXOGHEORFDUHDD[XOXLGHSHXQHDOWDURWDWLYÅ'HĜXUXEDĠL
ĜXUXEXOGHSHPDQGULQÅĜL°QGHSÅUWDĠLO)LJXUD*
Pasul 3.PSLQJHĠLSLFLRUXO GHVLJXUDQĠÅ SHDFFHVRULXDĜH]DĠLODPDSHDUERUHOH
PDQGULQHLDVLJXU¤QGXYÅFÅVÅJHĠLOHGHSHODPÅLQGLFÅ°QVSUHH[WHULRULDUODPD
stă pe umărul arborelui mandrinei.
$VLJXUDĠLYÅFÅGLQĠLLODPHLLQGLFÅ°QDFHHDĜLGLUHFĠLHFDĜLVÅJHĠLOHGH SH
siguranţa superioară.
QWLPSFHUHWUDJHĠLVLJXUDQĠDGHMRVYHULƂFDĠLVWDUHD ĜLRSHUDUHDLQFOXVLYDUFXO
(Figura H)
Pasul 4. Apăsaţi butonul de blocare a axului de pe unealta rotativă. Înlocuiţi
ĜXUXEXOĜLVWU¤QJHĠLOELQH)LJXUD,
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
TIPURI DE TĂIERI
Lama de ferăstrău furnizată cu accesoriul dumneavoastră este destinată atât
SHQWUXVSLQWHFDWF¤WĜLSHQWUXVHFĠLRQDW6SLQWHFDUH°QVHDPQÅWÅLHUH°QOXQJLPH
GHDOXQJXOƂEUHLOHPQXOXL6HFĠLRQDUHD°QVHDPQÅWÅLHUHD WUDQVYHUVDOSH ƂEUD
lemnului.
Unealta dumneavoastră rotativă trebuie să meargă deja la viteza setată înainte de
°QFHSHUHDWÅLHULLĜLYDƂRSULWÅDELD GXSÅ°QFKHLHUHD WÅLHULL
În principal pentru utilizarea pe materiale lemnos sau asemănător cu lemnul. Alte
materiale pot duce la uzarea prematură a lamei.
Nu se va folosi pe metal sau zidărie.
GHID DIRECŢIONAL
Direcţia de lucru pentru unealta rotativă este doar de la dreapta la stânga.
Pentru o tăietură perfectă de 90°, utilizaţi ghidul direcţional de pe partea stângă
DSURWHFĠLHLSHQWUXJKLGDUHDWÅLHULL$FHVWJKLGLQGLFÅ ĜLGLUHFĠLD GHOXFUX(IHFWXDĠL
tăieturi de verificare în resturi de lemn pentru a verifica linia de tăiere. Pentru a
REĠLQHF¤WPDLSXĠLQHDĜFKLLSXQHĠLPDWHULDOXO FXSDUWHD EXQÅ°Q MRV
$G¤QFLPHDPD[LPÅGHWÅLHUHHVWHGHPP1XH GHVWLQDWWÅLHULL °Q
cerc, curbă sau conic.
!
Asiguraţi-vă întotdeauna că mâinile sau degetele nu împiedică
mişcarea liberă a siguranţei de jos.
ğLQHĠLELQHDSDUDWXO1XIRUĠDĠL QLFLRGDWÅXQHDOWD URWDWLYÅ$SÅVDĠLFXSUHVLXQH
XĜRDUÅĜLFRQWLQXÅ
$WXQFLF¤QGWÅLDĠLGHDFXUPH]LĜXOƂEUHLDFHVWHD DXWHQGLQĠD GHD VHUXSH ĜLD VH
ridica. Avansând ferăstrăul încet se minimizează acest efect.
!
Curăţaţi siguranţa inferioară frecvent pentru a asigura o revenire
rapidă a acesteia.
!
Acest accesoriu nu este destinat pentru discuri abrazive de
debitare. Discuri Dremel standard nu se potrivesc pe mandrină.
TĂIEREA PLĂCILOR MARI
Plăcile mari se lasă sau se îndoaie, în funcţie de suport. Dacă încercaţi să tăiaţi
fără a susţine în mod corespunzător bucata, lama va avea tendinţa să se îndoaie,
FDX]¤QG5(&8/ĜLRVXSUDVROLFLWDUHDXQHOWHLURWDWLYH)LJXUD-
Susţineţi panoul sau plăcile în apropierea tăieturii, după cum se indică în (Figura
.$VLJXUDĠLYÅFÅWÅLDĠLGRDUSULQIRDLHVDXSODFÅĜLQXSULQPDVDVDXEDQFXOGH
OXFUX6F¤QGXULOHIRORVLWHSHQWUXULGLFDUHDĜLVXVĠLQHUHD OXFUÅULLWUHEXLH SR]LĠLRQDWH
DVWIHO°QF¤WODWXULOHFHOHPDLODWH VÅVXVĠLQÅ OXFUDUHDĜL VXQWDĜH]DWH SHPDVÅ VDX
banc. Nu susţineţi lucrarea cu laturile înguste pentru că nu oferă stabilitate. Dacă
placa sau foaia de tăiat este prea mare pentru o masă sau banc de lucru, utilizaţi
VF¤QGXULOHGHVXSRUWSHSRGHDĜLDVLJXUDĠLOH
Când efectuaţi tăieri de spintecare utilizaţi întotdeauna un ghid de tăiere dreaptă.
$VWIHOVH°PEXQÅWÅĠHĜWHDFXUDWHĠHD WÅLHULLĜL VHUHGXFH SRVLELOLWDWHDFD ODPDVÅ
se îndoaie.
ÎNTREŢINERE
LUBRIFIEREA UNELTEI
$FFHVRULXOGXPQHDYRDVWUÅGHWÅLHUHDIRVWOXEULƂDWFRUHVSXQ]ÅWRU ĜLHVWH JDWD
de utilizare.
CURĂŢARE
!
Pentru a evita accidentele, întotdeauna decuplaţi unealta de la reţea
înainte de a o curăţa sau de a efectua vreo lucrare de întreţinere.
Accesoriul Mini Ferăstrău poate fi curăţat cel mai eficient cu o cârpă
uscată de bumbac sau cu aer comprimat uscat.
La curăţarea sculelor cu aer comprimat, întotdeauna purtaţi ochelari de
protecţie.
2ULƂFLLOHGHYHQWLODUHĜLPDQHWHOHFRPXWDWRDUHORUWUHEXLHPHQĠLQXWHFXUDWH
fără existenţa unor corpuri străine. Nu încercaţi curăţirea sculei electrice prin
introducerea în orificii a unor obiecte cu vârf ascuţit.
!
UNII AGENŢI DE CURĂŢARE ŞI SOLVENŢII POT DISTRUGE
COMPONENTELE DIN PLASTIC.8QLLGLQWUHDFHĜWLDVXQWJD]ROLQD
tetraclorura de carbon, solvenţii de curăţat cu conţinut de clor, amoniacul
ĜLGHWHUJHQĠLLFDVQLFLFXFRQĠLQXWGHDPRQLDF
ÎNGRIJIREA LAMELOR
/DPHOHVHX]HD]ÅFKLDUWÅLQGGRDUOHPQRELĜQXLW'DFÅ IRUĠDĠLXQHDOWD URWDWLYÅ
înainte în loc să o ghidaţi doar prin tăietură, există posibilitatea ca lama să se
X]H]HVDXVÅVHDFRSHUHFXUXPHJXĜ
$WXQFLF¤QGFXUÅĠDĠLUHVWXULOHGHOHPQGHSHODPÅGHFXSODĠLXQHDOWDURWDWLYÅĜL
VFRDWHĠLODPD1X XLWDĠLODPHOHDXIRVWFRQVWUXLWHSHQWUXDWÅLDGHFL PDQLSXODĠLOH
cu grijă. Ştergeţi lama cu kerosen sau un solvent similar pentru a îndepărta cleiul
GHOHPQVDXUXPHJXĜXO
2ODPÅX]DWÅVDXGHWHULRUDWÅ°QFHWLQHĜWHYLWH]DGHWÅLHUHĜLIRUĠHD]ÅPDL PXOW
unealta rotativă, putând cauza RECUL. Păstraţi la îndemână lame suplimentare
SHQWUXDDYHDODPHDVFXĠLWHĜLHƂFLHQWHSHQWUXD°QORFXLXQDX]DWÅ VDX
deteriorată.
Utilizaţi doar Lame de Ferăstrău Dremel împreună cu accesoriul dumneavoastră
ferăstrău.
SERVICE ŞI GARANŢIE
Acest produs DREMEL este garantat în conformitate cu prevederile legale/
specifice ţării; deteriorările datorite uzurii normale, supraîncărcării sau mânuirii
necorespunzătoare sunt excluse din garanţie.
În cazul unei reclamaţii, trimiteţi unealta furnizorului dumneavoastră nedemontată
împreună cu dovada achiziţiei.
CONTACTAŢI DREMEL
3HQWUXLQIRUPDĠLLVXSOLPHQWDUHGHVSUHVRUWLPHQWXO'UHPHOSHQWUXVXSRUWĜL
asistenţă, vizitaţi www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD2ODQGD
RUS
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
!

ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
Ошибки, допущенные при
выполнении приведенных ниже инструкций, могут вызвать поражение
электрическим током, пожар и/или привести к тяжелым травмам.
Использованное ниже понятие «электроинструмент» распространяется на
электроинструмент с питанием от сети (с кабелем питания от электросети).
Для использования с моделями 300, 395, 398, 400, 4000.
Внимание: перед первым использованием для достижения оптимальных
рабочих характеристик новая приставка мини-пила должна работать в течение
2 минут на высокой скорости.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
РАБОЧЕЕ МЕСТО
a. Рабочее место следует содержать в чистоте и порядке. Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным
случаям.
b. Запрещается пользоваться электроинстру ментами во взрывоопасной
среде, в которой находятся воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению
пыли или паров.
c. При работе с электроинструментом не подпускайте близко детей и
посторонних лиц. При отвлечении во время работы можно потерять
контроль над инструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a. Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменять штепсельную вилку. Запрещается
применять адаптеры для штепсельных вилок электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
b. Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями,
как например, трубами, элементами отопления, кухонными плитами
и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
c. Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. При попадании воды
в электроинструмент повышается риск поражения электрическим
током.
d. Не допускается использовать электрокабель не по назначению, например,
для ношения или подвески электроинструмента или для вытягивания
вилки из штепсельной розетки. Защищайте кабель от воздействия
высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей
электроинструмента. Поврежденный или схлестнутый кабель повышает
риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом вне помещений используйте кабели-
удлинители, подходящие для работы на открытом воздухе. Использование
кабеля, подходящего для работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, то устанавливайте устройство защиты от утечки в землю.
Использование устройства защиты от утечки в землю снижает риск
электрического поражения.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
a. Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете и
продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не работайте с
электроинструментом в усталом состоянии или, если Вы находитесь под
влиянием наркотиков, спиртных напитков или лекарств. Одно мгновение
невнимательности при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
b.
Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Средства индивидуальной
защиты, как то противопылевые респираторы,
нескользящая защитная обувь, защитный шлем или
средства защиты органов слуха, в зависимости от работы и
применяемого электроинструмента, снижают риск получения травм.
c. Предотвращайте непроизвольное включение электроинструмента.
Перед тем как вставить вилку в штепсельную розетку убедитесь, что
электроинструмент находится в выключенном состоянии. Если Вы при
транспорте электроинструмента держите палец на выключателе или
включенный электроинструмент подключаете к сети питания, то это
может привести к несчастному случаю.
d. Убирайте инструмент для настройки и гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к
травмам.
e. Не переоценивайте свои силы. Всегда занимайте устойчивое
положение и держите равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше
контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на расстоянии от
двигающихся частей. Широкая одежда, длинные волосы или украшения
могут быть затянуты вращающимися частями электроинструмента.
g. При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Использование этих устройств снижает опасность воздействия пыли.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА
НИМ
a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим
электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
b. Не работайте с электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
c. До начала наладки электроинструмента, замены принадлежностей или
прекращения работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети
Эта мера предосторожности предотвращает случайное включение
электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты недоступно для детей. Не
разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в
руках неопытных лиц.
e. Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход подвижных частей электроинструмента, отсутствие
поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы
до использования электроинструмента. Неудовлетворительное
обслуживание электрои нструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
f. Держите режущий инструмент заточенным и чистым. Правильно
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
g. Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочий инструмент и
т. д. в соответствии с настоящими инструкциями и так, как это предписано
для специального типа инструмента. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может привести к возникновению
опасных ситуаций.
СЕРВИС
a. Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только
квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных
запасных частей. Этим обеспечивается сохранность безопасности
электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЦИРКУЛЯРНЫХ ПИЛ
OCTOPOЖHO
!
Деpжите pуки в стоpоне от pабочей зоны и от лезвий.
Не подсовывайте pуки под изделие.
Никогда не деpжите изделие в pукаx или на ноге.
ОТДАЧА - ПРИЧИНЫ
Отдачей называется внезапная pеакция пpи заxвате, заедании или
смещении лезвия пилы, котоpая пpиводит к неконтpолиpуемому
подниманию пилы из изделия в напpавлении к опеpатоpу.
Пpи сильном заxвате или заедании лезвия пpи закpывании пpопила,
лезвие останавливается, а pаботающий мотоp отводит инстpумент на
большой скоpости в стоpону опеpатоpа.
Если лезвие пеpекошено или смещено в пpопиле, зубья в задней части
пилы могут застpять в веpxней повеpxности деpева, что пpиведёт к
выталкиванию лезвия из пpопила и отскакиванию в стоpону опеpатоpа.
ОТДАЧА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отдача является pезультатом невеpного использования инстpумента и может
быть устpанения путём соблюдения следующиx пpавил:.
Пpи заедании лезвия или пpи пpеpывании пилки по какой-либо пpичине
освободите тpиггеp и деpжите пилу в матеpиале неподвижно, пока пила
не остановится полностью; никогда не вынимайте пилу из изделия и не
отводите её назад во вpемя вpащения пилы, т.к. это пpиведёт к отдаче.
Пpи включении пилы в изделии установите пилу в центpе пpопила и
пpовеpьте, чтобы зубья не заxватывают матеpиал (в пpотивном случае
пpи заедании пилы во вpемя её запуска её может оттолкнуть назад или
отдать от изделия).
Не используйте тупые или повpеждённые лезвия (незаточенные или
невеpно установленные лезвия дают узкий пpопил, создавая избыточное
тpение, заxват и отдачу лезвия).
Будьте особенно остоpожны пpи осуществлении плунжеpной пилки на
стенаx и в дpугиx глуxиx зонаx (выступающее лезвие может пpоpезать
какие-либо части, что может пpивести к заеданию и отдаче).
ОБЩЕЕ
Избегайте повреждений, которые могут быть вызваны винтами, гвоздями
и прочими элементами, находящимися в обрабатываемом предмете;
пеpед началом pаботы иx нужно удалить.
Закрепите обрабатываемую деталь (обрабатываемая деталь,
зафиксированная посредством зажимных устройств или тисков,
закрепляется лучше, нежели при помощи рук).
Перед тем как положить инструмент, выключите двигатель и убедитесь в
том, что все движущиеся детали полностью остановились.
В случае заедания или какой-либо электрической или механической
неисправности немедленно отключите инструмент и выньте вилку из
розетки.
Инстpумент нельзя использовать лицам в возрасте до 16 лет.
Обязательно убедитесь, что напpяжение питания соответствует
напpяжению, указанному на фиpменном штемпеле инстpумента
(инстpументы, pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В, можно
подключать к питанию 220 В).
Этот инструмент непригоден для резки со смачиванием.
Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста (асбест считается
канцерогеном).
Пыль от таких материалов, как свинцовосодержащая краска, некоторые
породы дерева, минералы и металл, может быть вредна (контакт с такой
пылью или ее вдыхание может стать причиной возникновения у оператора
или находящихся рядом лиц аллергических реакций и/или респираторных
заболеваний); надевайте респиратор и работайте с пылеудаляющим
устройством при включении инструмента.
Некоторые виды пыли классифицируются как канцерогенные (например,
дубовая или буковая пыль), особенно в сочетании с добавками для
кондиционирования древесины; надевайте респиратор и работайте с
пылеудаляющим устройством при включении инструмента.
Следуйте принятым в вашей стране требованиям/нормативам относительно
пыли для тех материалов, с которыми вы собираетесь работать.
Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки.
Прежде чем приступить к резке, удалите все препятствия над траекторией
резания и под ней.
При работе не поднимайте дисковую пилу выше уровня головы.
Перед регулировкой или сменой принадлежностей обязательно выньте
вилку из сетевой розетки.
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Для обеспечения минимального расщепления заготовку располагайте
обработанной стороной вниз.
Пользуйтесь только острыми режущими дисками надлежащего типа.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
УТИЛИЗАЦИЯ
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковки
следует сдавать на экологически чистую рециркуляцию отходов.
ТОЛЬКО ДЛЯ СТРАН-ЧЛЕНОВ ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты в коммунальный мусорll!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕЭС о старых
электрических и электронных инструментах и приборах, а также о
претворении этой директивы в национальное право, отслужившие
свой срок электроинстру менты должны отдельно собираться и
сдаваться на экологически чистую утилизацию.
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ И
СПЕЦИФИКАЦИИ
Рис. A:
1 = переходник привода
2 = муфта
3 = полотно для продольной и поперечной резки
4 = винт
Максимальные размеры:
полотно - 31,8 мм (1-1/4")
отверстие для шпинделя - 9,22 мм (.363")
глубина под углом 90° - 6,35 мм (1/4")
СБОРКА
УСТАНОВКА ПРИСТАВКИ МИНИ-ПИЛЫ
Очень важно внимательно прочесть и соблюдать приведенные ниже указания
по установке приставки мини-пилы на вращающий инструмент и правильному
ее использованию.
Для правильной установки приставки мини-пилы на вращающий инструмент
необходимо снять с инструмента 3 элемента: крышку корпуса, гайку цанги
и цангу.
1 шаг. Нажать кнопку блокировки вала, открутить и снять гайку цанги. (Рис. B)
2 шаг. Снять цангу. (Рис. C)
3 шаг. Открутить крышку корпуса от инструмента. (Рис. D)
Примечание: если не снять гайку цанги и цангу с вала двигателя,
инструмент не будет правильно работать.
4 шаг. Установить переходник привода на вал двигателя и затянуть. (Рис. E)
!
Во избежание повреждения инструмента не затягивать
переходник привода слишком плотно. Плотно затянуть переходник
привода вручную, затем сделать дополнительно 1/3 оборота с
помощью ключа. (Ключ входит в комплект вращающего инструмента.)
5 шаг. Накрутить приставку на вращающий инструмент, пока муфта не будет
прочно затянута относительно корпуса. Затягивать только вручную. Приставка
должна быть расположена на инструменте так, чтобы регулятор скорости
вращения был легко доступен. (Рис. F)
УСТАНОВКА ПОЛОТНА
!
Использовать только полотна фирмы Dremel. Полотна, которые
не подходят для крепежного оборудования, будут вращаться
эксцентрически, что может привести к потере управления.
1 шаг. Установить приставку на вращающий инструмент. Убедиться, что
инструмент не подключен к источнику питания и выключатель находится в
отключенном положении.
2 шаг. Нажать кнопку блокировки вала на вращающем инструменте. Открутить
и снять винт с дискодержателя. (Рис. G)
3 шаг. Подняв защитный кожух, установить полотно на шпиндель. Убедиться,
что полотно установлено стрелками наружу и плотно прилегает к упору
шпинделя.
Убедиться, что направление зубьев совпадает со стрелками на верхнем
защитном кожухе.
При поднятом нижнем защитном кожухе проверить работу и состояние
приставки, включая пружину. (Рис. H)
4 шаг. Нажать кнопку блокировки вала на вращающем инструменте.
Установить винт и плотно затянуть. (Рис. I)
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТИПЫ РЕЗКИ
Полотно, входящее в комплект приставки предназначено как для продольной,
так и для поперечной резки. Продольной резкой считается резка в длину
параллельно волокнам древесины. Поперечной резкой считается резка
перпендикулярно волокнам древесины.
Перед началом резки инструмент должен достигнуть установленной скорости
вращения. Выключать инструмент можно только по окончании резки.
Данное полотно предназначено для дерева или похожих материалов.
Использование с другими материалами может привести к быстрому износу
полотна.
Не для использования с металлом и камнем.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ДЛЯ ПОДАЧИ
Вращающий инструмент необходимо подавать только справа налево.
Для прямой резки под углом 90° можно использовать направляющую в левой
части защитного кожуха. Данная направляющая также указывает направление
подачи. Для проверки линии резки можно сделать несколько разрезов на
обрезках из древесины. Чтобы снизить образование расколов, разместить
материал чистовой стороной вниз.
Максимальная глубина резки составляет 6,35 мм (1/4"). Не для резки по
радиусу, по кривой и не для наклонной резки.
!
Избегать попадания рук и пальцев под нижний защитный кожух.
Прочно удерживать инструмент. Не применять чрезмерную силу при резке.
Подавать инструмент плавно и равномерно.
При резке поперечной резке волокна могут рваться и приподниматься. Чтобы
снизить данный эффект, подавать пилу медленно.
!
Для обеспечения быстрого возврата нижнего защитного кожуха
его необходимо периодически очищать.
!
Данная приставка не предназначена для абразивных отрезных
дисков. Стандартные диски Dremel не подходят для данного
шпинделя.
РЕЗКА БОЛЬШИХ ЛИСТОВ
Большие листы и длинные доски могут провисать или изгибаться в
зависимости от опоры. При резке без выравнивания и надежного закрепления
заготовки полотно может застревать в заготовке, что приведет к сильной
отдаче и чрезмерной нагрузке на инструмент. (Рис. J)
Закрепить заготовку рядом с местом разреза, как указано на рис. K.
Убедиться, что разрез будет проходить только по заготовке, а не по столу или
верстаку. Для поднятия и опоры заготовки необходимо использовать бруски
размером 2 х 4 дюйма (5 х 10 см), при этом широкой стороной брусок должен
лежать на столе или верстаке. Не класть бруски узкой стороной на стол
или верстак, так как такая конструкция ненадежна. Если лист или доска не
помещается на столе, установить бруски на полу и закрепить их.
При продольной резке использовать направляющую. Это повышает точность
резки и снижает риск искривления полотна.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
СМАЗКА ИНСТРУМЕНТА
Приставка мини-пила смазана надлежащим образом и готова к работе.
ОЧИСТКА
!
Во избежание несчастных случаев инструмент необходимо
отключать от источника питания перед проведением любого
технического обслуживания. Приставку мини-пилу лучше всего
очищать с помощью влажного ватного валика или с помощью сухого
сжатого воздуха.
При очистке инструментов с помощью сжатого воздуха необходимо
использовать защитные очки.
Вентиляционные отверстия и переключатели должны быть чистыми и не
содержать посторонние материалы. Не пытайтесь очистить инструмент,
вставляя острые объекты через отверстия.
!
Некоторые чистящие средства и растворители могут повредить
пластмассовые части. В их число входят: бензин, тетрахлорид
углерода, растворители на основе хлора, нашатырный спирт и
бытовые моющие средства, содержащие нашатырный спирт.
УХОД ЗА ПОЛОТНАМИ
Полотна могут затупиться даже при резке древесины. Если приходится
применять чрезмерную силу для резки, вместо того, чтобы просто направлять
инструмент, возможно полотно затуплено или засорено опилками.
При очистке полотна от опилок или резины отсоединить инструмент
от источника питания и снять полотно. Во избежание травм аккуратно
обращаться с полотном. Протереть полотно с помощью керосина или
аналогичного растворителя, чтобы очистить его от резины или опилок.
Затупленное полотно замедляет скорость резки и подвергает инструмент
чрезмерной нагрузке, что может вызвать сильную отдачу. Держите запасные
полотна под рукой, чтобы в любой момент заменить затупленное или
поврежденное полотно на новое.
Использовать только полотна фирмы Dremel с данной приставкой.
СЕРВИС И ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантийное обслуживание продукции компании DREMEL осуществляется в
соответствии с действующими местными правовыми нормами. Гарантия не
распространяется на детали, подверженные естественному износу. В случае
использования инструмента не по назначению гарантия теряет силу.
Для рекламации отсылайте инструмент в сборе Вашему дилеру, приложив
чек, удостоверяющий покупку.
КОНТАКТЫ С DREMEL
Дополнительная информация об ассортименте продукции Dremel, поддержка
пользователей и горячая линия находятся на сайте www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, the Netherlands
EST
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
!
ETTEVAATUST
LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED.
Järgnevate ohutusnõuete eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Allpool
kasutatud mõiste “elektriline tööriist” käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
tööriistade kohta.
Kasutamiseks mudelitega 300, 395, 398, 400, 4000.
TÄHELEPANU! 2SWLPDDOVHM·XGOXVHWDJDPLVHNVODVNHPLQLVDHOHQQHHVPDVW
kasutamist 2 minutit suurel kiirusel töötada.
HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES
TÖÖPIIRKOND
a. Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
E UJHNDVXWDJHVHDGHWSODKYDWXVRKWOLNXVNHVNNRQQDVNXV OHLGXEWXOHRKWOLNNH
vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud
tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie
kontrolli alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta.
UJHNDVXWDJHNDLWVHPDDQGXVHJDVHDGPHWHSXKXODGDSWHUSLVWLNXLGMuutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite,
pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht
suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse sattunud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
G .DVXWDJHWRLWHMXKHW¾NVQHV Q·XHWHNRKDVHOWUJHNDVXWDJH WRLWHMXKHWVHDGPH
kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks.
Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes, kasutage ainult selliseid
pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes.
Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage
maandusega lekkevoolukaitset. Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
INIMESTE OHUTUS
D 2OJH W¦KHOHSDQHOLNM¦OJLJHRPDWHJHYXVWQLQJWHJXWVHJHHOHNWULOLVHW¸¸ULLVWDJD
W¸¸WDGHVNDDOXWOHWXOWUJHNDVXWDJHVHDGHWNXLROHWHY¦VLQXGY·LXLPDVWLWH
alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel
võib põhjustada raskeid vigastusi.
b.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille.
Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku pistikupessa ühendamist
veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see
põhjustada õnnetusi.
G (QQHVHDGPHVLVVHO¾OLWDPLVWHHPDOGDJHVHOOHN¾OMHVWUHJXOHHULPLVMD
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti
võib põhjustada vigastusi.
H UJHKLQQDNHHQG¾OHVõtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu.
Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke
juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad
riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
J .XLRQ Y·LPDOLNSDLJDOGDGD WROPXHHPDOGXVMD WROPXNRJXPLVVHDGLVHLG
seadmeid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse
õigesti. Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud
ohte.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA HOOLDAMINE
D UJHNRRUPDNHVHDGHW ¾OH.DVXWDJHW¸¸WHJHPLVHNVVHOOHNVHWWHQ¦KWXG
elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud
jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
E UJHNDVXWDJHHOHNWULOLVWW¸¸ULLVWDPLOOHO¾OLWL RQULNNLV Elektriline tööriist,
mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada
parandusse.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanemist
tõmmake seadme toitepistik pistikupesast välja. See ettevaatusabinõu väldib
seadme tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus
NRKDVUJHOXEDJHVHDGHWNDVXWDGDLVLNXWHONHVHLROHNXUVLVVHDGPH
tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute
kasutajate käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad osad töötavad
korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud
määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad
enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus
on paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate
lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam
juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
TEENINDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme pideva ohutu töö.
OHUTUSJUHISED KETASSAAGIDELE
OHUD
Ř
!
Hoidke käed lõikepiirkonnast ja saekettast eemal.
Ř UJHYLLJHN¦WWWRRULNXDOOD
Ř UJHNXQDJLKRLGNHVDHWDYDWHVHW N¦HVY·L ULVWL¾OH MDOD
TAGASILÖÖK - PÕHJUSED
Ř 7DJDVLO¸¸NRQVDHRRWDPDWXYDVWXUHDNWVLRRQPLVWHNLENXLVDHNHWDVRQ
kinnikiildunud, kõverdunud või selle liikumine on takistatud ning mille
tagajärjel tõuseb saag kontrollimatult töödeldavast detailist välja ja „hüppab”
sae kasutaja poole.
Ř .XLVXOJXY O·LNHM¦OJVDHNHWWD NLQQLNLLOXE Y·LVHOOH OLLNXPLVWWDNLVWDEDHJOXVWXE
saeketta pöörlemine ja mootori vastumõju tulemusel liigub saag kiiresti
kasutaja poole.
Ř .XLVDHNHWDV O·LNDPLVHOY¦¦QGXE Y·LN·YHUGXEY·LYDGVDHNHWWDWDJXPLVHG
hambad takerduda puidu pealmisse kihti, mille tagajärjel tuleb saeketas
lõikejäljest välja ja „hüppab” tagasi sae kasutaja poole.
TAGASILÖÖK - VÄLTIMINE
7DJDVLO¸¸NRQW¸¸ULLVWDY¦¦UNDVXWDPLVHMDY·LYDOHGHW¸¸Y·WHWHY·LWLQJLPXVWH
tagajärg ning seda saab vältida, võttes tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud, mis
on toodud allpool.
Ř 6DHNHWWDNLQQLNLLOGXPLVHOY·LO·LNHNDWNHVWDPLVHOPLQJLOS·KMXVHOYDEDVWDJH
lüliti ja hoidke saagi liikumatult materjali sees, kuni saeketas täielikult
seiskub; ärge kunagi püüdke eemaldada saagi töödeldavast materjalist või
tõmmata saagi tagasi, kui saeketas pöörleb või võib toimuda tagasilöök.
Ř .XLN¦LYLWDWH WRRULNXVHHVROHYDWVDDJLV¦WWLJHVDDJO·LNHM¦OMHNHVNHOHMD
kontrollige, et saehambad ei haarduks materjali (kinnikiildunud saeketas võib
liikuda üles või tekitada tagasilöögi, kui saag uuesti käivitatakse).
Ř UJHNDVXWDJHQ¾ULY·LNDKMXVWDWXGVDHNHWDVW(teritamata või valesti
paigaldatud saekettast tekib kitsas lõikejälg, mis põhjustab liigset hõõrdumist,
saeketta kinnikiildumist ja tagasilööke).
Ř 2OJHHULWLW¦KHOHSDQHOLNNXLWHHWHŕXSXWXVO·LNHLGŔROHPDVROHYDWHVVHLQWHVY·L
muudes varjatud piirkondades (esileulatuv saeketas võib lõigata objekte, mis
põhjustavad tagasilöögi).
ÜLDIST
Ř 9¦OWLJHW¸¸GHOGDYDVHVHPHVROHYDWHVWNUXYLGHVWQDHOWHVW YPVS·KMXVWDWXG
kahjustusi; eemaldage need enne töö alustamist.
Ř )LNVHHULJHWRRULN (fiksaatoriga kinnitatud või kruustangide vahele pandud
toorik püsib kindlamini paigal kui lihtsalt käega hoides).
Ř (QQHW¸¸ULLVWDMXXUHVWODKNXPLVWO¾OLWDJHVHHY¦OMDQLQJRRGDNHNXQL VHOOH
liikuvad osad on täielikult seiskunud.
Ř 7¸¸ULLVWDEORNHHUXPLVHOY·L HOHNWULOLVHY·L PHKKDDQLOLVHW·UNH NRUUDOO¾OLWDJH
see viivitamatult välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust.
Ř $QWXGW¸¸ULLVWDNDVXWDMDSHDEROHPDY¦KHPDOWDDVWDWYDQD
Ř .RQWUROOLJHHWY·UJXSLQJHYDVWDNVW¸¸ULLVWDDQGPHVLOGLOHP¦UJLWXGSLQJHOH
(andmesildil lubatud 230 V või 240 V seadmeid võib kasutada ka 220 V pinge
korral).
Ř $QWXGW¸¸ULLVWHLVRELP¦UJO·LJHWHWHJHPLVHNV
Ř $VEHVWLVLVDOGDYDPDWHUMDOLW¸¸WOHPLQHRQNHHODWXG (asbest võib tekitada vähki).
Ř 9¦UYLJDNDHWXGMXKWPHGP·QHGSXLGXOLLJLGPLQHUDDOLGMD PHWDOOHUDOGDYDG
tolmu, mis võib olla kahjulik (kokkupuude tolmuga või selle sissehingamine
võib seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel põhjustada allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi); kandke tolmumaski ja töötage
vajadusel ühendatava tolmueemaldusseadmega.
Ř 7HDWXGW¾¾SLWROPRQNODVVLƂWVHHULWXGNDQWVHURJHHQVHQD(nt tammest ja
kasest eralduv tolm), eriti koos puidu niiskuse reguleerimiseks kasutatavate
lisanditega; kandke tolmumaski ja töötage vajadusel ühendatava
tolmueemaldusseadmega.
Ř (ULQHYDWHPDWHUMDOLGHW¸¸WOHPLVHOWHNNLYDWROPXVXKWHVWXOHEM¦UJLGDULLJLV
kehtivaid nõudeid.
Ř UJHS¾¾GNHVDDJLGDY¦JDY¦LNHVHLGWRRULNXLG
Ř (QQHVDDJLPLVHDOXVWDPLVWHHPDOGDJHN·LNQLLW¸¸GHOGDYD PDWHUMDOLSHDO NXL
allpool lõikejoonel asuvad takistused.
Ř UJHW¸¸WDJHW¸¸ULLVWDJDKRLGHV VHGDSHD NRKDO
Ř (QQHVHDGPHUHJXOHHULPLVWY·LWDUYLNXYDKHWXVWHHPDOGDJH VHDGH
vooluvõrgust (tõmmake pistik pistikupesast välja).
TÖÖJUHISED
Ř $VHWDJHW¸¸GHOGDYHVHDODWLLOXVDPD SRROHJDDOODSRROHHWSLLUDWD
materjalikahjustusi miinimumini.
Ř .DVXWDJH¾NVQHV·LJHWW¾¾SLWHUDYDLGVDHNHWWDLG
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta..
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
UJHN¦LGHOJHHOHNWULOLVLW¸¸ULLVWXNRRVROPHM¦¦WPHWHJD
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/
(HOHNWULMDHOHNWURRQLNDVHDGPHWHM¦¦WPHWHNRKWDQLQJVHOOH
ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi
ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
FUNKTSIOONIDE KIRJELDUSED JA TEHNILISED
ANDMED
Joonis A:
1 = ajami spindel
2 = muhv
3 = pikilõike saeketas
4 = kruvi
Andmed:
6DHNHWDVPP
9·OOLVLVHDYDPP
6DDJLPLVV¾JDYXVrMXXUHVPP
SEADME OSAD
SAERAKISE PAIGALDAMINE
Saerakise paigaldamiseks minitrellile on väga oluline hoolikalt alltoodud juhiseid
lugeda ja järgida, veendudes et tööriist töötab korralikult.
0LQLVDHNRUUDOLNXNVSDLJDOGDPLVHNVPLQLWUHOOLOHWXOHEW¸¸ULLVWDOWHHPDOGDGD.2/0
detaili: korpuse kork, tsangi mutter ja tsang.
Samm 1. Samm 1. Vajutage võlli lukustusnuppu, keerake tsangi mutter lahti ja
eemaldage see. (Joonis B)
Samm 2. Eemaldage tsang. (Joonis C)
Samm 3. Keerake lahti tööriista korpuse kork. (Joonis D)
MÄRKUS: Kui mootori võllilt ei eemaldata tsangi mutrit ja tsangi, siis ei
tööta tööriist korralikult.
Samm 4. Paigaldage ajami adapter mootori võllile ja pingutage see. (Joonis E)
!
Tööriista kahjustamise vältimiseks ärge pingutage ajami adapterit
liiga tugevalt. Pingutage ajami adapterit sõrmede abil, seejärel lisage
võtmega veel 1/3 pööret. (kaasneb minitrelliga).
Samm 5. Keerake lisaseade minitrellile, kuni muhv jääb tihedalt vastu korpust.
Pingutage ainult käega. Lisaseade peab olema suunatud minitrelli poole nii, et
tööriistal paiknev pöörete regulaator on hõlpsalt ligipääsetav. (Joonis F)
SAEKETTA PAIGALDAMINE
!
Kasutage alati Dremeli saekettaid. Paigaldustööriistadega
mitteühilduvad saekettad võivad töötada ekstsentriliselt ja väljuda
kontrolli alt.
Samm 1. Paigaldage lisaseade minitrellile. Veenduge, et minitrell on lahti
¾KHQGDWXGMDHWO¾OLWLRQDVHQGLV2))9¦OMDV
Samm 2. Vajutage minitrellil võlli lukustusnuppu. Keerake lahti spindli kruvi ja
eemaldage see. (Joonis G)
Samm 3. Lükake lisaseadmel kaitsekatte jalga ülespoole, paigutage saeketas
spindli avale, veendudes, et saekettal olevad nooled on suunatud väljapoole ja et
lõiketera toetub ühetasaselt spindli ava õlgmikule.
Veenduge, et saeketta hambad on suunatud samasse suunda, kui nooled ülemisel
kaitsekattel.
7·PPDNHDOXPLVWNDLWVHNDWHWWDJDVLMDNRQWUROOLJHNRPSRQHQWLGHNDDVD DUYDWXG
vedru, tööd ja seisukorda. (Joonis H)
Samm 4. Vajutage võlli lukustusnuppu minitrellil. Paigaldage kruvi tagasi ja
pingutage seda tugevalt. (Joonis I)
KASUTUSJUHISED
LÕIGETE TÜÜBID
/LVDVHDGPHJDNDDVQHQXGVDHNHWDVRQHWWHQ¦KWXGQLLULVWNXLNDSLNLO·LJHWHNV
Pikilõikamine toimub piki puu kiudu. Ristilõikamine toimub risti puu kiudu.
Enne lõikamise alustamist peab minitrelli spindel pöörlema määratud kiirusel ja
see lülitatakse välja ainult pärast lõike lõpetamist.
7¸¸ULLVWRQHWWHQ¦KWXG SHDPLVHOWSXLGX Y·LSXLGXJD VDUQDVWHPDWHUMDOLGH
lõikamiseks. Muud materjalid võivad põhjustada ketta enneaegse kulumist.
Mitte kasutada metalli või kivide lõikamiseks.
JUHIK
Minitrellile söötmine toimub ainult paremalt vasakule.
90° otselõike korral kasutage lõike suunamiseks kaitsekattest vasakul asuvat
juhikut. See juhik näitab ka söötmise suunda. Enne töö alustamist tehke
proovilõige puidutükil, et kontrollida lõikejoont. Purunemise vältimiseks paigutage
materjali parem külg allapoole.
0DNVLPDDOQHO·LNHV¾JDYXVRQPP7¸¸ULLVWHLROH HWWHQ¦KWXG NDDUWH
kumeruste ega kaldservade lõikamiseks.
!
Veenduge alati, et teie käed ja näpud ei jää alumise kaitsekatte
liikumisteele.
6¦LOLWDJHNLQGODWKDDUHWUJHUDNHQGDJHPLQLWUHOOLOHOLLJVHWM·XGX.DVXWDJHNHUJHW
ja pidevat survet.
Ristikiudu lõigates on puukiududel kalduvus rebeneda ja tõusta ülespoole. Sae
aeglane edasiviimine minimeerib seda mõju.
!
Puhastage alumist kaitsekatet sageli, et tagada selle kiire
tagasiliikumine.
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K

!
See lisaseade ei ole mõeldud abrasiivsete lõikeketaste jaoks.
Standardsed Dremeli kettad ei ole selle spindli jaoks sobivad.
SUURTE PLAATIDE LÕIKAMINE
Suured plaadid ja pikad tahvlid kaarduvad ja painduvad, sõltuvalt toetusest.
Kui üritate lõigata töödetaili ilma seda korralikult tasakaalustamata ja piisavalt
WRHWDPDWDRQVDHNHWWDO NDOGXYXVNLQQL NLLOXGDMD S·KMXVWDGD7$*$6,/.(
(Joonis J)
7RHWDJHSDQHHOLY·LSODDWLO·LNHNRKDO¦KHGDOQDJXRQ Q¦LGDWXGMRRQLVHO.
Veenduge, et lõige läbistab ainult plaadi või tahvli, mitte lauda ega tööpinki.
7¸¸GHWDLOLNHUJLWDPLVHNVNDVXWDWDYDG[FPSXXNORWVLGWXOHESDLJXWDGDQLL
et nende laiemad küljed toetavad töödetaili ja kitsamad küljed toetuvad lauale
Y·LSLQJLOHUJHNDVXWDJHW¸¸GHWDLOLWRHWDPLVHNVNLWVDPDLGN¾OJLNXQDVHOOLQH
lahendus on ebakindel. Kui lõigatav plaat või tahvel on laua või tööpingi jaoks
liiga suur, siis kasutage 5 x 10 cm puutükki põrandapinnale kinnitatult.
Pikilõikamisel kasutage alati sirge servaga juhikut. See parandab lõike täpsust ja
vähendab ketta kinnikiilumist.
HOOLDUS
TÖÖRIISTA ÕLITAMINE
7HLHPLQLVDDJRQNRUUDOLNXOW·OLWDWXGMDNDVXWDPLVHNVYDOPLV
PUHASTAMINE
!
Õnnetuste vältimiseks ühendage tööriist enne puhastamist või
hooldamist alati toiteallikast lahti. Kõige efektiivsemalt saab minisaagi
puhastada niiske puuvillase lapiga või suruõhuga.
Suruõhuga seadet puhastades kandke alati kaitseprille.
Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja võõrkehadeta. Vältige
terava otsaga esemete sisestamist seadme avadesse, et seda puhastada.
!
TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA LAHUSTID KAHJUSTAVAD
PLASTOSI. Näiteks: bensiin, süsinik tetrakloriid, klooritud
puhastuslahused, ammoniaak ja kodumajapidamises kasutatavad
puhastusvahendid, mis sisaldavad ammoniaaki.
LÕIKETERADE HOOLDUS
7HUDGPXXWXYDGQ¾ULNVLVHJL WDYDOLVHVDHPDWHUMDOLO·LNDPLVHO.XLOHLDWHHQQDVW
jõuga minitrelli surumas, mitte lõikest läbi juhtimas, siis on tõenäoliselt tera nüri
või puidupigiga kaetud.
Kui eemaldate teralt vaiku ja puidupigi, siis ühendage minitrelli toitejuhe lahti ja
eemaldage tera. Pidage meeles, et terad on ette nähtud lõikamiseks, seepärast
käsitsege neid ettevaatlikult. Pühkige tera petrooleumi või mõne sarnase
lahustiga, et vaiku ja pigi eemaldada.
Nüri või kahjustatud tera vähendab lõikamiskiirust ja avaldab minitrellile suuremat
NRRUPXVWPLVY·LES·KMXVWDGD7$*$6,/0,67+RLGNHYDUXWHUDG N¦HS¦UDVWHW
nürid või kahjustatud terad vajaduse korral alati teravate ja töökorras teradega
asendada.
Kasutage minisaega töötamisel ainult Dremeli saeterasid.
TEENINDUS JA GARANTII
Käesoleva DREMELI toote suhtes kehtib garantii vastavalt kasutusriigis kehtivatele
nõuetele. Garantii ei laiene normaalsest kulumisest, ülekoormusest ja seadme
ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustustele.
Kaebuste korral saatke palun lahtivõtmata seade koos ostukviitungiga lähimasse
DREMELI lepingulisse töökotta.
DREMELI KONTAKTINFO
Lisateavet Dremeli kohta leiate veebisaidilt www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQG
LT
BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
!
ĮSPĖJIMAS
PERSKAITYKITE VISAS
INSTRUKCIJAS.
Jeigu nesilaikysite visų toliau išvardintų instrukcijų, galite gauti elektros smūgį,
sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti. Terminas ,,elektrinis įrankis" visuose toliau
nurodytuose įspėjimuose reiškia jūsų naudojamą elektrinį įrankį, prijungtą (laidu) prie
elektros tinklo.
Skirtas naudoti su modeliais 300, 395, 398, 400, 4000.
DĖMESIO: Kad geriausiai veiktų, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo
įrankio uždėtam minipjūklo priedui dideliu greičiu veikti 2 minutes.
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
DARBO VIETA
a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose ir neapšviestose
vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje. Pavyzdžiui ten, kur yra
greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius
įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti vaikams ir pašaliniams
asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
ELEKTROSAUGA
a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą. Draudžiama bet kokiu
būdu keisti kištuką. Dirbdami su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite
kištukų adapterių. Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami
nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių,
viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros smūgio
tikimybė bus didesnė.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu į elektrinį įrankį
pateks vandens, padidės elektros smūgio tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu elektrinio įrankio neneškite,
netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei
naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas.
e. Jeigu elektrinį įrankį naudojate lauke, naudokite darbui lauke skirtą ilgintuvą.
Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja elektros smūgio
tikimybė.
f. Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje,
naudokite įžeminimo grandinės pertraukiklį. Naudojant įžeminimo grandinės
pertraukiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus.
ŽMONIŲ SAUGA
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite, ką darote, ir vadovaukitės
sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę
nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį
dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
b.
Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite akių apsaugą.
Tokios saugos priemonės kaip kaukė nuo dulkių, batai
neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos
priemonės, naudojamos atitinkamomis sąlygomis, sumažins
traumų tikimybę.
c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš įjungdami į lizdą
SDWLNULQNLWHDUMXQJLNOLV \UDSDGÙW\MH RIIJeigu elektrinį įrankį nešite ant
jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai
jungiklis yra padėtyje "on", galite susižeisti.
d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo raktus ir
veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas
uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
e. Nepervertinkite savo jėgų. Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą.
Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose situacijose.
f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir papuošalų.
Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar pirštinių.
Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios
dalys.
g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius,
visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant
dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.
ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu
elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo
numatytame galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet kuris elektrinis
įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami, keisdami priedus arba padėdami į šalį elektrinį įrankį,
išjunkite kištuką iš elektros lizdo. Šios prevencinės saugos priemonės
sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje,
taip pat neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba
nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios dalys nepasislinkusios
arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos
elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite prieš
naudodami. Daugybė nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių
įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu pjovimo įrankiai su
aštriomis pjaunamosiomis briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir
juos lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite laikydamiesi šių instrukcijų
ir pagal konkrečiam elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik
originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
DARBŲ SAUGOS NUORODOS DIRBANTIEMS
DISKINIAIS PJŪKLAIS
PAVOJUS
Ř
!
Nekiškite rankų prie pjaunamos vietos ir prie pjūklo disko.
Ř 1HOLHVNLWHDSGLUEDPRUXRĞLQLRDSDÏLRV
Ř 3MDXQDPRUXRĞLQLRQLHNDGDQHODLN\NLWHUDQNRVHDUSDVLGÙMÛDQWNRMRV
ATATRANKOS PRIEŽASTYS
Ř $WDWUDQND\UDVWDLJLUHDNFLMDGÙOïVSUDXVWRXĻVLNLUWXVLRDU EORJDLQXNUHLSWR
pjūklo disko, kuomet pjūklas nekontroliuojamai iššoka iš ruošinio link
naudotojo.
Ř -HLSMĨNORGLVNDV\UDSHUVWLSULDLSULVSDXGĻLDPDVDUEDXĻVSDXGĻLDPDVïDSDÏLÇ
siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis sustoja, o veikiantis variklis tuomet staiga
meta prietaisą atgal link naudotojo.
Ř -HLSMDXQDQWSMĨNORGLVNDVSHUVLNUHLSLDDU\UDQHWHLVLQJDLQXNUHLSLDPDVSMĨNOR
disko užpakalinės briaunos dantys gali įsikabinti į medžio paviršių ir tuomet,
pjūklo diskui išsilaisvinus iš plyšio, pjūklas atšoka naudotojo link.
KAIP IŠVENGTI ATATRANKOS
Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ir/arba neteisingo valdymo ar
naudojimo sąlygų rezultatas ir atitinkamos priemonės (žr. žemiau) leidžia jos
išvengti.
Ř -HLSMĨNORGLVNDVXĻVWULQJDDUEDMHLGÙONRNLRVQRUVSULHĻDVWLHVSMRYLPR
procesas yra nutraukiamas, išjunkite jungiklį ir pjūklą palikite ruošinyje, kol
pjūklo diskas visiškai sustos; niekada nebandykite pjūklo disko ištraukti
iš ruošinio ar pjūklą traukti atgal, kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai gali
sąlygoti atatranką.
Ř 9ÙOïMXQJGDPL SMĨNOÇUXRĞLQ\MHFHQWUXRNLWHSMĨNORGLVNÇSMĨYLRSO\Ğ\MHLU
patikrinkite, ar pjūklo dantys nėra įsikabinę į ruošinį (jei pjūklo diskas stringa,
vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba gali atsirasti atatranka).
Ř 1HQDXGRNLWHQHDĞWULİLUSDĻHLVWİSMĨNORGLVNİ(neaštrūs ar blogai praskėsti
pjūklo dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis,
atatranka, stringa pjūklo diskas).
Ř 'DU\GDPLïSMRYDVVLHQRVHDUNLWXRVHQHSHUPDWRPXRVHSDYLUĞLXRVH HONLWÙV
ypač atsargiai (išsikišantis pjūklo diskas pjaunant gali paliesti atatranką
sukeliančius objektus).
BENDROJI DALIS
Ř 6DXJRNLWHNDGQHSDĻHLVWXPÙWHSULHWDLVRïUXRĞLQ\MH HVDQÏLXVYDUĻWXVYLQLVLU
pan; prieš pradėdami darbą juos pašalinkite.
Ř 6DXJLDLODLN\NLWHWYLUWLQDPÇGLUELQï(dirbinį, kuris segamas ar kalamas kabių
kalimo įrankiais, saugiau laikyti spaustuvu nei ranka).
Ř 3ULHĞSDGÙGDPLSULHWDLVÇMïLĞMXQNLWHLUSDODXNLWHNRO YLVRVEHVLVXNDQÏLRV MR
dalys visiškai sustos.
Ř -HLJXSMĨNODVXĻVLEORNDYRDUEDSDMXWRWHNDG SULHWDLVDVYHLNLD QHWDLSNDLS
visada, arba girdisi nebūdingi garsai, tuojau pat jį išjunkite ir ištraukite kištuką
iš elektros tinklo lizdo.
Ř ĝïSULHWDLVÇWXUÙWİQDXGRWLWLNDVPHQ\VNXULHPV LUGDXJLDX PHWİ
Ř 9LVDGDSDWLNULQNLWHDUHOHNWURV WLQNORïWDPSD DWLWLQNDSULHWDLVR ƂUPLQÙMH
lentelėje nurodytą įtampą (prietaisus su nurodyta įtampa 230 V ir 240 V
galima jungti į 220 V įtampos elektros tinklą).
Ř ĝLVSULHWDLVDVQHWLQNDSMRYLPXLĞODSLXRMXEĨGX
Ř 'UDXGĻLDPDDSGLUEWLPHGĻLDJDVNXULİ VXGÙW\MH\UD DVEHVWR(asbestas
pasižymi vėžą sukeliančiu poveikiu).
Ř .DLNXULİPHGĻLDJİNDLS DQWDLGDĻİNXULİVXGÙW\MH\UDĞYLQRNDLNXULİ
medžių rūšių medienos, mineralų ir metalo dulkės gali būti kenksmingos
(kontaktas su šiomis dulkėmis arba įkvėptos dulkės gali sukelti operatoriui
arba šalia esantiems žmonėms alergines reakcijas ir/arba kvėpavimo
sistemos susirgimus); mūvėkite priešdulkinę puskaukę arba dirbdami
naudokite dulkių ištraukimo įrenginį, jei jį galima prijungti.
Ř .DLNXULİUĨĞLİGXONÙVSULVNLULDPRVNDQFHURJHQLQÙPV(pvz., ąžuolo arba buko
medienos dulkės), ypač susimaišiusios su medienos taurinimui naudojamais
priedais; mūvėkite priešdulkinę puskaukę arba dirbdami naudokite dulkių
ištraukimo įrenginį, jei jį galima prijungti.
Ř 9DGRYDXNLWÙV-ĨVİ ĞDO\MHWDLNRPİ GLUHNW\YİUHLNDODYLPDLVVNLUWDLV
medžiagoms, su kuriomis norite dirbti.
Ř 1HPÙJLQNLWHSMDXWLODEDLPDĻİUXRĞLQLİ
Ř 3ULHĞSUDGÙGDPLSMDXWLSDĞDOLQNLWHYLVDVSMĨYLROLQLMRMHHVDQÏLDVNOLĨWLVWLHN
ruošinio viršuje, tiek ir apačioje.
Ř 1HGLUENLWHVXSULHWDLVXLĞNÙOÛMïYLUĞJDOYRV
Ř 3ULHĞUHJXOLXRMDQWSULHWDLVÇDUEDNHLÏLDQWGDUERïUDQNLXVLĞWUDXNLWH NLĞWXNÇLĞ
el. tinklo lizdo.
NAUDOJIMO PATARIMAI.
Ř 9LVXRPHWJXOG\NLWHUXRĞLQïJHUÇMDSXVHïDSDÏLÇWDLS EXVĻ\PLDL PDĻLDX
atplaišų.
Ř 1DXGRNLWHWLNDĞWULXVWLQNDPRVUĨĞLHVSMĨNORGLVNXV
APLINKA
UTILIZAVIMAS
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami ekologiniam
perdirbimui.
TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis šiukšlėmis!
Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę teisę, nebetinkami
naudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami
aplinkai nekenksmingu būdu.
FUNKCINIS APRAŠAS IR TECHNINIAI DUOMENYS
A pav.
1 = pavaros adapteris
2 = jungtis
3 = išilginio ir skersinio pjaustymo geležtė
4 = varžtas
Didžiausias pajėgumas:
JHOHĻWÙPP
DĞLHVDQJDPP
J\OLVrNDPSXPP
SURINKIMAS
MINIPJŪKLO PRIEDO TVIRTINIMAS
Kad minipjūklo priedą tinkamai uždėtumėte ant sukamojo įrankio ir užtikrintumėte
jo tinkamą veiklą, labai svarbu atidžiai perskaityti ir laikytis toliau pateikiamų
nurodymų.
Kad minipjūklo priedas būtų tinkamai uždėtas ant sukamojo įrankio, nuo pastarojo
UHLNLDQXLPWL75,6GDOLVNRUSXVRJDXEWHOïïYRUÙVYHUĻOÛLUïYRUÛ
1 etapas. Nuspauskite veleno fiksavimo mygtuką, atsukite ir nuimkite įvorės
veržlę. (B pav.)
2 etapas. Nuimkite įvorę. (C pav.)
3 etapas. Nuo įrankio nusukite korpuso gaubtelį. (D pav.)
PASTABA: Nuo variklio veleno nenuėmus įvorės veržlės ir įvorės įrankis
tinkamai neveiks.
4 etapas. Ant variklio veleno uždėkite ir priveržkite pavaros adapterį. (E pav.)
!
Kad nesugadintumėte įrankio, pernelyg nepriveržkite pavaros
adapterio. Iš pradžių pavaros adapterį priveržkite pirštais, tada
veržliarakčiu priveržkite dar 1/3 apsukos. (Veržliaraktis pateikiamas
sukamojo įrankio rinkinyje.)
5 etapas. Sukite priedą ant sukamojo įrankio, kol jungtis tvirtai prisispaus prie
korpuso. Priveržkite tik ranka. Priedas ant sukamojo įrankio turi būti tokios
padėties, kad galėtumėte lengvai pasiekti įrankio greičio reguliatorių. (F pav.)
GELEŽTĖS TVIRTINIMAS
!
Naudokite tik „Dremel“ pjūklo geležtes. Tvirtinimo elementų gerai
neatitinkančios geležtės sukasi ekscentriškai, todėl įrankis gali
tapti nevaldomas.
1 etapas. Ant sukamojo įrankio uždėkite priedą. Pasirūpinkite, kad sukamasis
įrankis būtų išjungtas iš elektros tinklo, o jo jungiklis būtų išjungimo padėties.
2 etapas. Nuspauskite sukamojo įrankio veleno blokavimo mygtuką. Nuo
spaudiklio nusukite ir nuimkite varžtą. (G pav.)
3 etapas. Spausdami padargo apsauginę kojelę aukštyn, ant spaudiklio ašies
uždėkite geležtę rodyklėmis į išorę, kad geležtė gulėtų ant spaudiklio ašies peties.
Pasirūpinkite, kad geležtės dantys būtų nukreipti į tą pačią pusę, kaip ir viršutinės
apsaugos rodyklės.
7UDXNGDPLDSDWLQÛDSVDXJÇSDWLNULQNLWHYHLNOÇ LUEĨNOÛïVNDLWDQWVS\UXRNOÛ+
pav.)
4 etapas. Nuspauskite sukamojo įrankio veleno blokavimo mygtuką. Įdėkite ir
patikimai priveržkite varžtą. (I pav.)
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PJŪVIŲ RŪŠYS
Su padargu pateikiama geležte galima pjaustyti ir skersiniu, ir išilginiu būdu.
Išilginiu būdu pjaunama išilgai medienos pluošto. Skersiniu būdu pjaunama
skersai pluošto.
Sukamasis įrankis turi suktis nustatyti greičiu dar prieš pradedant pjauti ir gali
būti išjungtas tik baigus pjūvį.
Priedas skirtas tik medienai ir į medieną panašioms medžiagoms pjaustyti.
Pjaustant kitas medžiagas, geležtė gali pirma laiko nudilti.
Priedas neskirtas metalui ar mūrui pjauti.
KREIPTUVAS
Sukamojo įrankio judėjimo kryptis gali būti tik iš dešinės į kairę.
Norėdami tiesiai pjauti 90° kampu, naudokitės apsaugos kairėje pusėje esančiu
kreiptuvu. Kreiptuvu nurodoma ir judėjimo kryptis. Kad patikrintumėte pjūvio liniją,
nereikalingame medienos gabale darykite bandomuosius pjūvius. Kad medis
nepleišėtų, ruošinį padėkite gerąja puse žemyn.
'LGĻLDXVLDVSMĨYLRJ\OLVPP3ULHGX QHJDOLPDSMDXWL DSVNULWLPXLĞLOJDL
kreivės ar nuožulniai.
!
Nuolat žiūrėkite, kad plaštakos ar pirštai netrukdytų apatinei
apsaugai laisvai judėti.
7YLUWDLODLN\NLWH'UDXGĻLDPDMÙJDVWXPWLDUVSDXVWL VXNDPÇMïïUDQNï6SDXVNLWH
nedidele ir pastovia jėga.
Pjaunant skersai pluošto, mediena dažnai pleišėja, o atplaišos pakyla. Šį reiškinį
galima sumažinti, lėtai judinant pjūklą.
!
Kad apatinė apsauga greitai grįžtų į vietą, ją dažnai valykite.
!
Šis priedas neskirtas naudoti su abrazyviniais pjaunamaisiais
diskais. Standartiniai „Dremel“ diskai netelpa ant ašies.
STAMBIŲ LAKŠTŲ PJAUSTYMAS
Žiūrint, ant ko padėti, stambūs lakštai ir ilgos lentos gali nukabti arba išlinkti.
Bandant pjauti neišlyginus ir tinkamai neparėmus ruošinio, geležtė gali strigti,
WRGÙO$7ĝ2.$LUODELDX DSNUDXQDPDVVXNDPDVLV ïUDQNLV-SDY
Kaip vaizduojama K pav., plokštes ir lentas paremkite arti pjūvio vietos.
Pasirūpinkite, kad pjautumėte tik lakštą arba lentą, o ne stalą ar varstotą.
Ruošiniui pakelti ir paremti naudojami tašeliai turėtų būti išdėstyti taip, kad
plačiausiomis pusėmis laikytų ruošinį ir remtųsi į stalo ar varstoto paviršių.
Nedėkite ruošinio ant siaurųjų pusių, nes jis bus nestabilus. Jei pjaustomas
lakštas arba lenta netelpa ant stalo ar varstoto, atraminius tašelius įtvirtinkite
ant grindų.
3MDXGDPLLĞLOJLQLXEĨGXYLVDGDQDXGRNLWHWLHVLQDPÇMïNUHLSWXYÇ7DLSWLNVOLDX
pjaunama ir mažėja geležtės strigimo tikimybė.
PRIEŽIŪRA
ĮRANKIO TEPIMAS
Jūsų pjūklo priedas jau tinkamai suteptas ir parengtas naudoti.
VALYMAS
!
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, prieš valydami ar
atlikdami bet kokią priežiūrą būtinai išjunkite įrankį iš elektros
tinklo. Minipjūklo priedą geriausia valyti drėgnu vatos tamponu arba
suspaustu oru.
Valydami įrankius suspaustu oru, būtinai dėvėkite apsauginius akinius.
Vėdinimo angos ir jungiklių svirtelės turi būti švarios ir neapkibusios jokiomis
medžiagomis. Nebandykite valyti, į angas kaišiodami smailus daiktus.
!
Kai kurie valikliai ir tirpikliai gadina plastikines dalis. Kai kurie jų:
dyzelinas, anglies tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai
skysčiai su amoniaku.
GELEŽČIŲ PRIEŽIŪRA
Netgi pjaustant įprastinę medieną, geležtės šimpa. Jei pastebite, kad sukamąjį
įrankį negana tiesiog judinti išilgai pjūvio linijos, o reikia spausti jėga, geležtė
greičiausiai atšipo arba aplipo medžio derva.
Nuo geležtės valydami sakus ar dervą, išjunkite sukamąjį įrankį iš elektros tinklo
ir nuimkite geležtę. Nepamirškite, kad geležtė yra aštrus pjaunamasis įrankis,
todėl būkite atsargūs. Sakus ir dervą nuo geležtės valykite žibalu ar panašiu
tirpikliu.
Dėl atšipusios ar sugadintos geležtės mažėja pjovimo greitis, labiau apkraunamas
VXNDPDVLVïUDQNLVNXULVJDOLQHWJL$7ĝ2.7,7XUÙNLWHDWVDUJLQLİJHOHĻÏLİNDG
atšipusią ar sugadintą geležtę visada galėtumėte pakeisti aštria ir efektyvia.
Su pjūklo priedu naudokite tik „Dremel“ pjūklo geležtes.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje galiojančius įstatymus.
Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl natūralaus susidėvėjimo, taip
pat dėl perkrovų arba netinkamo naudojimo.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu pirkimą patvirtinančiu
dokumentu savo pardavėjui.
SUSISIEKITE SU DREMEL
1RUÙGDPLVXĻLQRWLGDXJLDXLQIRUPDFLMRVDSLH'UHPHODSVLODQN\NLWH WLQNODODS\MH
www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1°GHUODQGH
SLO
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
!
OPOZORILO
PREBERITE VSE NAVODILA.
Ob neupoštevanju spodnjih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih poškodb. Pojem
"električno orodje", uporabljen v spodnjih opozorilih, se nanaša na vaše
električno orodje s kablom za napajanje iz električnega omrežja.
Za uporabo z modeli 300, 395, 398, 400, 4000.
Pozor: Za najbolj učinkovito delovanje, pustite da vaš novi Mini žaga (Saw)
dodatek pred začetkom uporabe teče 2 minuti pri visoki hitrosti.
SHRANITE TA NAVODILA
DELOVNO OBMOČJE
a. Poskrbite, da bo delovno območje čisto in dobro osvetljeno. Na
nepospravljenih in temnih mestih so nezgode pogostejše.
b. Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivni atmosferi, npr. ob prisotnosti
vnetljivih tekočin, plinov ali vnetljivega prahu. Električna orodja ustvarjajo
iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c. Med uporabo orodja morajo biti otroci in druge osebe izven delovnega
območja. V primeru, da odvrnejo vašo pozornost, lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
ELEKTRIČNA VARNOST
a. Vtič električnega orodja se mora ujemati z vtičnico. Vtiča nikoli ne
spreminjajte na kakršenkoli način. Pri uporabi ozemljenega električnega
orodja ne uporabljajte adapterskih vtičev. Z uporabo nespremenjenega vtiča
in ustrezne vtičnice zmanjšate nevarnost električnega udara.
b. Preprečite stik telesa z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, ste izpostavljeni povečani nevarnosti
električnega udara.
c. Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v vlažnem
okolju. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d. Z električnim kablom ravnajte primerno. Nikoli ne nosite orodja tako, da
držite kabel, ne vlecite za kabel in ne odklapljajte vtiča tako, da vlečete za
kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi
se deli. Poškodovani in zavozlani kabli povečajo tveganje električnega
udara.
e. Pri uporabi električnega orodja na prostem uporabite električni podaljšek,
ki je primeren za zunanjo rabo. Uporaba kabla, ki je primeren za zunanjo
rabo, zmanjša tveganje električnega udara.
f. Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
prekinjevalec električnega tokokroga. Prekinjevalec električnega tokokroga
zmanjšuje tveganje električnega udara.
OSEBNA VARNOST
a. Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in uporabljajte zdravo pamet pri
rokovanju z električnimi orodji. Ne uporabljajte električnih orodij, če ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti
med uporabo električnega orodja lahko povzroči resne telesne poškodbe.
b.
Uporabljajte varnostno opremo. Vedno uporabljajte zaščito za
oči. Uporaba primerne varnostne opreme, npr. protiprašne
maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, čelade in zaščite sluha,
lahko zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c. Pazite, da ne pride do nenamernega zagona. Pred priklopom vtiča preverite,
ali je stikalo v položaju za izklop. Ne prenašajte električnega orodja s
prstom na stikalu in ne vklapljajte električnega orodja z vključenim
stikalom.
d. Pred vklopom električnega orodja odstranite nastavitvene ključe. Ključ, ki
je ostal nameščen na vrtljivem delu električnega orodja, lahko povzroči
telesne poškodbe.
e. Ne nagibajte se preveč. Imejte pravilno telesno držo in poskrbite za
ravnotežje. Tako boste lahko bolje obdržali nadzor nad električnim orodjem
v nepredvidljivih situacijah.
f. Nosite ustrezno obleko. Ne nosite visečih oblačil in nakita. Pazite, da
vaši lasje, obleka in rokavice ne pridejo v stik s premikajočimi se deli.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo visečo obleko, nakit in dolge lase.
g. Če je orodje opremljeno s priključkom za zbiranje in odstranjevanje prahu,
poskrbite za pravilno priključitev in uporabo. Uporaba teh priprav lahko
zmanjša tveganja zaradi prahu.
UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNEGA ORODJA
a. Ne preobremenjujte električnega orodja. Uporabite pravo električno orodje
za vaše potrebe. Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje
in varneje z močjo, za katero je bilo zasnovano.
b. Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za vklop/izklop ne deluje.
Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti ali izklopiti s stikalom, je
nevarno in ga je treba popraviti.
c. Pred nastavitvami, zamenjavo pribora in shranjevanjem izvlecite vtič iz
vtičnice. Preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo tveganje nenamernega
zagona električnega orodja.
d. Električno orodje, ki ni v uporabi, hranite izven dosega otrok. Ne dovolite
osebam, ki ne poznajo električnega orodja oz. niso prebrale teh navodil, da
bi rokovale z električnim orodjem. Električno orodje postane nevarno v rokah
neizkušenih uporabnikov.
e. Vzdržujte električno orodje. Kontrolirajte orodje glede napačno poravnanih ali
blokiranih gibljivih delov, poškodb delov ali kakršnihkoli drugih stanj, ki bi
lahko vplivala na delovanje električnega orodja. Če je orodje poškodovano,
ga pred ponovno uporabo predajte v popravilo. Veliko nezgod se zgodi prav
zaradi slabo vzdrževanega električnega orodja.
f. Poskrbite, da bo rezalno orodje vedno ostro in čisto. Pravilno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezilnimi robovi so manj nagnjena k zatikanju in jih
je lažje voditi.
g. Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili
za uporabo in v namen, predviden za določen tip električnega orodja, ter
pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Z uporabo električnega orodja za dela, katerim orodje ni namenjeno,
povečate tveganje.
SERVIS
a. Električno orodje lahko popravlja samo usposobljeno strokovno osebje, in
to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo poskrbljeno za
varnost vašega električnega orodja.
VARNOSTNA NAVODILA ZA KROŽNE ŽAGE.
NEVARNOST
Ř
!
Roke držite vedno proč od področja rezanja in rezila.
Ř 3ULUH]DQMXQLNROLQHGUĻLWHREGHORYDQFDYURNLDOLSUHNRYDĞLKQRJ
POVRATNI SUNEK - VZROKI
Ř 3RYUDWQLVXQHNMHQHQDGQDUHDNFLMDQDVWLVQMHQ]DYUW DOLQDSDÏQR REUQMHQ
žagin list, ki povzroči nenadzorovan sunek žage iz obdelovanca navzgor proti
uporabniku.
Ř ÎHMHĻDJLQOLVWVWLVQMHQYREGHORYDQFXDOLSDVH]DUDGL]DSLUDQMDUH]D QD
zadnji strani močno zagozdi vanj, se žagin list zaustavi, delujoč motor pa
povzroči nenaden sunek proti uporabniku.
Ř ÎHMHĻDJLQOLVWSULUH]DQMX]YLWDOLQLY]SRUHGHQ]YRGLORPVHODKNR ]REMH
na zadnjem delu lista močno zarijejo na vrhnjo stran lesa kar povzroči dvig
žaginega lista iz reza in sunek proti uporabniku.
POVRATNI SUNEK - PREPREČITEV UPORABNIKA
Povratni sunek je posledica napačne uporabe orodja ali/in nepravilne uporabe ali
okoliščin; prepreči se lahko z naslednjimi primernimi varnostnimi ukrepi.
Ř .DGDUVHUH]LOR]DXVWDYOMDDOLNDGDUVHUH]DQMHL]NDNUĞQHJDNROLY]URND
prekinja, spustite gumb in nepremično držite žago v obdelovancu dokler se
rezilo ne zaustavi; nikoli ne poskušajte odmakniti žage iz obdelovanca ali
povleči žago nazaj dokler se rezilo vrti, ker lahko pride do povratnega sunka.
Ř 3ULSRQRYQHP]DÏHWNXUH]DQMDSRVWDYLWHUH]LORĻDJHYUH]LQSUHYHULWHGD
se zobje rezila ne dotikajo obdelovanca (če se bo rezilo žage pri ponovnem
začetku zaustavljalo, bo rezilo sililo navzgor iz obdelovanca ali pa bo prišlo do
povratnega sunka).
Ř 1HXSRUDEOMDMWHWRSLKDOLSRĞNRGRYDQLKUH]LO(neostra in nepravilno nameščena
rezila napravijo ozek rez, ki povzroča pretirano trenje, zaustavljanje in
povratni sunek).
Ř %RGLWHSRVHEQRSUHYLGQLSULSRWRSQLKUH]LKYVWHQHDOLRVWDOHSRYUĞLQH(rezilo,
ki gleda iz obdelovanca lahko zareže v predmete, ki povzročajo povratni
sunek).
SPLOŠNO
Ř ,]RJLEDMWHVHSRĞNRGE]DUDGLYLMDNRYĻHEOMHYDOL GUXJLKHOHPHQWRY Y
obdelovancu; odstranite jih pred začetkom dela.
Ř =DYDUXMWHREGHORYDQHF(obdelovanec stisnjen v prižemi ali primežu je bolj
varen kot v roki).
Ř .RRURGMH SRVWDYLWHYVWUDQL]NORSLWHPRWRULQSD]LWHGD VHYVL SUHPLNDMRÏLVH
deli orodja popolnoma zaustavijo.
Ř 9SULPHUXHOHNWULÏQLKDOLPHKDQVNLKPRWHQMWDNRML]NOMXÏLWHRURGMHLQL]YOHFLWH
vtikač iz vtičnice.
Ř 2URGMDQDMQHELXSRUDEOMDOHRVHEHPODMĞHRGOHW
Ř 3UHGXSRUDERSUHYHULWHÏHVHRPUHĻQDQDSHWRVWXMHPD ]QDSHWRVWMR QDYHGHQR
na tablici orodja (orodje označene z napetostjo 230V in 240V se lahko
priključijo tudi na 220V).
Ř 7RRURGMHQL SULPHUQR]D PRNURUH]DQMH
Ř 1HREGHOXMWHPDWHULDODNL YVHEXMHD]EHVW (azbest povzroča rakasta obolenja).
Ř 3UDKPDWHULDORYNRWVREDUYHNLYVHEXMHMRVYLQHFQHNDWHUHYUVWHOHVD
mineralov ali kovin je lahko škodljiv (ob stiku ali vdihavanju lahko prah pri
delavcu ali pri drugih prisotnih povzroči alergijsko reakcijo in/ali bolezni
dihal); nosite masko za prah in pri delu uporabljajte napravo za odsesavanje
SUDKXNMHUMHOHWRPRĻQRSULNOMXÏLWL
Ř 1HNDWHUHYUVWHSUDKXVRNODVLƂFLUDQHNRWNDQFHURJHQH(kot npr. prah hrasta
in bukve) še posebno ob sočasni uporabi z dodatki za obdelavo lesa; nosite
masko za prah in pri delu uporabljajte napravo za odsesavanje prahu, kjer je
OHWRPRĻQRSULNOMXÏLWL
Ř 8SRĞWHYDMWHQDFLRQDOQH]DKWHYHJOHGHSUDKX]DPDWHULDOHNDWHUHĻHOLWH
obdelovati.
Ř 1HSRVNXĞDMWHĻDJDWL]HORPDMKQLKNRVRY
Ř 2GVWUDQLWHRYLUHQDGLQSRGOLQLMRUH]DĻHSUHG]DÏHWNRPĻDJDQMD
Ř 1HXSRUDEOMDMWHRURGMD]DGHODQDGJODYR
Ř 9HGQR,]YOHFLWH HOHNWULÏQLYWLNDÏ L]YWLÏQLFH SUHGHQVSUHPLQMDWHQDVWDYLWYHDOL
menjate pribor.
UPORABNI NASVETI
Ř 9HGQRREUQLWH EROMĞRVWUDQ REGHORYDQFDQDY]GROGD]DJRWRYLWH PLQLPDOQR
trganje obdelovanca.
Ř 8SRUDEOMDMWHOHRVWUHĻDJLQHOLVWHSUDYLKWLSRY
OKOLJE
ODSTRANJEVANJE
2GVOXĻHQHVWURMHSULERULQHPEDODĻRPRUDWHUD]YUVWLWL LQSUHGDWL YRNROMX
prijazno recikliranje.
SAMO ZA DRŽAVE ČLANICE EVROPSKE SKUPNOSTI
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
Skladno z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in
elektronski opremi in njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je
treba odsluženo električno orodje zbirati ločeno in ga
odstranjevati na okolju prijazen način.
FUNKCIONALNI OPIS IN SPECIFIKACIJE
Slika A:
1 = Pogonski adapter
2 = Spojnica
3 = Nazobčano rezilo
4 = Vijak
Maksimalne zmogljivosti:
5H]LORPP
1DWLÏQDOXNQMDPP
*ORELQDSULrPP
SESTAVA
NAMESTITEV MINI ŽAGA DODATKA
Izjemno pomembno je pazljivo prebrati in slediti spodnjim navodilom za
namestitev Mini žaga dodatka na vaše rotacijsko orodje in zato, da zagotovite
primerno delovanje orodja.
Za pravilno namestitev Mini žaga dodatka na vaše rotacijsko orodje, morate z
RURGMDRGVWUDQLWL75,HOHPHQWHSRNURYQRNDSRGUĻDORLQPDWLFRGUĻDOD
Korak 1. Pritisnite gumb za zaklep osi, odvijte in odstranite matico držala. (Slika
B)
Korak 2.2GVWUDQLWHGUĻDOR6OLND&
Korak 3.2GYLMWHSRNURYQRNDSR]RURGMD6OLND '
Opomba: Če matica držala in držalo nista odstranjena z osi, orodje ne bo
delovalo pravilno.
Korak 4. Namestite pogonski adapter na os motorja in privijte. (Slika E)
!
Za preprečitev poškodb orodja pogonskega adapterja ne zategujte
preveč. Najprej privijte pogonski adapter ročno, nato pa ga privijte še
dodatnega 1/3 obrata s ključem. (Ključ je priložen vašemu kompletu
rotacijskega orodja.)
Korak 5. Privijte dodatek na vaše rotacijsko orodje dokler ni spojnica tesno ob
ohišju. Privijte samo ročno. Dodatek mora biti nameščen na rotacijsko orodje
tako, da je stikalo za kontrolo hitrosti lahko dostopno. (Slika F)
NAMEŠČANJE REZILA
!
Vedno uporabljajte Dremel rezila za žage. Rezila, ki se ne ujemajo z
namestitvenim orodjem, se bodo vrtela ekscentrično, kar lahko
povzroči izgubo nadzora.
Korak 1. Namestite dodatek na vaše rotacijsko orodje. Prepričajte se, da je
URWDFLMVNRRURGMHL]NOMXÏHQRLQGDMHVWLNDORYSRORĻDMX,=./232))
Korak 2.3ULWLVQLWHJXPE]D]DNOHSRVLQDURWDFLMVNHPRURGMX2GYLMWHYLMDN ]RVL
in odstranite. (Slika G)
Korak 3. S pritiskom varovalne noge navzgor na vašem dodatku, namestite
luknjo rezila na natično os in se prepričajte, da puščice na rezilu kažejo navzven
in da rezilo lepo počiva na robu natične osi.
Prepričajte se, da so zobje rezila usmerjeni v isto smer kakor puščice na
zgornjem varovalu.
Medtem, ko spuščate spodnjo varovalo v prvotni položaj, preverite delovanje in
stanje delov vključno z vzmetjo. (Slika H)
Korak 4. Pritisnite gumb za zaklep osi na vašem rotacijskem orodju. Zamenjajte
vijak in ga trdno privijte. (Slika I)
NAVODILA ZA UPRAVLJANJE
TIPI REZOV
Dodatku priloženo rezilo žage je namenjeno žaganju tako vzdolžnih, kot prečnih
rezov. Vzdolžno rezanje je rezanje vzdolž strukture lesa. Prečno rezanje je prečno
preko strukture lesa.
Vaše rotacijsko orodje naj deluje z enako hitrostjo pred začetkom reza; izklopite
ga šele po zaključku reza.
Namenjeno za uporabo na lesu in lesu podobnih materialov. Žaganje drugih
materialov lahko povzroči prehitro izrabo rezila.
Ni za uporabo na kovini ali betonu.
USMERJENO VODENJE
Smer rezanja z rotacijskim orodjem je samo od desne proti levi.
Za raven 90° rez, uporabite vodilo smeri na levi strani varovala za vodenje reza.
7RYRGLORSUDYWDNRNDĻHVPHUUH]DQMD,]YHGLWHWHVWQHUH]HQDRGSDGQHPOHVX
za potrditev linije reza. Za minimalno cepljenje, naj bo dobra stran materiala
obrnjena navzdol.
0DNVLPDOQDJORELQDUH]DMHPP1L]D UH]DQMHUDGLMHYNULYXOMDOL
poševnih linij.
!
Vedno bodite pazljivi na to, da se roke ali prsti ne vpletajo v prosto
delovanje spodnjega varovala.
2KUDQMDMWHWUGHQSULMHP1LNROLQHVLOLWHURWDFLMVNHJD RURGMD8SRUDEOMDMWHQHĻHQ LQ
stalen pritisk.
Ko režete prečno na strukturo lesa, imajo vlaknine lesa težnjo po lomljenju in
dviganju. S počasnim rezanjem boste ta efekte zmanjšali.
!
Redno čistite spodnjo varovalo zato, da zagotovite hitro vračanje
spodnjega varovala.
!
Ta dodatek ni namenjen za brusilno rezalne diske. Standardne
Dremel diske se ne more namestiti na natično os.
REZANJE VEČJIH POVRŠIN
Večje površine in daljše deske se povešajo ali spuščajo, odvisno od podpore. Če
poskušate rezati, brez da poravnate in primerno podprete površino, se bo rezilo
]DWLNDORLQSRY]URÏDOR3295$71(8'$5&(NDU ERGRGDWQRREUHPHQLORURWDFLMVNR
orodje. (Slika J)
Podprite ploščo ali desko blizu reza, kakor je prikazano na (Slika K). Prepričajte
se, da režete skozi ploščo ali les in ne skozi mizo ali delovno površino. Za dvig
LQSRGSRURSUHGPHWDREGHODYHXSRUDEOMDMWHGYDGRĞWLULSRGSRUQLNHNLQDM ERGR
nameščeni tako, da širša stran podpira izdelek in počiva na mizi ali klopi. Ne
podprite predmeta obdelave z ožje strani, saj je to nestabilna namestitev. Če je
plošča ali les za rezanje prevelika glede na mizo ali delovno pvršino, uporabite
ĞWLULGRGYDSRGSRUQLNHQDWOHKLQ]DYDUXMWH
.RĻDJDWHY]GROĻQRYHGQRXSRUDEOMDMWHYRGLOR] UDYQLPURERP7RL]EROMĞD
natančnost reza in zmanjšuje možnost zastajanja rezila.
VZDRŽEVANJE
MAZANJE ORODJA
Vaš dodatek za žaganje je že primerno namazan in pripravljen za uporabo.
ČIŠČENJE
!
V izogib nesrečam vedno pred čiščenjem ali izvajanjem kakršnihkoli
vzdrževalnih del izključite orodje iz vira napajanja. Mini žaga dodatek
se lahko najbolj učinkovito očisti z vlažno bombažno krpo ali stisnjenim
suhim zrakom.
Vedno uporabljajte varnostne rokavice, ko čistite orodje s stisnjenim
zrakom.
2GSUWLQH]D]UDÏHQMHLQQDYRUQDVWLNDODPRUDMRELWLYHVÏDVÏLVWDLQEUH]WXMNRY1H
poskušajte čistiti z vstavljanjem koničastih objektov skozi odprtine.
!
Določeni čistilni agenti in topila lahko poškodujejo plastične dele.
Nekateri od teh so: bencin, ogljikov tetraklorid, klorirana čistilna topila,
amoniak in čistilni detergenti, ki vsebujejo amonijak.
NEGA REZIL
Rezila postanejo topa tudi zaradi običajnega rezanja lesa. Če opazite, da silite
rotacijsko orodje naprej namesto da ga samo vodite skozi rez, obstaja možnost,
da je rezilo postalo topo ali pa je pokrito s smolo.
Med čiščenjem smole z rezila, izključite rotacijsko orodje in odstranite rezilo. Ne
SR]DELWHUH]LODVRQDPHQMHQDUH]DQMX]DWR]QMLPLUDYQDMWHSD]OMLYR2EULĞLWHUH]LOR
s kerozinom ali podobnimi topili zato, da odstranite smolo.
7RSRDOLSRĞNRGRYDQRUH]LOR ]PDQMĞXMHKLWURVW UH]DQMDNDUSRPHQLWHĻMLQDSRU
URWDFLMVNHJDRURGMDWRSDODKNRSRY]URÏD3295$71(8'$5&(9HGQRLPHMWHSUL
roki dodatna ostra rezila zato, da lahko hitro zamenjate topa ali poškodovana
rezila.
Z vašim dodatkom uporabljajte samo Dremel rezila za žaganje.
SERVIS IN GARANCIJA
7DL]GHOHN'5(0(/MH ]DMDPÏHQRVNODGHQ ]]DNRQRGDMRQDFLRQDOQLPL SUHGSLVL
poškodbe zaradi normalne obrabe, preobremenitve ali nepravilnega rokovanja so
izključene iz garancije.
V primeru reklamacije pošljite nerazstavljeno orodje s priloženim računom
svojemu trgovcu.
KONTAKTNE INFORMACIJE ZA DREMEL
Za več informacij o ponudbi Dremel, podporo in pomoč obiščite www.dremel.com.
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1L]R]HPVND
LV
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
!
UZMANĪBU
UZMANĪGI IZLASIET VISUS
NOTEIKUMUS.
Turpmākajā izklāstā sniegto noteikumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un
būt par cēloni elektriskajam triecienam un/vai nopietnam savainojumam.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums "elektroinstruments" attiecas uz šo no
elektrotīkla darbināmo elektroinstrumentu (ar elektrisko vadu).
Izmantošanai kopā ar modeļiem 300, 395, 398, 400, 4000.
UZMANĪBU. Lai sasniegtu vislabākos darbības rezultātus, pirms sākotnējās
izmantošanas, ar lielu ātrumu jauno Mini zāģa palīgierīci darbiniet uz rotējošā
rīka divas minūtes.
PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET
LIETOŠANAS PAMĀCĪBU
DARBA VIETA
a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota. Nekārtīgā darba vietā
un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Elektroinstrumenti darba
laikā nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām nepiederošām
personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību,
kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
ELEKTRODROŠĪBA
a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek
savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša,
kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas
risku.
b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm,
radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. μermeņa daļām pieskaroties
sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet elektrisko vadu elektroinstrumenta
pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot
elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrisko vadu
no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina elektriskā trieciena risku.
e. Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājkabeļus, kas
ir piemēroti lietošanai ārpus telpām. Lietojot pagarinātājkabeli, kas piemērots
darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu
mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot
noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā
ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola,
narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu,
pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības
līdzekļu, kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no
savainojumiem.
c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms
elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka tā slēdzis
DWURGDVVWÃYRNOí,]VOÕJWVPārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža
vai pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var notikt
nelaimes gadījums.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā
regulējošos instrumentus vai atslēgas. Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas
elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt
savainojumu.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru stāju. Darba laikā vienmēr
saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo elektroinstrumenta
vadīšanu neparedzētās situācijās.
f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var ieķerties vaļīgas drēbes,
rotaslietas un gari mati.
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu
uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu
pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu
kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE
a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu
elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. Pirms regulēšanas, darbinstrumenta nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai
atvienojiet elektroinstrumentu no elektrotīkla. Šāds drošības pasākums ļauj
samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku.
d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet vietā, kur tas nav
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai
nav iepazinušās ar šo lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu
personu rokās ir bīstami.
e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās
daļas ir labi salāgotas un nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta
un vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta
normālu darbību. Atklājot bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas
nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu cēlonis ir
elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana.
f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti
darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt
elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus, darbinstrumentus utt. atbilstoši
šeit sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam
paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un
var novest pie neparedzamām sekām.
APKALPOŠANA
a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt
nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu.
DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMI RIPZĀĢIEM
RISKA FAKTORI
Ř
!
7XULHWURNDVGURĞÃDWWÃOXPÃQR]ÃåDGDUEíEDV]RQDVXQURWÕMRĞÃ]ÃåD
asmens.
Ř 1HSLHVNDULHWLHVDUURNÃPDSVWUÃGÃMDPÃSULHNĞPHWDDSDNĞÕMDLGDîDL
Ř 1HWXULHW]ÃåÕMDPRSULHNĞPHWXURNÃVXQQHDWEDOVWLHWWRSUHWNÃMX
KAS VAR IZSAUKT ATSITIENU
Ř 3DUDWVLWLHQXVDXFQHJDLGíWXULS]ÃåDUHDNFLMXWÃDVPHQLP LHVWUÕJVWRW
apstrādājamajā materiālā vai novirzoties no zāģējuma līnijas, kā rezultātā
instruments strauji paceĮas augšup no apstrādājamā priekšmeta un
pārvietojas darba veicēja virzienā.
Ř -D]ÃåÕMXPDĞ÷ÕOXPDPDL]YHURWLHVDVPHQVFLHĞLLHVWUÕJVWWDV YDUDSVWÃWLHV
kā rezultātā ripzāģa elektrodzinēja reakcijas dēĮ instruments strauji
pārvietojas darba veicēja virzienā.
Ř -DDVPHQV]ÃåÕMXPDĞ÷ÕOXPÃVDĞ÷LHEMDVYDLQRYLU]ÃVQR]ÃåÕMXPDOíQLMDV
zāģa asmens aizmugurējās malas zobi var iestrēgt zāģējamā kokmateriāla
virskārtā, liekot asmenim izrauties no zāģējuma vietas un pārvietoties darba
veicēja virzienā.
KĀ IZSARGĀTIES NO ATSITIENA
Atsitiens parasti rodas instrumenta nepareizas lietošanas rezultātā un no tā var
izvairīties, ievērojot šādus noteikumus.
Ř -D]ÃåDDVPHQVLHVWUÕJVWYDLDUí]ÃåÕĞDQDWLHNSÃUWUDXNWDNÃGXFLWX LHPHVOX
dēĮ, atlaidiet ripzāģa ieslēdzēju un turpiniet turēt instrumentu nekustīgi
zāģējamajā materiālā, līdz pilnībā apstājas zāģa asmens; nekādā gadījumā
neizņemiet instrumentu no zāģējamā priekšmeta un nevelciet ripzāģi atpakaĮ,
kamēr zāģa asmens vēl atrodas kustībā, jo tas var izsaukt atsitienu.
Ř $WNÃUWRWLLHVOÕG]RWULS]ÃåLODLNÃNDGWÃ DVPHQVDWURGDV DSVWUÃGÃMDPDMÃ
priekšmetā, centieties turēt asmeni zāģējuma šķēluma vidū un pārbaudiet, vai
tā zobi nav iespiedušies zāģējamajā materiālā (ja zāģa asmens ir iestrēdzis,
tad, ieslēdzot instrumentu, tā asmens var strauji pārvietoties augšup no
apstrādājamā priekšmeta vai arī radīt atsitienu).
Ř 1HL]PDQWRMLHWQHDVXVYDLERMÃWXVDVPHąXV(neuzasināti vai nepareizi
iestiprināti asmeņi veido šauru zāģējuma šķēlumu, kas var izsaukt
pastiprinātu berzi, asmens iestrēgšanu un zāģa atsitienu).
Ř 9HOWLHWíSDĞX X]PDQíEXYHLFRW]ÃåÕĞDQXDUDVPHQVLHJUHPGÕĞDQXVLHQÃVYDL
citās slēgtās virsmās (zāģa asmens var skart neredzamus objektus, izsaucot
zāģa atsitienu).
VISPĀRĪJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Ř ,]YDLULHWLHVQRLQVWUXPHQWDERMÃMXPLHPNXUXVYDU L]VDXNWDSVWUÃGÃMDPDMÃ
priekšmetā esošās skrūves, naglas vai citi līdzīgi objekti; tādēĮ pirms darba
uzsākšanas atbrīvojiet apstrādājamo materiālu no šādiem priekšmetiem.
Ř 1RVWLSULQLHWGHWDûX(drošāk detaļu nostiprināt ar spailēm vai skrūvspīlēm, nevis
turēt rokā).
Ř 3LUPVLQVWUXPHQWDQRYLHWRĞDQDVL]VOÕG]LHWWÃHOHNWURG]LQÕMXXQQRJDLGLHWOíG]
ir pilnīgi apstājušās visas instrumenta kustīgās daĮas.
Ř -DLHVWUÕJVWULS]ÃåDDVPHQVYDLQRWLHNMHENXUDFLWDPHKÃQLVNDYDLHOHNWULVND
rakstura kĮūme, nekavējoties izslēdziet instrumentu un atvienojiet to no
barojošā elektrotīkla.
Ř ĝRLQVWUXPHQWXQHGUíNVWL]PDQWRWSHUVRQDVNDVMDXQÃNDVSDU JDGLHP
Ř 6HNRMLHWODLHOHNWURWíNODVSULHJXPVDWELOVWXLQVWUXPHQWD PDU÷ÕMXPDSOÃNVQíWÕ
uzrādītajai sprieguma vērtībai (230V vai 240V spriegumam paredzētie
instrumenti var darboties arī no 220V elektrotīkla).
Ř ĝLVULS]ÃåLVQDYSDUHG]ÕWVPLWUDL]ÃåÕĞDQDL
Ř 1HDSVWUÃGÃMLHWPDWHULÃOXVNDVVDWXUD]EHVWX(azbestam piemīt kancerogēnas
īpašības).
Ř 0DWHULÃOD(piemēram, svinu saturošas krāsas, dažu koka šķirņu, minerālu
un metāla) putekļi var būt kaitīgi (saskare ar putekļiem vai to ieelpošana
var izraisīt alerģiskas reakcijas un/vai elpceļu saslimšanas operatoram
vai klātesošajiem); izmantojiet putekļu masku un putekļu nosūcēju, ja to
iespējams pieslēgt.
Ř 'DĻXYHLGXSXWHNûLLUNODVLƂFÕWLNÃNDQFHURJÕQL(piemēram, ozola vai
dižskābarža putekļi), jo īpaši kombinācijā ar koksnes kondicionēšanas
piedevām; izmantojiet putekļu masku un putekļu nosūcēju, ja to iespējams
pieslēgt.
Ř ,HYÕURMLHWDUSXWHNûXVDYÃNĞDQXVDLVWíWRVQDFLRQÃORVQRWHLNXPXVNDV DWWLHFDV
uz apstrādājamajiem materiāliem.
Ř 1H]ÃåÕMLHWîRWLPD]XL]PÕUXSULHNĞPHWXV
Ř 3LUPV]ÃåÕĞDQDVQRGURĞLQLHWODL ]ÃåÕMXPDWUDVH QRDEÃP ]ÃåÕMDPÃ
priekšmeta pusēm tiktu atbrīvota no jebkāda veida šķēršĮiem.
Ř 1HVWUÃGÃMLHWDUULS]ÃåLSDFHîRW WRYLUV JDOYDV
Ř 3LUPVLQVWUXPHQWDUHJXOÕĞDQDVYDLSDOíJSLHGHUXPXQRPDLąDVDWYLHQRMLHWWRQR
barojošā elektrotīkla.
PRAKTISKI PADOMI
Ř /DLQRYÕUVWX]ÃåÕMDPÃSULHNĞPHWDYLUVPDVSODLVÃĞDQXWRLHWHLFDPV QRYLHWRW
tā, lai priekšmeta dekoratīvā puse (virspuse) būtu vērsta lejup.
Ř /LHWRMLHWWLNDLDVXV]ÃåDDVPHąXVNXUX WLSVDWELOVW ]ÃåÕMDPÃPDWHULÃOD
īpašībām un apstrādes veidam.
APKĀRTĒJĀ VIDE
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM IZSTRĀDĀJUMIEM
Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir jāsašķiro, sagatavojot
tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
TIKAI ES VALSTĪM
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
FUNKCIONĀLAIS APRAKSTS UN TEHNISKIE RĀDĪTĀJI
A attēls:
1 = piedziņas adapteris
2 = sajūgs
3 = gareniskā šķērsgriezuma asmens
4 = skrūve
Maksimālā jauda
$VPHQVPP
$VVFDXUXPVPP
']LûXPVrOHą÷íPP
SALIKŠANA
MINI ZĀĢA PALĪGIERĪCES UZSTĀDĪŠANA
Lai montētu Mini zāģa palīgierīci pie rotējošā rīka un nodrošinātu rīka optimālu
darbību, ir ļoti svarīgi uzmanīgi izlasīt un ņemt vērā tālāk redzamos norādījumus.
/DLSDUHL]LSLHYLHQRWX0LQL]ÃåDSDOíJLHUíFLSLHURWÕMRĞÃUíNDQRWÃ MÃQRąHP75ì6
detaļas: apvalka uzmava, ietvara galva un ietvars.
1. solis. Piespiediet vārpstas bloķēšanas pogu, atskrūvējiet un noņemiet ietvara
galvu. (B attēls)
2. solis. Noņemiet ietvaru. (C attēls)
3. solis. Noskrūvējiet apvalka uzmavu no rīka. (D attēls)
PIEZĪME Rīks nedarbosies pareizi, ja ietvara galva un ietvars netiks noņemts
no motora vārpstas.
4. solis. Novietojiet piedziņas adapteri uz motora vārpstas un pievelciet. (E attēls)
!
Lai nebojātu rīku, motora vārpstu nevajadzētu pievilkt pārāk
spēcīgi.Pievelciet piedziņas adapteri ar roku un tad papildus, izmantojot
uzgriežņa atslēgu, pievelciet vēl par 1/3 pagrieziena. (Uzgriežņa atslēga
ir iekļauta rotējošā rīka komplektā.)
5. solis. Pieskrūvējiet palīgierīci uz rotējošā rīka, līdz sajūgs ir stingri pievilkts pie
apvalka. Pievelciet tikai ar roku. Palīgierīcei uz rotējošā rīka jābūt novietotai tā, lai
rīka ātruma kontroles slēdzis būtu viegli pieejams. (F attēls)
ASMENS MONTĀŽA
!
Vienmēr izmantojiet Dremel zāģu asmeņus. Asmeņi, kas neatbilst
stiprinājuma detaļām, darbosies ekscentriski un var būt iemesls
kontroles zudumam.
1. solis. Nostipriniet palīgierīci uz rotējošā rīka. Pārliecinieties, ka rotējošais rīks ir
DWYLHQRWVQRVWUÃYDVSDGHYHVXQVOÕG]LVDWURGDVSR]íFLMÃ 2))
2. solis. Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu uz rotējošā rīka. No serdeņa
izskrūvējiet skrūvi un noņemiet to. (G attēls)
3. solis. Piespiežot drošības pamatni pie palīgierīces, novietojiet asmeni uz
serdeņa ass, pārliecinoties, ka bultas uz asmens ir vērstas uz ārpusi un asmens
visā garumā novietots uz serdeņa ass nokāpes.
Pārliecinieties, ka zāģa zobi ir vērsti tajā pašā virzienā, kādā atrodas bultas, kas
atrodas uz augšējā aizsarga.
Noņemot apakšējo aizsargu, pārbaudiet darbību, stāvokli, kā arī atsperi. (H attēls)
4. solis. Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu uz rotējošā rīka. Nomainiet skrūvi
un stingri pievelciet. (I attēls)
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
GRIEZUMU VEIDI
Zāģa asmens palīgierīces komplektā ir paredzēts gan šķērszāģēšanai, gan
garenzāģēšanai. Garenzāģēšana ir zāģēšana garenvirzienā atbilstoši koksnes
tekstūrai. Šķērszāģēšana ir zāģēšana pret koksnes šķiedru.
Pirms zāģēšanas sākšanas rotējošajam rīkam jābūt ieslēgtam noteiktā ātrumā, un
tas jāizslēdz tikai pēc zāģēšanas beigšanas.
Galvenokārt paredzēts koka un tam līdzīgu materiālu zāģēšanai. Zāģējot citus
materiālus, var izraisīt pārmērīgu asmens nodilšanu.
Nav paredzēts metāla vai mūra zāģēšanai.
VIRZIENA NORĀDES
Rotējošā rīka padeves virziens ir tikai no labās puses uz kreiso.
Lai veiktu taisnleņķa 90° griezumu, izmantojiet virziena norādi uz aizsarga
kreisā sāna. Šī norāde palīdz noteikt arī padeves virzienu. Veiciet izmēģinājuma
zāģējumu uz kāda koka atgriezuma, lai pārliecinātos par griezuma līniju. Lai
maksimāli izvairītos no skabargu veidošanās, novietojiet materiālu ar labo pusi
uz leju.
0DNVLPÃODLVJULH]XPDG]LûXPVLUPP1DYSDUHG]ÕWV UÃGLXVX
izliekumu un slīpleņķu zāģēšanai.
!
Vienmēr uzmanieties, lai rokas un pirksti nenonāk saskarē ar
apakšējā aizsarga brīvkustību.
Rīku vienmēr turiet stingri. Nekādā gadījumā nespiediet rotējošo rīku. Strādājiet ar
vieglu un vienmērīgu spiedienu.
Zāģējot pretēji koka šķiedrai, koksne mēdz plūksnoties un celties uz augšu.
Lēnām palielinot zāģa ātrumu, šo problēmu iespējams novērst.
!
Lai nodrošinātu apakšējā aizsarga strauju atgriešanos sākotnējā
pozīcijā, tas regulāri jātīra.
!
Šī palīgierīce nav paredzēta abrazīvu ripu zāģēšanai. Serdenim
nederēs standarta Dremel ripas.
LIELU LOKŠŅU ZĀĢĒŠANA
Lielas loksnes un gari dēļi atkarībā no atbalsta var ieliekties vai nokarāties.
Ja zāģēsiet, nenolīmeņojot un atbilstoši neatbalstot šādu virsmu, asmens var
LHVSUĨVWL]UDLVRW$76,7,(18XQSÃUOLHNXOLHOXURWÕMRĞÃUíNDVORG]L-DWWÕOV
Atbalstiet loksnes vai dēļu daļu, kas atrodas vistuvāk griezuma vietai, kā norādīts
K attēlā. Pārliecinieties, ka zāģējat tikai loksni vai dēli, nevis galdu vai darba
virsmu. Izmantojiet koka klučus vai brusas, lai paceltu un atbalstītu zāģējamo
YLUVPXSODWÃNDMDLWR GDûDLYDMDG]ÕWX DWEDOVWíWYLUVPXEHWĞDXUÃNDMDLMÃDWURGDVX]
galda vai kāda paaugstinājuma. Neatbalstiet zāģmateriālu uz atbalsta šaurākajām
malām, jo tas var nebūt stabili. Ja zāģējamā virsma vai dēlis ir pārāk lies, lai to
novietotu uz galda vai paaugstinājuma, atbalsta brusas novietojiet un nostipriniet
uz grīdas.
3LHJULHĻRWSOÃWQHVYLHQPÕU L]PDQWRMLHWWDLVQOHą÷D DW]íPL7DVQRGURĞLQD]ÃåÕMXPD
precizitāti un samazina asmens liekšanās iespēju.
TEHNISKĀ APKOPE
RĪKU EĻĻOŠANA
Zāģa palīgierīce ir atbilstoši eļļota un ir gatava lietošanai.
TĪRĪŠANA
!
Lai izvairītos no negadījumiem, pirms tīrīšanas vai visa veida
apkopes vienmēr atvienojiet instrumentu no strāvas padeves. Mini
zāģa papildierīci vislabāk var iztīrīt ar mitru vates tamponu vai izpūst to
ar saspiestu gaisu.
Tīrot instrumentus ar saspiestu sauso gaisu, vienmēr lietojiet aizsargbrilles.
Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem un bez svešķermeņiem.
Nemēģiniet tīrīt instrumentu, atverēs ievietojot asus priekšmetus.
!
ATSEVIŠĶI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT
PLASTMASAS DETAĻAS. Daži no tiem: benzīns, oglekļa tetrahlorīds,
hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, amonjaks un amonjaku saturoši
sadzīves mazgāšanas līdzekļi.
ASMEŅU KOPŠANA
Asmeņi kļūst neasi, zāģējot arī parastus kokmateriālus. Ja zāģējot nākas rotējošo
rīku spēcīgi spiest, nevis vienkārši virzīt cauri griezumam, iespējams, asmens ir
kļuvis neass, vai tas pārklāts ar koka darvu.
Pirms attīrīšanas no sveķiem un darvas atvienojiet rotējošo rīku no strāvas un
noņemiet asmeni. Ņemiet vērā, ka asmeņi ir paredzēti zāģēšanai, tādēļ esiet
uzmanīgi. Lai noņemtu sveķus un darvu, noslaukiet asmeni ar petroleju vai līdzīgu
šķīdinātāju.
Neass vai bojāts asmens samazina zāģēšanas ātrumu un rada papildu slodzi
URWÕMRĞDMDPUíNDPXQ YDUL]UDLVíW$76,7,(189LHQPÕUUH]HUYÕJODEÃMLHWSDSLOGX
asmeņus, lai vajadzības gadījumā būtu pieejams ass un darbspējīgs asmens
maiņai.
Zāģa palīgierīcei izmantojiet tikai Dremel zāģa asmeņus.
APKALPOŠANA UN GARANTIJA
Šim firmas DREMEL izstrādājumam ir noteikta garantija atbilstoši spēkā esošajai
starptautiskajai un nacionālajai likumdošanai. Garantija neattiecas uz bojājumiem,
kuru cēlonis ir elektroinstrumenta normāla nolietošanās, pārslodze vai nepareiza
apiešanās ar to.
Rodoties pretenzijām, nosūtiet elektroinstrumentu neizjauktā veidā uz tuvāko
specializēto tirdzniecības vietu kopā ar iegādes datumu apliecinošu dokumentu.
KONTAKTI AR FIRMU DREMEL
Lai saņemtu sīkāku informāciju par firmas Dremel izstrādājumu sortimentu,
lietotāju atbalstu un konsultāciju tālruņa numuru, atveriet datortīkla vietni www.
dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1°GHUODQGH
HR
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
!
UPOZORENJE
SVE UPUTE TREBA PROČITATI.
Nepoštivanje dolje navedenih uputa
može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. U daljnjem tekstu korišten
pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu
mrežu (s mrežnim kabelom).
Za uporabu s modelima 300, 395, 398, 400, 4000.
PAŽNJA: Za optimalan učinak pustite da vaš novi dodatak za mini pilu radi
velikom brzinom na vašem rotirajućem alatu tijekom 2 minute prije prve uporabe.
SAČUVAJTE OVE UPUTE
RADNO MJESTO
D 2GUĻDYDMWH YDĞHUDGQR PMHVWRÏLVWLP LXUHGQLPNered i neosvijetljeno radno
područje mogu dovesti do nezgoda.
b. Ne radite s uređajem u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
F 7LMHNRPXSRUDEHHOHNWULÏQRJDODWDGMHFX LRVWDOH RVREHGUĻLWH GDOMHRG PMHVWD
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
a. Priključni utikač uređaja mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji
način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno
sa zaštitno uzemljenim uređajem. Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od električnog udara.
b. Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ukoliko
je Vaše tijelo uzemljeno.
c. Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni uređaj
povećava opasnost od električnog udara.
d. Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje uređaja ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičice. Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od električnog udara.
e. Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel
odobren za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za
rad na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara.
f. Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini,
upotrijebite sigurnosna sklopka za propuštanje u zemlju. Upotrebom
sigurnosne sklopke za propuštanje u zemlju smanjuje se opasnost od
električnog udara.
SIGURNOST LJUDI
a. Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne radite s uređajem ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola
ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe uređaja može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
b.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu,
sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za
sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje
opasnost od ozljeda.
c. Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač
u utičnicu, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja uređaja
imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d. Prije uključivanja uređaja uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e. Ne precijenite svoje sposobnosti. Zauzmite sigurno i stabilno uporište i u
svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete uređaj bolje
kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i
rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Mlohavu odjeću, nakit ili dugu kosu
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g. Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena ovih naprava
smanjuje ugroženost od prašine.
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8 / 8
BRIŽLJIVA UPORABA I OPHOĐENJE S ELEKTRIČNIM ALATIMA
a. Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b. Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne
može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
c. Izvucite utikač iz mrežne utičnice prije podešavanja uređaja, zamjene pribora
ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje
uređaja.
d. Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad
s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
H 2GUĻDYDMWHXUHÓDMVSDĻQMRP.RQWUROLUDMWHGD OLSRPLÏQL GLMHORYLXUHÓDMD
besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako
oštećeni da se ne može osigurati funkcija uređaja. Prije primjene ove oštećene
dijelove treba popraviti. Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim
električnim alatima.
f. Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.
g. Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na
način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir
radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene
nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
SERVISIRANJE
a. Popravak vašeg uređaja prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju
ovlaštenog servisa i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
UPUTE ZA SIGURAN RAD S KRUŽNOM PILOM
OPASNOST
Ř
!
Ruke držati dalje od područja rezanja i lista pile.
Ř 1HVWDYOMDWLUXNHLVSRGL]UDWND
Ř 1LNDGDQHGUĻDWLL]UDGDNNRMLVHSLOLUXNDPDLOLSUHNRQRJX
POVRATNI UDAR – UZROCI
Ř 3RYUDWQLXGDUMHL]QHQDGQDUHDNFLMDQDXNOLMHĞWHQLOLVPDNQXWOLVWSLOH
uzrokujući nekontrolirano izdizanje pile izvan izratka, prema osobi koja pili.
Ř .DGDVHOLVWSLOHXNOLMHĞWLLOL]DJODYL]ERJ UHDNFLMHPRWRUD SLOHSLODÉHVH
odbaciti natrag prema osobi koja pili.
Ř $NRELVHOLVWSLOHGHIRUPLUDRLOLVPDNQXRXUH]X]XELOLVWD SLOHEL VHPRJOL
ukopati u gornjoj površini drva, uzrokujući odbacivanje pile prema osobi koja
pili.
POVRATNI UDAR – SPRJEČAVANJE OD STRANE OSOBE KOJA
PILI
Povratni udar je rezultat pogrešnog rada s pilom i/ili neprikladnih radnih
postupaka ili stanja i može se izbjeći poduzimanjem odgovarajućih dolje
navedenih mjera.
Ř .DGDVHOLVWSLOHXNOLMHĞWLLOLNDGDL]QHNRJUD]ORJDGRÓHGRLVSUHNLGDQRJ
rezanja, treba osloboditi prekidač i pilu bez pomicanja držati u rezu
materijala, sve dok se list pile potpuno zaustavi; nikada ne pokušavati vaditi
list pile iz izratka ili povlačiti pilu prema natrag, dok se list pile kreće ili može
doći do povratnog udara.
Ř .RGSRQRYQRJ SRNUHWDQMDSLOH NRMDVH QDOD]LX UH]XL]UDWNDWUHEDFHQWULUDWL
list pile i provjeriti da zubi pile nisu u zahvatu materijala (ako je list pile
ukliješten, on bi mogao odskočiti od izratka kada se pila ponovno pokrene).
Ř 1HNRULVWLWLWXSHLOLRĞWHÉHQHOLVWRYHSLOH(tupi ili neispravni listovi pile mogu
uzrokovati prekomjerno trenje, ukliještenje pile i povratni udar).
Ř 3RVWXSDWLL]X]HWQRRSUH]QRNRG]DUH]LYDQMD]LGRYDLOLRVWDOLKVOLMHSLKPMHVWD
(list pile koji izađe na drugu stranu mogao bi zarezati objekte, uzrokujući
povratni udar).
OPĆENITO
Ř ,]EMHJDYDMWHRĞWHÉHQMDRGYLMDNDÏDYDODL VOLÏQLKSUHGPHWD QDYDĞHP L]UDWNX
prije početka rada ih izvadite.
Ř 2VLJXUDMWHL]UDGDN(izradak je sigurnije pričvršćen pomoću stezaljke ili škripa
nego da ga držite rukom).
Ř ÎLPVHRGPDNQHWHRGDODWDWUHEDWHJDLVNOMXÏLWLDSRPLÏQL VHGLMHORYL WUHEDMX
potpuno zaustaviti.
Ř 8VOXÏDMXEORNLUDQMDQHXRELÏDMHQRJSRQDĞDQMDDODWD QHRELÏQLKĞXPRYDXUHÓDM
treba odmah isključiti i izvući utikač iz mrežne utičnice.
Ř 8UHÓDMQHELVPMHOHNRULVWLWLRVREHPODÓHRGJRGLQD
Ř 8YLMHNSURYMHULWLGDOLVHPUHĻQLQDSRQSRGXGDUDVQDSRQRPVDWLSVNHSORÏLFH
uređaja (uređaji označeni s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V).
Ř 2YDMXUHÓDMQLMHSRJRGDQ]DPRNURUH]DQMH
Ř 1HREUDÓXMWHPDWHULMDONRMLVDGUĻLD]EHVW(azbest se smatra kancerogenim).
Ř 3UDĞLQDRGPDWHULMDODNDRĞWRVXERMHNRMHVDGUĻHRORYRQHNHYUVWH GUYHÉD
minerali i metal mogu biti opasne (dodir s prašinom ili njeno udisanje
mogu prouzročiti alergične reakcije i/ili respiratorna oboljenja rukovatelja
ili posmatrača); nosite masku za zaštitu od prašine i radite s uređajem za
ekstrakciju prašine ukoliko ga možete priključiti.
Ř 2GUHÓHQHYUVWHSUDĞLQHNODVLƂFLUDMXVHNDRNDUFLQRJHQVNH(kao što su prašina
hrastovine i bukovine), osobito u sudejstvu s aditivima za kondicioniranje
drveta; nosite masku za zaštitu od prašine i radite s uređajem za ekstrakciju
prašine ukoliko ga možete priključiti.
Ř 1DFLRQDOQLXYMHWL]DPDWHULMDOHVNRMLPDĻHOLWHUDGLWL
Ř 1HSRNXĞDYDMWHUH]DWLVXYLĞHPDOHL]UDWNH
Ř 3ULMHQHJRĞWRSRÏQHWHVUH]DQMHPXNORQLWHVYH]DSUHNHVDJRUQMHNDRLGRQMH
površine, koje se nalaze na liniji rezanja.
Ř 6XUHÓDMHPQHUDGLWHL]QDGJODYH
Ř 3ULMHVYLKUDGRYDRGUĻDYDQMDSRGHĞDYDQMDLOL L]PMHQHDODWDLSULERUDWUHED
izvući utikač iz mrežne utičnice.
SAVJETI ZA PRIMJENU
Ř 'REUXVWUDQXL]UDWNDSRORĻLWLRNUHQXWXSUHPDGROMHNDNR ELVH QDQDMYHÉX
mjeru ograničilo stvaranje iveraka.
Ř .RULVWLWHVDPR RĞWUHOLVWRYH SLOHRGJRYDUDMXÉHJ WLSD
OKOLIŠ
ZBRINJAVANJE
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.
SAMO ZA ZEMLJE EU
Ne bacajte električni alat u kućni otpad!
Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne i
elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
POGONSKI ADAPTER
Slika A:
1 = pogonski adapter
2 = spojka
3 = list pile za križno i uzdužno rezanje
4 = vijak
Maksimalni kapacitet:
OLVWSLOHPP
RWYRURVRYLQHPP
GXELQDSULrPP
MONTIRANJE
INSTALACIJA DODATKA MINI PILE
Izuzetno je važno da pažljivo pročitate i slijedite smjernice koje su navedene u
nastavku o montaži dodatka mini pile na vaš rotirajući alat i da osigurate da alat
ispravno funkcionira.
Da biste ispravno priključili dodatak mini pile na rotirajući alat, s alata se moraju
RGYRMLWL75,GLMHODSRNORSDF NXÉLĞWDPDWLFDÏDKXUHLÏDKXUD]D]HWD]DQMH
Korak 1. Prititsnite gumb za zaključavanje osnove, odvijte i odstranite maticu
čahure. (slika B)
Korak 2.2GVWUDQLWHÏDKXUX]D]DWH]DQMHVOLND&
Korak 3.2GYLMWHSRNORSDFNXÉLĞWDVDODWDVOLND '
NAPOMENA: Ako matica čahure i čahura nisu odstranjene s osnove motora,
alat neće funkcionirati ispravno.
Korak 4. Instalirajte upravljački adapter na osnovu motora i pritegnite. (slika E)
!
Da biste spriječili oštećenja alata ne pritežite suviše upravljački
adapter. Pritegnite rukom upravljački adapter i potom dodatno za 1/3
okretaja pomoću ključa. (Ključ je uključen u komplet vašeg rotirajućeg
alata.)
Korak 5. Pritegnite dodatak na vaš rotirajući alat dok spojnica ne bude čvrsto
spojena s kućištem. Pritegnite samo rukom. Dodatak treba biti orijentiran na
vašem rotirajućem alatu tako da je prekidač za kontrolu brzine lako pristupačan.
(slika F)
MONTAŽA SJEČIVA
!
Uvijek koristite Dremel sječivo za pilu. Sječiva koja ne odgovaraju
alatu na koji se montiraju radit će ekscentrično, uzrokujući gubitak
kontrole.
Korak 1. Montirajte dodatak na vaš rotirajući alat. Uvjerite se da je rotirajući alat
LVNOMXÏHQLGDMHSUHNLGDÏXSRORĻDMX2))
Korak 2.3ULWLVQLWHJXPE]DEORNLUDQMHRVQRYHQDYDĞHPURWLUDMXÉHPDODWX2GYLMWH
vijak s držala i odstranite ga. (slika G)
Korak 3. Gurnite stopu štitnika prema gore na dodatak, postavite sječivo na
osovinu držala i uvjerite se da su strelice na sječivu usmjerene prema vani i da
sječivo ravno naliježe na izbočinu osovine držala.
Uvjerite se da su zupci sječiva usmjereni u istom pravcu kao i strelice gornjeg
štitnika.
Prilikom uvlačenja donjeg štitnika provjerite funkciju i stanje uključujući oprugu.
(slika H)
Korak 4. Pritisnite gumb za blokiranje osnove na vašem rotirajućem alatu. Vratite
vijak i dobro ga pritegnite. (slika I)
UPUTE ZA RUKOVANJE
VRSTE REZANJA
Priloženo sječivo pile s vašim dodatkom namijenjeno je za križno i uzdužno
rezanje. Uzdužno rezanje podrazumijeva rezanje po duljini, s vlaknom drva. Križno
rezanje je rezanje nasuprot vlakna.
Vaš rotirajući alat treba pustiti da radi na postavljenoj brzini prije početka rezanja
i treba ga isključiti nakon završenog rezanja.
Primarno za uporabu na drvu i materijalima sličnim drvu. Drugi materijali mogu
prouzročiti prijevremeno trošenje sječiva.
Nije za uporabu na metalu ili u zidarstvu.
VODILICA PRAVCA
Pravac vođenja rotirajućeg alata moguć je samo s desna prema lijevo.
Za ravni rez od 90° koristite vodilicu pravca na lijevoj strani štitnika za vođenje
YDĞHJUH]DQMD2YDYRGLOLFDWDNRÓHUSRND]XMHL SUDYDFYRÓHQMD1DSUDYLWHX]RUDN
rezanja na komadu otpadnog drva kako biste označili crtu rezanja. Da biste
smanjili rascjepljivanje postavite finu stranu materijala prema dolje.
0DNVLPDOQDGXELQDUH]DQMDMHPP1LMHSUHGYLÓHQR ]DUH]DQMH
polumjera, krivulja ili kosina.
!
Uvijek se uvjerite da šake ili prsti ne ometaju slobodne pokrete
donjeg štitnika.
2GUĻDYDMWHÏYUVWRGUĻDQMH1LNDGQH IRUVLUDMWHURWLUDMXÉL DODW.RULVWLWHPDOL LVWDOQL
pritisak.
Kad režete duž vlakna, vlakna drva imaju tendenciju da se cijepaju i podižu.
Sporim napredovanjem pile smanjuje se to djelovanje.
!
Često čistite donji štitnik kako biste osigurali brzi povratak donjeg
štitnika.
!
Ovaj dodatak nije namijenjen za abrazivna kola za odsijecanje.
Standardna Dremel kola ne odgovaraju držalu.
REZANJE VELIKIH PLOČA
Velike ploče i dugačke daske sliježu se ili savijaju, ovisno o osloncu. Ako
pokušate rezati bez niveliranja i odgovarajućeg potpornog komada, sječivo
ÉHWHQGLUDWLGDVHVDYLMHX]URNXMXÉL3295$71,8'$5LGRGDWQRRSWHUHÉHQMH
rotirajućeg alata. (slika J)
Poduprite ploču ili trake blizu mjesta rezanja, kao što je prikazano (slika K).
Uvjerite se da režete samo kroz ploču ili dasku, a ne i stol ili radnu ploču. Daska
presjeka 50,8 x 101,6 mm koja se koristi za podizanje i podupiranje treba biti
pozicionirana tako da najšire strane podupiru radni komad i da se oslanjaju na
stol ili radnu ploču. Ne podupirite radni komad s uskim stranama jer su one
nestabilne. Ako je ploča ili daska koju treba rezati prevelika za stol ili radnu ploču,
koristite ploču presjeka 50,8 x 101,6 mm na podu radi osiguranja.
.DGX]GXĻQRUHĻHWHXYLMHNNRULVWLWHUDYQXNXWQXYRGLOLFX7LPHVH SREROMĞDYD
točnost rezanja i smanjuje mogućnost savijanja sječiva.
ODRŽAVANJE
PODMAZIVANJE ALATA
Vaš dodatak pile pravilno je podmazan i spreman je za uporabu.
ČIŠĆENJE
!
Da bi se izbjegle nezgode, prije čišćenja ili izvođenja radova
održavanja uvijek isključite alat iz struje. Dodatak mini pile
najučinkovitije se može čistiti navlaženom pamučnom krpom ili
komprimiranim suhim zrakom.
Uvijek nosite zaštitne naočale kad čistite alat pomoću komprimiranog zraka.
2WYRUL]DYHQWLODFLMXLSROXJHVNORSNHPRUDMXELWLÏLVWLLVORERGQLRGVWUDQLKWYDUL
Ne pokušavajte čistiti umetanjem oštrih predmeta kroz otvore.
!
ODREĐENA SREDSTVA ZA ČIŠĆENJE I OTAPALA OŠTEĆUJU
PLASTIČNE DIJELOVE. Neki od njih su: benzin, ugljični tetraklorid,
klorirana sredstva za čišćenje, amonijak i deterdženti za kućanstvo koji
sadrže amonijak.
NJEGA SJEČIVA
Sječiva se istupljuju čak i nakon rezanja normalnog drva. Ako primijetite da
morate forsirati rotirajući alat kako biste rezali prema naprijed umjesto da
ga samo vodite kroz rezanje, moguće je da je sječivo tupo ili da se na njega
nakupila smola iz drva.
Kad odstranjujete ljepak ili smolu drva, isključite rotirajući alat i odstranite sječivo.
,PDMWHQDXPXGDVXVMHÏLYDSUHGYLÓHQD]DUH]DQMH]DWREXGLWH RSUH]QL2EULĞLWH
sječivo prečišćenim petrolejom ili sličnim otapalom kako biste odstranili ljepak
ili smolu.
7XSRLOLRĞWHÉHQRVMHÏLYR XVSRUDYDEU]LQXUH]DQMDLSUHGVWDYOMDYHÉHRSWHUHÉHQMH
]DYDĞURWLUDMXÉLDODWLPRĻHX]URNRYDWL3295$71,8'$58YLMHNXSULÏXYLLPDMWH
dodatna sječiva tako da uvijek imate oštra, djelotvorna sječiva spremna za
zamjenu tupog ili oštećenog.
Koristite samo Dremel sječiva za pilu s vašim dodatkom pile.
SERVIS I GARANCIJA
2YDMSURL]YRG'5(0(/MH]DMDPÏHQRXVNODGXVD]DNRQVNLPVSHFLƂÏQLP
nacionalnim propisima; šteta zbog normalnog trošenja, preopterećenja ili
neispravne uporabe je isključena iz garancije.
U slučaju garancijskog zahtjeva pošaljite alat u nerastavljenom stanju zajedno s
računom vašem trgovcu.
KONTAKT DREMEL
Za više informacija o ponudi Dremel, tehničku potporu i vruću liniju posjetite
www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1L]R]HPVND
SRB
ОПШТА СИГУРНОСНА УПУТСТВА
!

ПРОЧИТАЈТЕ СВА УПУТСТВА.
Неслеђење свих упутстава може да
проузрокује електирчни шок, пожар и/или озбиљне повреде. Термин "снажни
алат" у свим упозорењима која су доле наведена односи се на ваш снажни
алат који се прикључује на струју (са каблом) или алат на батерије (без
кабла).
За употребу са моделима 300, 395, 398, 400, 4000.
ПАЖЊА: За оптималан учинак пустите ваш нови додатак за мини тестеру да
ради са великом брзином на вашем ротационом алату у трајању од 2 минута
пре прве употребе.
САЧУВАЈТЕ ОВА УПУТСТВА
РАДНО ПОДРУЧЈЕ
a. Држите радно подручје чистим и добро осветљеним. Неуредна и тамна
радна подручја могу да буду узрок незгоде.
b. Немојте користити снажни алат у експлозивном окружењу, као што је нпр.
присуство запаљивих течности, гасова или паре. Снажни алат производи
искре које могу да запале пару или дим.
c. Током руковања снажним алатом одмакните се од деце и осталих лица.
Непажња може да буде узрок губљења контроле.
ЕЛЕКТРИЧНА СИГУРНОСТ
a. Утикачи снажног алата морају да одговарају утичницама. Никада
и ни на који начин немојте да модификујете утикаче. Немојте да
користите никакве адаптера утикача са уземљеним снажним алатима.
Немодификовани утикачи и одговарајуће утичнице смањују ризик од
електричног шока.
b. Избегавајте контакт тела са уземљеним површинама као што су цеви,
радијатори, штедњаци и фрижидери. Ризик од електричног шока је
повећан ако је ваше тело уземљено.
c. Немојте излагати снажни алат киши или влажним условима. Вода која
доспе у унутрашњост снажног алата повећаће ризик од електричног
шока.
d. Немојте оштетити кабл. Немојте никада користити кабл за ношење, вучу
или искључивање снажног алата. Држите кабл далеко од топлоте, уља,
оштрих ивица и покретних делова. Оштећени или замршени каблови
повећавају ризик од електричног шока.
e. Кад радите са снажним алат вани, користите продужни кабл прикладан
за спољну употребу. Употреба кабла прикладног за спољну употребу
смањује ризик од електричног шока.
f. Ако рад електричног алата не може да се избегне у влажној околини,
користите прекидач струјне заштите при квару. Употреба прекидача
струјне заштите при квару смањује ризик од електричног удара.
ЛИЧНА СИГУРНОСТ
a. Будите опрезни, пазите шта радите док рукујете снажним алатом и будите
разборити. Не користите снажни алат ако сте уморни или под утицајем
дроге, алкохола или лекова. Тренутак непажње током руковања снажним
алатом може за резултат да има озбиљне повреде лица.
b.
Користите сигурносну опрему. Увек користите заштиту за
очи. Сигурносна опрема као што је маска за заштиту од
прашине, ципеле за заштиту од клизања, заштитна
кацига или заштита за уши која се употребљава у
одговарајућим условима смањиће могућност повреда лица.
c. Избегавајте случајно укључивање. Уверите се да је прекидач у
искљученом (off) положају пре прикључивања. Ношење снажног алата с
прстом на прекидачу или прикључивање снажног алата док је прекидач
у "on" положају може проузроковати несрећу.
d. Пре укључивања снажног алата одстраните сва средства за подешавања
или кључеве. Кључ или средство за подешавање који се оставе
прикључени на ротациони део снажног алата могу да проузрокују
повреде лица.
e. Не претерујте. Све време одржавајте одговарајући положај и равнотежу.
То омогућава бољу контролу снажног алата у неочекиваним
ситуацијама.
f. Обуците се примерено. Немојте носити широку одећу или накит. Косу,
одећу и рукавице држите далеко од покретних делова. Широка одећа,
накит или дуга коса могу да се запетљају међу покретне делове.
g. Ако се уређаји користе за повезивање екстракције паре и скупљање
средстава, уверите се да су спојени и да се правилно користе.
Коришћење ових уређаја може да смањи опасности повезане са паром.
КОРИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ СНАЖНОГ АЛАТА
a. Немојте форсирати снажни алат. Користите одговарајући снажни алат
потребан за вашу дату ситуацију. Одговарајућим снажним алатом
урадићете посао боље и сигурније у складу са његовом наменом.
b. Немојте користити снажни алат ако прекидач on/off не ради. Било који
снажни алат који не може да се контролише помоћу прекидача је опасан
и мора да се поправи.
c. Искључите утикач из извора струје пре вршења било каквих подешавања,
замене прибора или одлагања снажног алата. Такве превентивне
безбедносне мере смањују ризик од ненамерног укључивања снажног
алата.
d. Снажни алат који не употребљавате држите изван домашаја деце и
немојте дозволити да алатом рукују особе које нису упознате са њим или
овим упутством. Снажни алати су опасни у рукама корисника који нису
обучени.
e. Оджавајте снажне алате. Проверите да ли су спојни или покретни делови
добро подешени, као и то да ли су делови у исправном стању и све
друге услове који би могли да утичу на руковање снажним алатом. Ако је
алат оштећен, дајте га на поправку пре поновне употребе. Узрок многих
несрећа је лоше одржавање снажног алата.
f. Алат за сечење држите оштрим и чистим. Правилно одржаван алат за
сечење са оштрим ивицама за сечење ређе се заглављује и лакше га је
контролисати.
g. Користите снажни алат, прибор и битове алата у складу са овим
упутствима и на начин који је предвиђен за одређену врсту снажног алата
узимајући у обзир радне услове и посао који треба да се обави. Употреба
снажног алата за послове који нису предвиђени може да проузрокује
настанак опасне ситуације.
СЕРВИС
a. Нека ваш снажни алат сервисира квалификовани сервисер уз коришћење
само идентичних резервних делова. На тај начин обезбедиће се
одржавање сигурности снажног алата.
УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДАН РАД СА КРУЖНОМ
ТЕСТЕРОМ
ОПАСНОСТ
!
Руке држите подаље од подручја сечења и сечива.
Немојте да посежете испод подручја рада.
Део који се сече никада немојте да држите у рукама или на ногама.
ТРЗАЊЕ - УЗРОЦИ
Трзање представља изненадну реакцију на пробијање, ударање или
лоше поравнато сечиво тестере, које изазива неконтролисано померање
тестере са подручја рада и подизање ка оператеру.
Када се сечиво пробије или снажно удари приликом затварања реза,
сечиво се зауставља и мотор убрзано води јединицу ка оператеру.
Ако се сечиво уврне или није поравнато са површином која се сече, зупци
на стражњој ивици сечива могу да се забију у горњу површину дрвета и
да изазову дизање сечива из реза и искакање ка оператеру.
ТРЗАЊЕ - МЕРЕ ПРЕДОСТОЖНОСТИ КОЈЕ ПРЕДУЗИМА
ОПЕРАТЕР
Трзање настаје као резултат неисправног руковања и/или неправилних
процедура у раду или услова и може да се избегне предузимањем
одговарајућих мера предострожности које су доле наведене.
Када сечиво удари или ако дође до прекида сечења из било ког разлога,
отпустите обарач и држите непокретну тестеру у материјалу све док се
сечиво сасвим не заустави; никада не покушавајте да уклоните тестеру са
подручја рада или да повучете тестеру уназад када је сечиво у покрету
или када долази до трзаја.
Када поново покрећете тестеру која се налази на подручју рада,
центрирајте тестеру у рез и уверите се да се зупци тестере не налазе у
материјалу (ако сечиво удари, може да дође до искакања из подручја
рада или трзаја када се тестера поново покрене).
Немојте да користите тупо или оштећено сечиво (ненаоштрена или
неправилно постављена сечива могу да доведу до уског реза и
проузроковати прекомерно трење, ударање сечива или трзање).
Будите посебно обазриви при прављењу уроњеног реза на постојећим
зидовима или другим подручјима која не можете да видите (избочено
сечиво може да исече предмете који изазивају трзаје).
ОПШТЕ
Избегавајте оштећења од шрафова, ексера и других предмета на вашем
подручју рада; уклоните их пре него што започнете рад.
• Обезбедите радни предмет (радни предмет стегнут помоћу стега или
нечег сличног је много стабилнији неко када се држи руком).
Када завршите рад са алатом, искључите мотор и проверите да ли су се
зауставили сви покретни делови.
У случају атипичног понашања или непознатих звукова одмах искључите
алат и извуците прекидач из струје.
Овај алат не треба да користе особе испод 16 година.
Увек проверавајте да ли се напон струје поклапа са напоном наведеним
на самом алату (алати на којима је наведен напон од 230В или 240В
могу да раде и на 220В).
Овај алат није подесан за влажно сечење.
Не обрађујте никакав материјал који садржи азбест (азбест важи као
изазивач рака).
Прашина од материјала, као што су боја која садржи олово, неке врсте
дрвета, минерали и метал, може бити опасна (додир или удисање
прашине може проузроковати алергијске реакције и/или респираторна
обољења руковаоца и лица у близини); носите маску против прашине
и радите уз укључени уређај за екстракцију прашине када радите на
местима где ју је могуће прикључити.
Одређене врсте прашине су класификоване као канцерогене (као што
су прашина храстовине и буковине), посебно у садејству са адитивима
за припрему дрвета; носите маску против прашине и радите уз укључени
уређај за екстракцију прашине када радите на местима где ју је могуће
прикључити.
Пратите националне прописе везане за прашину која се производи
приликом рада на обрађиваним материјалима.
Не покушавајте да сечете веома мала подручја рада.
Пре него што започнете сечење, уклоните све препреке на врху, као и
испод путање сечења.
Немојте да радите са овим алатом изнад главе.
Обавезно ископчајте алат из електричне утичнице пре него што извршите
било каква подешавања или замену прибора.
САВЕТИ ЗА ПРИМЕНУ
Добру страну подручја рада увек окрените надоле, да бисте осигурали
минимално цепање.
Користите само оштра сечива, правог типа.
ОКОЛИНА
ОДЛАГАЊЕ
Алат, прибор и амбалажу требало би сортирати за еколошки повољну
рециклажу.
САМО ЗА ЗЕМЉЕ ЕУ
Не бацајте снажни алат у кућно смеће!
У складу са Европском директивом 2002/96/EC о отпаду од
електирчне и електроничке опреме и њене примене у складу са
националним законом, електрични алати којима је истекао век
трајања морају да се скупљају одвојено и одлажу на еколошки
исправан начин.
ФУНКЦИОНАЛНИ ОПИС И СПЕЦИФИКАЦИЈЕ
Слика A:
1 = управљачки адаптер
2 = спона
3 = сечиво за уздужно и крстасто сечење
4 = завртањ
Максимални капацитети:
сечиво - 31,8 мм (1-1/4")
отвор осовине - 9,22 мм (.363")
дубина при 90° - 6,35 мм (1/4")
МОНТАЖА
ИНСТАЛАЦИЈА ДОДАТКА МИНИ ТЕСТЕРЕ
Веома је важно да пажљиво прочитате следеће смернице у наставку о
монтажи додатка мини тестере на ваш ротациони алат и да обезбедите да
алат функционише исправно.
Да бисте исправно монтирали додатак мини тестере на ротациони алат, са
алата морају да се одстране ТРИ дела: капа кућишта, завртањ стезне чауре
и стезна чаура.
Корак 1. Притисните дугме за блокирање осовине, отпустите и одстраните
завртањ стезне чауре. (слика B)
Корак 2. Одстраните стезну чауру. (слика C)
Корак 3. Одврните капу кућишта са алата. (слика D)
НАПОМЕНА: Ако завртањ стезне чауре и чаура нису одстрањени са
основе мотора, алат неће функционисати исправно.
Корак 4. Инсталишите управљачки адаптер на основу мотора и притегните
га. (слика E)
!
Да бисте спречили оштећења на алату, немојте да сувише
притежете управљачки адаптер. Притегните управљачки адаптер
руком и затим додатно притегните за 1/3 окрета помоћу кључа. (Кључ
је укључен у комплет вашег ротационог алата.)
Корак 5. Заврните додатак на ваш ротациони алат док спона не буде
приљубљена уз кућиште. Притегните само руком. Додатак треба да буде
оријентисан на вашем ротационом алату тако да прекидач за контролу брзине
на алату буде лако доступан. (слика F)
МОНТАЖА СЕЧИВА
!
Увек користите Dremel сечива за тестеру. Сечива која не
одговарају алату на који се прикључују радиће ексцентрично,
узрокујући губљење контроле.
Корак 1. Монтирајте додатак на ваш ротациони алат. Уверите се да је алат
искључен и да се прекидач налази у положају OFF.
Корак 2. Притисните дугме за блокирање основе на вашем ротационом алату.
Одврните завртањ са осовине и одстраните га. (слика G)
Корак 3. Гурните стопу штитника на додатак, поставите сечиво на основу
осовине, уверите се да су стрелице на сечиву усмерене према споља и да
сечиво равно належе на раме основе осовине.
Уверите се да су зупци сечива усмерени у истом правцу као и стрелице на
горњем штитнику.
За време увлачења доњег штитника проверите његов рад и стање укључујући
опругу. (слика H)
Корак 4. Притисните дугме за блокирање основе на вашем ротационом алату.
Вратите завртањ и чврсто га затегните. (слика I)
УПУТСТВО ЗА РАД
ВРСТЕ СЕЧЕЊА
Сечиво тестере које је приложено уз ваш додатак предвиђено је и за крстасто
сечење и за уздужно сечење. Уздужно сечење је сечење по дужини, у линији
са влакном дрвета. Крстасто сечење је сечење попречно од влакна.
Ваш ротациони алат треба да ради по подешеној брзини пре почетка сечења
и да се искључи само након што је сечење завршено.
Примарно за употребу на дрвету и материјалима сличним дрвету. Други
материјали могу да проузрокују превремено трошење сечива.
Није за употребу на металу и у зидарству.
ВОДИЧ ПРАВЦА
Правац управљања за ротациони алат је само са десна према лево.
За равно сечење од 90° користите водич правца на левој страни штитника за
вођење вашег сечења. Овај водич такође показује правац вођења. Направите
узорак сечења на отпадном комаду дрвета како бисте потврдили линију
сечења. Да бисте постигли минимално расцепљивање поставите фину страну
материјала према доле.
Максимална дубина сечења је 6,35 мм (1/4"). Није предвиђено за сечење
полупречника, кривих и косина.
!
Увек будите сигурни да прсти или шаке не ометају слободно
покретање доњег штитника.
Одржавајте чврсто држање. Никад немојте да форсирате ротациони алат.
Вршите мали и константни притисак.
Кад сечете насупрот влакна, влакна дрвета имају тенденцију да се расцепе и
подижу. Споро померање тестере смањује тај ефекат.
!
Често чистите доњи штитник како бисте обезбедили брзо
враћање доњег штитника.
!
Овај додатак није намењен за абразивна кола за сечење.
Стандардна Dremel кола не одговарају осовини.
СЕЧЕЊЕ ВЕЛИКИХ ПЛОЧА
Велике плоче и дугачке даске слежу се или савијају, зависно од ослонца. Ако
покушате да сечете без нивелисања и одговарајућег потпорног комада, сечиво
ће тежити да се савије узрокујући ПОВРАТНИ УДАР и додатно оптерећење
ротационог алата. (слика J)
Подуприте плочу или даске близу места сечења, као што је приказано (слика
K). Уверите се да сечете само плочу или даску, а не и сто или радну клупу.
Даска пресека 50,8 мм х 101,6 мм која се користи за подизање и подупирање
радног комада треба да буде позиционирана тако да најшира страна радног
комада належе на сто или радну клупу. Немојте да подупирете радни комад
са уском страном јер је она нестабилна. Ако су плоча или даска које треба да
се секу превелике за сто или радну клупу, користите потпорне даске пресека
50,8 мм х 101,6 мм на поду и обезбедите их.
Када вршите уздужно сечење, увек користите равни угаони водич. Тако се
побољшава тачност сечења и смањује могућност савијања сечива.
ОДРЖАВАЊЕ
ПОДМАЗИВАЊЕ АЛАТА
Ваш додатак је подмазан на одговарајући начин и спреман је за употребу.
ЧИШЋЕЊЕ
!
Да бисте избегли незгоде, пре чишћења или извођења био каквог
одржавања увек прво искључите алат из извора струје. Додатак
мини тестере најефикасније може да се чисти натопљеном памучном
крпом или сувим компримованим ваздухом.
Увек носите заштитне наочаре кад чистите алат помоћу компресованог
ваздуха.
Отвори за вентилацију и полуге прекидача морају да се држе чисте и
слободне од страних материја. Немојте да покушавате да чистите алат
уметањем оштрих предмета кроз отвор.
!
Одређена средства за чишћење и растварачи оштећују пластичне
делове. Неки од њих су: бензин, угљен тетрахлорид, хлорисани
растварачи за чишћење, амонијак и детерџенти за домаћинство који
садрже амонијак.
НЕГА СЕЧИВА
Сечива се иступљују чак и кад се сече само обично дрво. Ако приметите
да морате да форсирате ротациони алат према напред уместо да га само
водите током сечења, могуће је да је сечиво тупо или да се на њега накупила
смола дрвета.
Када чистите лепак и смолу дрвета са сечива, ускључите ротациони алат и
одстраните сечиво. Запамтите да су сечива предвиђена за сечење, због тога
будите опрезни. Обришите сечиво керозином или сличним растварачем како
бисте одстранили лепак или смолу.
Тупо или оштећено сечиво успорава брзину сечења и представља веће
оптерећење за ваш ротациони алат и може да проузрокује ПОВРАТНИ УДАР.
Обезбедите додатна сечива при руци тако да увек имате оштра, ефикасна
сечива спремна за замену тупих или оштећених сечива.
Користите само Dremel сечива за тестере са вашим додатком за тестеру.
СЕРВИС И ГАРАНЦИЈА
Овај DREMEL производ поседује гаранцију у складу са одредбама прописаним
законом/специфичним за земљу; оштећења услед нормалног коришћења и
трошења, преоптерећења или непрописно коришћење искључени су из оквира
гаранције.
У случају жалбе, пошаљите алат вашем продавачу у нерасклопљном стању
заједно са доказом о куповини.
КОНТАКТ DREMEL
За више информација о асортиману предузећа Dremel, подршци и
телефонској линији, посетите www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Холандија
SK
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
!
VÝSTRAHA
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY.
Nedodržanie akéhokoľvek z nižšie
uvedených pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne
zranenie. Termín „elektrický prístroj“ vo všetkých upozorneniach uvedených nižšie
sa vzťahuje k vášmu elektrickému prístroju napájanému zo siete (káblom).
Určené pre modely 300, 395, 398, 400, 4000.
UPOZORNENIE: Aby ste dosiahli optimálny výkon, ponechajte nový malý pílový
nadstavec pred prvým použitím bežať na rotačnom stroji pri vysokej rýchlosti po
dobu 2 minút.
TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE
PRACOVISKO
a. Pracovisko udržiavajte čistým a dobre osvetleným. Neupratané alebo slabo
osvetlené miesta sú častou príčinou nehôd.
b. Nepoužívajte elektrické prístroje vo výbušných ovzdušiach, teda v prítomnosti
horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické prístroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo pár.
c. Počas práce s elektrickým nástrojom zabráňte prístupu detí a nepovolaných
RV¶EAkékoľvek rozptyľovanie pozornosti môže viesť k strate kontroly nad
nástrojom.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a. Zástrčky elektrických prístrojov musia zodpovedať zásuvkám. Nerobte na
zástrčke nikdy žiadne úpravy. Nepoužívajte adaptér zástrčiek s uzemnenými
elektrickými prístrojmi. Neupravené zástrčky a zásuvky znižujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
b. Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako je potrubie, radiátory,
sporáky alebo chladničky. Zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom je v
prípade, že je vaše telo uzemnené.
F 1HY\VWDYXMWHHOHNWULFN«SU¯VWURMHGDĻÑXDQLYOKNXVniknutie vody do
elektrického prístroja zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom.
d. Nepoužívajte kábel na iné účely, než na ktoré je určený. Nikdy pomocou
kábla nenoste, neťahajte elektrický prístroj ani ho nevyťahujte zo zásuvky.
Ukladajte kábel mimo zdroja tepla, oleja, ostrých okrajov a pohyblivých
predmetov. Poškodený alebo rozpletený kábel zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
e. Pri vonkajšom použití elektrického prístroja použite predlžovací kábel vhodný
na vonkajšie použitie. Použitie kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
f. Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom
prostredí, použite prerušovač uzemňovacieho obvodu. Používanie prerušovača
uzemňovacieho obvodu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
D 3RÏDVPDQLSXO£FLHVHOHNWULFN¿PQ£VWURMRPEXÑWHSR]RUQ¯V¼VWUHÑWH VDQD
obrábaný predmet a používajte zdravý úsudok. Elektrický nástroj nepoužívajte,
ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Aj krátka chvíľa
nepozornosti počas manipulácie s elektrickým nástrojom môže spôsobiť
vážne poranenie.
b.
3ULSU£FLSRXĻ¯YDMWHRFKUDQQ«SUDFRYQ«SRP¶FN\9ĻG\
používajte ochranu očí. Používanie vhodných ochranných
pomôcok, akými sú napríklad protiprachová maska,
bezpečnostná protišmyková obuv, ochranná prilba či ochrana
sluchu, znižuje riziko poranenia.
c. Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením sa uistite, či je vypínač v
SR]¯FLL2II9\SQXW«Prenášanie elektrického prístroja s prstom na vypínači
alebo pripájanie elektrického prístroja s vypínačom v polohe On (Zapnuté) je
častou príčinou nehôd.
d. Pred zapnutím elektrického prístroja vyberte prípadný nastavovací kľúč alebo
francúzsky kľúč. Francúzsky kľúč alebo nastavovací kľúč ponechaný na
otočnej časti môže spôsobiť vážne zranenia.
e. Nepoužívajte prístroj príliš vysoko. Počas práce vždy udržiavajte stabilné
držanie tela a rovnováhu. Tým sa zabezpečí lepšia kontrola nad nástrojom v
prípade neočakávaných udalostí.
f. Používajte vhodné oblečenie. Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Vlasy,
oblečenie a rukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohyblivých častí.
J $NV¼NGLVSR]¯FLL]DULDGHQLDQDSULSRMHQLHSRP¶FRNQDRGV£YDQLHDOHER]EHU
prachu, zaistite ich pripojenie a správne použitie. Použitie týchto zariadení
môže znížiť riziká spojené s prachom.
POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA PRÍSTROJA
a. Nepoužívajte elektrický prístroj na iné účely, než na ktoré je určený.
Používajte elektrický prístroj zodpovedajúci vašej činnosti. Správny elektrický
prístroj umožní vykonať prácu lepšie a bezpečnejšie pri rýchlosti, na ktorú bol
navrhnutý.
b. Nepoužívajte elektrický prístroj, ak nefunguje vypínač. Elektrický prístroj, ktorý
nemožno ovládať pomocou vypínača, je nebezpečný a je ho potrebné opraviť.
F 9\SRMWH QDS£MDF¯N£EHO]HOHNWULFNHMVLHWHVN¶UQHĻEXGHWHY\NRQ£YDĢ
DN«NRýYHNQDVWDYHQLHPHQLĢ SRP¶FN\D SUHGW¿PDNRHOHNWULFN¿SU¯VWURM
uložíte. Tieto preventívne opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
elektrického prístroja.
d. Ukladajte prístroje mimo dosahu detí a neumožnite osobám, ktoré nie sú
zoznámené s elektrickým prístrojom a týmito pokynmi, používať tento prístroj.
Elektrické prístroje sú v rukách nezaškolených používateľov nebezpečné.
e. Udržujte elektrické prístroje. Skontrolujte nesprávne vyrovnanie alebo
upevnenie pohyblivých častí, poškodenie častí alebo akýkoľvek iný stav,
NWRU¿P¶ĻHRYSO\YQLĢIXQJRYDQLHHOHNWULFN¿FKSU¯VWURMRY$NMHHOHNWULFN¿
prístroj poškodený, pred použitím ho opravte. Mnoho nehôd je spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrických prístrojov.
f. Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Správne udržované rezacie nástroje
s ostrými rezacími okrajmi majú menšiu tendenciu sa zaseknúť a možno ich
jednoducho ovládať.
J 3RXĻ¯YDMWHHOHNWULFN¿ SU¯VWURMRFKUDQQ«SRP¶FN\ELW\D ÑDOĞLHSRP¶FN\ SRGýD
W¿FKWRSRN\QRYDVS¶VRERPNWRU¿ ]RGSRYHG£SU¯VOXĞQ«PX W\SXHOHNWULFN«KR
prístroja, pri zohľadnení pracovných podmienok a vykonávanej práci. Použitie
elektrického prístroja na iné operácie, než na aké je prístroj určený, môže mať
za následok nebezpečné situácie.
SERVIS
a. V prípade potreby elektrický prístroj odovzdajte do opravy kvalifikovanému
odborníkovi. Je nevyhnutné používať len identické náhradné súčiastky. Len
tak sa zabezpečí bezpečnosť ďalšieho používania nástroja.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OKRUŽNÚ PÍLU
VÝSTRAHA
Ř
!
Nedávajte ruky blízko opracovanej plochy a kotúča.
Ř 1HSRN¼VWHVDFK\WLĢRSUDFRYDQ¿SUHGPHW]RVSRGX
Ř 1LNG\QHGUĻWHRSUDFRYDQ¿SUHGPHWYUXN£FKDOHERQDQRK£FK(dôležité je ho
pevne pripevniť aby sa telo čo najviac chránilo pred uviaznutím kotúča alebo
stratou kontroly).
SPÄTNÝ NÁRAZ – PRÍČINY
Ř 6S¦WQ¿Q£UD]MHQ£KODUHDNFLDDNMHNRW¼Ï]DFK\WHQ¿XYLD]QXW¿DOHER
QHVSU£YQH]RUDGHQ¿VS¶VRE¯ĻHVDQHNRQWURORYDQ£S¯OD]RGYLKQH]
opracovaného predmetu smerom k pracovníkovi.
Ř $NNRW¼ÏXYLD]QHDOHERVD]DVHNQHGR]£UH]XDNVD ]DVWDY¯D PRWRUUHDJXMH
tak, že sa píla hýbe smerom dozadu k pracovníkovi.
Ř $NVDNRW¼Ï]DÏQHVNU¼FDĢDOHERMHQHY\URYQDQ¿YUH]HWDN]XE\QD ]DGQHM
VWUDQHNRW¼ÏDVDP¶ĻX]DVHNQ¼ĢKOERNRGRSRYUFKXGUHYDDNRW¼ÏP¶ĻH
potom výsť z vrubu a skočiť dozadu na pracovníka.
SPÄTNÝ NÁRAZ – AKO JE MU MOŽNÉ ZABRÁNIŤ
K spätnému nárazu dojde následkom nepsrávneho použitia nástroja a/alebo
nepsrávnej prevádzky alebo podmienok; spätnému nárazu je možné predísť ak sa
dodržia dole uvedené opatrenia.
Ř $NVDNRW¼Ï]DVHNQHDOHERDNVDUH]DQLHSUHUXЯ]DN«KRNRýYHNG¶YRGX
uvoľnite spúšť a držte pílu bez pohybu v materiáli až kým sa kotúč úplne
zastaví; nkdy sa nepokúste vybrať pílu z opracovaného predmetu alebo
vytiahnuť pílu dozadu kým sa kotúč otáča aby nedošlo k spätnému nárazu
Ř .HÑ]QRYX]DÏQHWHS¯OLĢRSUDFRYDQ¿NXVXPLHVWQLWHS¯ORY¿ NRW¼ÏGR YUXEXD
skontrolujte, či sa zuby píly voľne hýbu v materiáli (ak kotúč uviazne, môže
vyskočiť alebo spôsobiť spätný náraz z opracovaného kusu keď sa píla znovu
zapne).
Ř 1HSRXĻ¯YDMWHWXS«DOHERSRĞNRGHQ«NRW¼ÏH(nenaostrené alebo nesprávne
nastavené kotúče vytvoria úzky vrub, spôsobujúci príliš veľké trenie,
uviaznutie kotúča a spätný náraz).
Ř '£YDMWH]YO£ĞĢSR]RUDNURE¯WHKOERN¿RWYRUGRXĻSRVWDYHQ¿FKVWLHQ DOHER
iných slepých povrchov (vystrkujúci kotúč môže rozrezať predmety a spôsobiť
spätný náraz).
VŠEOBECNE
Ř =DEU£QWHSRĞNRGHQLXQ£UDGLDVNUXWNDPLNOLQFDPLDLQ¿PLNRYRY¿PL
predmetmi v obrobku; zoberte ich dole prv než začnete pracovať.
Ř =DLVWLWHREU£EDQ¿GLHO(obrábaný diel uchytený pomocou upínacích zariadení
alebo vo zveráku je oveľa bezpečnejší kým v ruke).
Ř 6N¶UQHĻQ£VWURMSRORĻ¯WHSUHVYHGÏWHVDĻHMH PRWRUY\SQXW¿ DĻH V¼YĞHWN\
pohyblivé súčiastky zastavené.
Ř 9SU¯SDGH]DVHNQXWLDPHFKDQLFNHMDOHERHOHNWULFNHMSRUXFK\RNDPĻLWH
vypnite stroj a odpojte prívodný kábel.
Ř 7HQWRQ£VWURME\ QHPDOLSRXĻ¯YDĢRVRE\PODGĞLHDNRURNRY
Ř 9ĻG\VNRQWUROXMWHÏLMHQDS¦WLH HOHNWULFN«KRSU¼GX URYQDN«DNR QDS¦WLHQD
štítku nástroja (nástroj s menovaným napätím 230V alebo 240V sa môže
napojiť aj na 220V-ový prúd).
Ř 7HQWRVWURMQLH MHYKRGQ¿SUHUH]DQLH]DPRNUD
Ř 1HREU£EDMWHPDWHUL£ONWRU¿REVDKXMHD]EHVW(azbest sa považuje za
rakovinotvorný materiál).
Ř 3UDFK]PDWHUL£OXDN¿P MHQ£WHU REVDKXM¼FLRORYRQLHNWRU«GUXK\GUHYD
PLQHU£O\DNRY\P¶ĻHE\ĢĞNRGOLY¿(styk alebo nadýchanie prachu
môže spôsobiť alergické reakcie a/alebo respiračné ochorenia obsluhy
a okolostojacich osôb); používajte ochrannú masku tváre a pracujte so
zariadením na odsávanie prachu, ak je takéto zariadenie možné pripojiť.
Ř 8UÏLW«GUXK\SUDFKXV¼NODVLƂNRYDQ«DNRNDUFLQRJ«QQH(akým dubový a
bukový prach), a to hlavne v spojení s prísadami pre úpravu dreva; používajte
ochrannú masku tváre a pracujte so zariadením na odsávanie prachu, ak je
takéto zariadenie možné pripojiť.
Ř 'RGUĻXMWHVWDQRYHQ«QDULDGHQLDSUHSU£FXYSUDĞQRPSURVWUHG¯
Ř 1HSRN¼ĞDMWHVDUH]DĢYHýPLPDO«NXV\
Ř 3UHGW¿PQHĻ]DÏQHWHUH]DĢRGVWU£ćWHYĞHWN\ SUHN£ĻN\QD YUFKQHMD VSRGQHM
strane reznej dráhy.
Ř 1HSUDFXMWHVRVWURMRPYSRORKHQDGKODYRX
Ř 3ULQDVWDYRYDQ¯DOHERY¿PHQHSU¯VOXĞHQVWYDYĻG\Y\WLDKQLWHSU¯YRGQ¿N£EHO ]R
zásuvky.
RADU NA POUŽITIE
Ř 9ĻG\RWRÏWHÏHOQ¼VWUDQXRSUDFRY£YDQ«KRSUHGPHWXVPHURPGROHDE\
dochádzalo k minimálnemu štiepeniu.
Ř 3RXĻ¯YDMWHOHQ RVWU«NRW¼ÏH VSU£YQHKRW\SX
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
LIKVIDÁCIA
Prístroj, jeho príslušenstvo aj obal je potrebné recyklovať v súlade s princípmi
ochrany životného prostredia.
IBA PRE KRAJINY ES
Nevhadzujte elektrické prístroje do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a
elektronických zariadení a jej implementácie do národných právnych
SUHGSLVRYVDY\UDGHQ«HOHNWULFN«Q£UDGLHPXV¯]KURPDĻÑRYDĢ
VDPRVWDWQHDOLNYLGRYDĢVS¶VRERPĞHWUQ¿PN ĻLYRWQ«PXSURVWUHGLX
OPIS FUNKCIÍ A TECHNICKÉ ÚDAJE
2EU£]RN$
1 = Adaptér pohonu
2 = Spojka
3 = Pílový kotúč
4 = Skrutka
Maximálna kapacita:
3¯ORY¿NRW¼ÏŎPP
2WYRUQDKULDGHýŎPP
+ùENDSULrŎPP
MONTÁŽ
MONTÁŽ MALÉHO PÍLOVÉHO NADSTAVCA
-HYHýPLG¶OHĻLW«DE\VWHVLSR]RUQH SUHϯWDOLWLHWR SRN\Q\D SULPRQW£ĻL PDO«KR
pílového nadstavce na rotačný stroj ich dodržali. Len tak dosiahnete správnu
funkciu tohto nástroja.
Aby ste mohli správne nasadiť malý pílový nadstavec, musíte z rotačného stroja
RGREUDĢ75,V¼ÏDVWLRFKUDQQ¿NU\WXS¯QDFLX PDWLFXDXS¯QDQLH
Krok 1 Stlačte tlačidlo zámku hriadeľa, uvoľnite upínaciu maticu a odoberte ju.
2EU£]RN%
Krok 22GREHUWHXS¯QDQLH2EU£]RN&
Krok 32GREHUWH]RVWURMDRFKUDQQ¿NU\W2EU£]RN'
POZNÁMKA: Ak z hriadeľa motora neodoberiete upínaciu maticu a upínanie,
stroj nebude fungovať správne.
Krok 41DKULDGHýPRWRUDQDPRQWXMWHDGDSW«USRKRQXDGRWLDKQLWHKR2EU£]RN (
!
Nedoťahujte adaptér pohonu príliš silno, aby ste nepoškodili stroj.
Adaptér pohonu najprv dotiahnite rukou a potom ho ešte dotiahnite o
tretinu otáčky kľúčom. (Kľúč je súčasťou balenia rotačného stroja.)
Krok 5 Naskrutkujte nadstavec na rotačný stroj tak, aby sa spojka pevne dotýkala
krytu. Na dotiahnutie používajte iba ruky. Nadstavec by mal byť na rotačnom stroji
QDVDGHQ¿WDNDE\ ERORYO£GDÏ U¿FKORVWLMHGQRGXFKRGRVWXSQ¿2EU£]RN )
MONTÁŽ PÍLOVÉHO KOTÚČA
!
Vždy používajte pílové kotúče Dremel. Kotúče, ktoré presne nesedia
na upínacie časti, sa budú krútiť excentricky a môžu spôsobiť
stratu ovládateľnosti.
Krok 1 Namontujte nadstavec na rotačný stroj. Uistite sa, že rotačný stroj nie je
pripojený k sieti a vypínač je v polohe vypnuté.
Krok 21DURWDÏQRPVWURMLVWODÏWHWODÏLGOR]£PNXKULDGHýD2GVNUXWNXMWH VNUXWNX]
KULDGHýDDRGREHUWHMX2EU£]RN*
Krok 3 Pri súčasnom vytláčaní krytu nadstavca smerom nahor umiestnite pílový
kotúč na držiak kotúča tak, aby šípky na pílovom kotúči smerovali von a kotúč
plocho spočíval na pätici držiaka.
Uistite sa, že zuby pílového kotúča sú orientované rovnakým smerom ako šípky
na vrchnom kryte.
Pri uvoľňovaní spodného krytu skontrolujte, či kryt funguje správne a či funguje
DMSUXĻLQD2EU£]RN+
Krok 41DURWDÏQRPVWURMLVWODÏWHWODÏLGOR]£PNXKULDGHýD1DVDÑWH VNUXWNXD
SHYQHMXGRWLDKQLWH2EU£]RN,
NÁVOD NA POUŽITIE
TYPY REZU
Pílový kotúč, ktorý je súčasťou tohto nadstavca, je určený na paralelné aj priečne
rezanie. Paralelné rezanie sleduje štruktúru dreva po dĺžke. Priečne rezanie
smeruje naprieč štruktúrou dreva.
Rotačný stroj by sa mal pred samotným rezom roztočiť na stanovenú rýchlosť a
vypínať až po dokončení rezu.
Primárne je nadstavec určený na prácu s drevom a podobnými materiálmi.
2VWDWQ«PDWHUL£OQ\ P¶ĻXVS¶VRERYDĢ SUHGÏDVQ«RSRWUHERYDQLH S¯ORY«KROLVWX
Nie je určené na kovy a kameň/murivo.
SMER OTÁČANIA
Smer pohybu rotačného stroja je iba ľavotočivý.
Pri priamych rezoch 90°používajte smerové vodidlo, ktoré sa nachádza na ľavej
VWUDQHNU\WX7RWRYRGLGORWDNLVWR XND]XMHDMVPHURW£ÏDQLD3UHGVDPRWQ¿P UH]RP
si na kúsku rovnakého materiálu vyskúšajte líniu rezu. Čistejší rez dosiahnete, ak
umiestnite lícovú stranu materiálnu nadol.
0D[LP£OQDKùENDUH]XMHPP1LHMH XUÏHQ«QD Y\UH]£YDQLH
nepravidelné či úkosové rezy.
!
Vždy dávajte pozor, aby ste rukami alebo prstami neobmedzovali
pohyb spodného krytu.
Stroj držte pevne. Nikdy netlačte na rotačný stroj. Udržiavajte ho pod miernym a
súvislým tlakom.
.HÑUHĻHWHQDSULHÏĞWUXNW¼URXGUHYDYO£NQDPDM¼ WHQGHQFLXWUKDĢ VDD RGOXSRYDĢ
0¶ĻHWHWRREPHG]LĢDNS¯OXSRV¼YDWHSRPDO\
!
Často čistite spodný kryt, aby ste zaistili jeho rýchly návrat do
pôvodnej polohy.
!
Tento nadstavec nie je určený na používanie s brúsnymi kotúčmi.
Štandardné kotúče Dremel nesedia na jeho držiak.
REZ VEĽKÝCH PLÔCH
Nepodopreté veľké materiály či dlhé dosky sa pod vlastnou váhou prehýbajú. Ak
budete rezať bez toho, aby ste ich podopreli na rovnakú úroveň, pílový list bude
PDĢWHQGHQFLXXYLD]QXĢVS¶VRELĢVS¦WQ¿U£]DQDGPHUQH]DĢDĻLĢURWDÏQ¿VWURM
2EU£]RN-
Podoprite panel alebo dosky v blízkosti rezu tak, ako to ukazuje obrázok K.
8LVWLWHVDĻHUHĻHWHLED FH]SU¯VOXĞQ¿ PDWHUL£OD QHUHĻHWHDM VW¶OÏLSUDFRYQ¼
plochu. Stojany určené na zdvihnutie a podopretie by mali byť umiestnené tak,
aby najširšia strana podopierala opracovávaný materiál a zvyšok bol na stole či
pracovnej ploche. Nepodopierajte materiál úzkymi stranami, pretože táto pozícia
MHQHVWDELOQ£$NMH UH]DQ¿SDQHODOHERUH]DQ£GRVNDSU¯OLĞGOK£QDVW¶ODOHER
pracovnú plochu, použite stojan na dlážku a upevnite ho.
3ULSULHÏQRPUH]HYĻG\SRXĻ¯YDMWHYRGLGOR7¿P]OHSЯWHSUHVQRVĢUH]XD]Q¯ĻLWH
ohýbanie pílového kotúča.
ÚDRŽBA
MAZANIE NÁSTROJA
Pílový nadstavec je dostatočne namazaný a pripravený na používanie.
ČISTENIE
!
Aby ste zabránili úrazom, pred čistením alebo údržbou vždy odpojte
stroj od zdroja napájania. Malý pílový nadstavec sa najlepšie čistí
vlhkou bavlnenou handričkou alebo tlakovým vzduchom.
Pri čistení stlačeným vzduchom si vždy nasaďte ochranné okuliare.
Ventilačné otvory a páčky vypínačov udržiavajte čisté a bez zvyškov píleného
materiálu. Nepokúšajte sa čistiť otvory špicatými objektmi.
!
Niektoré čistiace prostriedky a rozpúšťadlá poškodzujú diely z
umelej hmoty. Ide najmä o tieto látky: benzín, tetrachlórmetán, čistiace
rozpúšťadlá s chlórom, čpavok a domáce prostriedky obsahujúce čpavok.
STAROSTLIVOSŤ O KOTÚČE
.RW¼ÏHVDRWXSLDDMNHÑVQLPLUHĻHWHLEDXUÏHQ«PDWHUL£O\$NVDY£PEXGH
zdať, že kotúč dopredu tlačíte namiesto toho, aby ste ho len viedli v reze, je
pravdepodobné, že je tupý alebo zanesený pilinami.
Pred čistením gumových alebo drevených pilín z kotúča odpojte rotačný stroj od
siete a odoberte kotúč. Pamätajte na to, že kotúče sú určené na rezanie, preto
EXÑWHSULPDQLSXO£FLLVQLPLRSDWUQ¯2ÏLVWLWH NRW¼ÏHSHWUROHMRP DOHERSRGREQRX
tekutinou, ktorá odstráni nečistoty.
7XS«DOHERSRĞNRGHQ«NRW¼ÏH VSRPDýXM¼U¿FKORVĢUH]DQLDY¦ÏĞPL ]DĢDĻXM¼
URWDÏQ¿VWURMDP¶ĻXVS¶VRERYDĢVS¦WQ¿ U£]-HGREU«DNYĻG\ P£WHDMQ£KUDGQ«
kotúče, aby ste nimi mohli nahradiť tupé alebo poškodené kotúče.
S týmto pílovým nadstavcom používajte iba pílové kotúče Dremel.
SERVISNÉ A ZÁRUČNÉ PODMIENKY
7HQWRY¿URERNVSRORÏQRVWL'5(0(/ SRGOLHKD]£UXÏQ¿PSRGPLHQNDPYV¼ODGH
s legislatívnymi ustanoveniami príslušnej krajiny; záruke nepodlieha bežné
RSRWUHERYDQLHQ£VWURMDDQLSRĞNRGHQLDVS¶VREHQ«MHKRSUHĢDĻHQ¯PÏLQHVSU£YQRX
manipuláciou.
V prípade reklamácie nástroj odošlite v nerozobratom stave spolu s potvrdením o
jeho zakúpení na adresu predajcu.
ADRESA SPOLOČNOSTI DREMEL
Bližšie informácie o výrobkoch, podpore a službách spoločnosti Dremel nájdete na
webovej adrese www.dremel.com.
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+RODQGVNR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Dremel 670 Operating/s Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare