Ryobi R18MT3 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18MT3
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your multi-tool.
INTENDED USE
The multi-tool is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions.
The multi-tool is intended to be used:
for sanding and finishing metal, wood, plastics, or
similar materials using the sanding pad with the
shaped abrasive sheets provided
for scraping and plunge-cutting into non-ferrous
metal, wood, plastics, plasterboard, etc. using the
provided metallic cutting blades
for cutting holes in walls to accommodate switches
or power sockets
for removing grouting from between ceramic tiles
The multi-tool is intended to be operated indoors in dry, well
illuminated and adequately ventilated conditions.
The multi-tool is not intended to be used on wet materials
or surfaces.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Always wear safety goggles while operating the tool.
Wear a dust mask when dust is produced.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions. Dust from wood
such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.
Only quali ed specialists should be allowed to use the
product on materials containing asbestos.
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when not using
it. Disconnecting the product from the power supply
will prevent accidental starting that could cause serious
injury.
When working in walls, ceilings or floors, take care to
avoid electric cables and gas or water pipes.
WARNING
Metallic accessories will become hot during use and
could result in skin burns if contacted by the operator.
Wear gloves when changing accessories.
Take care when setting down the tool between
operations to prevent damage or injury.
Do not use cutting accessories which are damaged,
cracked or do not fit securely to the product.
Ensure that the lock on switch is not in the on position
before inserting the battery pack.
The multi-tool creates vibrations which move the
accessory. The vibrations may cause discomfort if the
product is operated for long periods of time. Take a rest
often, especially if you feel discomfort in the arm, wrist,
or fingers. Choose a speed setting which will get the
work completed efficiently. Read the Residual Risks
and Risk Reduction sections for more information on
vibration-related injury.
Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage. Do
not hold the material you are sanding by hand.
Do not use sanding paper larger than needed. Extra
paper extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to
ow inside them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by dust
Wear eye protection at all times.
Wear respiratory protection masks containing filters
appropriate to the materials being worked. Ensure
adequate workplace ventilation.
Do not eat, drink or smoke in the work area.
Injury caused by noise and vibration
Wear ear protection.
Do not operate the product for long periods of time.
See “Risk reduction”.
Risk of electrocution if electric cables are cut
Always hold the product by designated handles. Do
not touch the cutting blades or metal parts of the
product.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 105.
1. LED light
2. Blade locking screw
3. Speed control
4. On/ off switch
5. Lock on switch
6. Handle, insulated grasping surface
7. Plunge cut blade
8. Flush cut blade
9. Sanding pad
10. Sandpaper
11. Adaptor storage slot
12. Adaptor */**
13. Hex key
14. Battery port
*Compatible with BOSCH accessories. BOSCH is a
registered trademark of Robert Bosch GmbH.
**Compatible with DREMEL accessories. DREMEL is a
registered trademark of Robert Bosch Tool Corporation.
OPERATION
The product is supplied with an extra adapter for use with
other brands of cutting, scraping, and sanding accessories.
The adapter may be turned over for use with the desired
brands of accessories. Do not use the adapter with RYOBI
accessories supplied with your tool.
Secure workpieces that can move with a clamp to
prevent movement during sanding or cutting operations.
Do not hold the workpiece by hand. An inadvertent
slip while operating the product may cause serious
personal injury.
When making a plunge cut into soft materials like wood
and plasterboard using the cutting accessory, gradually
bring the vibrating blade to the workpiece. Do not push
the vibrating blade hard into the material to be cut. Let
the product do the work and concentrate on keeping the
product and the cutting accessory stable in the position
you wish to make the cut.
Take extra care when cutting in non-ferrous metals.
The vibrating cutting blade may skip around before
beginning the cut. If necessary, drill some holes along
the line to be cut before you start cutting.
If the cutting accessories become jammed in the
workpiece, switch off the product and disconnect from
the power supply. If the cutting accessory cannot
be removed easily, allow the cutting accessory to
adequately cool before releasing the cutting accessory
from the product. Wear gloves and use hand tools, such
as pliers or wrench, to remove the cutting accessory
from the workpiece.
OVERCURRENT PROTECTION
When overcurrent is detected, the product will automatically
switch off.
If the product stops working, release the trigger and then
apply again. The product should again start working.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of any other parts may create a
2 | English
hazard or cause product damage.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised RYOBI service centre.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not, at any time, let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, and penetrating oils, come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
The dust from plaster and wall board is abrasive and may
cause premature failure of the product if it is allowed to
enter the motor area. Thoroughly clean the product after
use by using a brush and a vacuum. Take care not to
push dirt into the ventilation openings. Beware of using
compressed air to clean the product because dust and grit
can cause serious eye injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
suf cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
CE conformity
No-load speed
V Volts
Direct current
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
Wood – Plunge and ush cuts
Non-ferrous metal – Plunge and ush cuts
Plastics – Plunge and ush cuts
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
Speed, minimum
Speed, maximum
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de votre outil multifonctions
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
L'outil multifonctions est destiné à n'être utilisé que
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions.
L'outil multifonctions est conçu pour être utilisé :
pour le ponçage et le polissage du métal, du bois,
du plastique, ou matériaux similaires à l'aide des
tampons abrasifs fournis
pour le raclage et la coupe plongeante des métaux
non-ferreux, du bois, du plastique, des plaques de
plâtre, etc. à l'aide des lames de coupe en métal
fournies
pour la découpe de trous dans les murs destinés à
recevoir des prises ou des interrupteurs
pour retirer les joints de carrelage
L'outil multifonctions est destiné à être utilisé à l'intérieur
en conditions sèches, avec un bon éclairage et une bonne
ventilation.
Ce produit n'est pas conçus pour être utilisé sur des
matériaux et surfaces humides.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À
L'OUTIL MULTIFONCTIONS
Lorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l'outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous
utilisez l'outil. Portez un masque antipoussière lorsque
de la poussière est produite.
AVERTISSEMENT
La sciure en provenance de certaines peintures, vernis
et matériaux est susceptible de provoquer des irritations
ou des réactions allergiques au système respiratoire. La
sciure de bois tels que le chêne, le hêtre, le médium et
autres est cancérigène. Seuls des spécialistes quali és
devraient être autorisés à utiliser le produit sur des
matériaux contenant de l'amiante.
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur le secteur
lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous
effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
Lorsque vous travaillez sur des murs, des plafonds ou
des sols, prenez garde de ne pas entrer en contact
avec des câbles électriques ou des tuyaux d'eau ou de
gaz.
AVERTISSEMENT
Les accessoires métalliques deviennent chauds en
cours d'utilisation ce qui risque brûler la peau de
l'opérateur en cas de contact. Portez des gants lorsque
vous changez d'accessoire.
Prenez garde lorsque vous posez l'outil entre deux
opérations de ne pas causer de dommages ou de
blessures.
N'utilisez pas d'accessoires de coupe qui seraient
endommagés, fêlés ou qui ne seraient pas fermement
mis en place sur le produit.
Vérifier que le verrou de l'interrupteur n'est pas en
position « marche » avant d'insérer le bloc-batteries.
Le produit crée des vibrations qui mettent les
accessoires en mouvement. Les vibrations peuvent
causer de l'inconfort si le produit est utilisé pendant
une période prolongée. Faites souvent des pauses,
notamment si vous ressentez de l'inconfort dans le
bras, le poignet ou les doigts. Choisissez un réglage de
vitesse qui permet de mener la tâche à bien de façon
efficace. Lisez le chapitre relatif aux Risques Résiduels
et à la Réduction des Risques pour plus d'informations
concernant les blessures causées par les vibrations.
Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de
serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages. Ne tenez
pas à la main le matériau à poncer.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop grande.
Si vous laissez le papier abrasif dépasser du patin,
vous vous exposez à des risques de blessures graves.
La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
4 | Français
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez paz couler un
uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc., peuvent
provoquer un court-circuit.
La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
Blessures dues à la poussière
Portez en permanence une protection oculaire.
Portez un masque de protection respiratoire adapté
aux matériaux coupés Assurez une ventilation
correcte à l'espace de travail.
Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas
dans l'espace de travail.
blessures causées par le bruit et les vibrations
Portez une protection auditive.
N'utilisez pas le produit de façon prolongée. Voir
“Réduction Des Risques”.
Risque d'électrocution en cas de section de câbles
électriques
Tenez toujours le produit par les poignées destinées
à cet usage. Ne touchez pas les lames de coupes
ou les parties métalliques du produit.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état
appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 105.
1. Voyants LED
2. Vis de verrouillage de la lame
3. Contrôle de la vitesse
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Interrupteur à verrou
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Lame plongeante
8. Lame de coupe à ras
9. Patin
10. Papier de verre
11. Compartiment de stockage de l'adaptateur
12. Adaptateur */**
13. Clé hexagonale
14. Réceptacle de la batterie
*Compatible avec les accessoires BOSCH. BOSCH est
une marque déposée de Robert Bosch GmbH.
**Compatible avec les accessoires DREMEL. DREMEL est
une marque commerciale déposée de Robert Bosch Tool
Corporation.
5 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
UTILISATION
Le produit est fourni avec un adaptateur supplémentaire
permettant d'utiliser les accessoires de coupe, de grattage
et de ponçage d'autres fabricants. L'adaptateur peut être
retourné pour être utilisé avec les marques d'accessoires
souhaitées. Ne pas utiliser l'adaptateur avec les
accessoires RYOBI fournis avec votre outil.
Bloquez les pièces à usiner avec un serre-joints pour
éviter qu'elles ne bougent en cours de ponçage ou
de coupe. Ne tenez jamais une pièce à la main. Un
mouvement involontaire en cours d'opération peut
entraîner de graves blessures.
Lorsque vous effectuez une coupe plongeante dans
un matériau tendre comme du bois ou une plaque
de plâtre avec l'accessoire de coupe, approchez
progressivement la lame vibrante de la pièce à couper.
Ne poussez pas la lame vibrante trop fort dans le
matériau à couper. Laissez le produit faire le travail
et concentrez-vous sur la stabilité du produit et de
l'accessoire de découpe dans la position de découpe
désirée.
Redoublez d'attention lorsque vous coupez des
matériaux non-ferreux. La lame de coupe vibrante
est susceptible de déraper avant que le coupe ne soit
entamée. Si nécessaire, percez quelques trous le long
de la ligne de découpe avant de commencer à couper.
Si l'accessoire de coupe se coince dans la pièce à
couper, arrêtez le produit et débranchez-le de la source
de courant. Si l'accessoire de coupe ne peut pas être
retiré facilement, laissez-le refroidir suffisamment avant
de le retirer du produit. Portez des gants et utilisez des
outils à main, tels que des pinces et des clés, pour
retirer l'accessoire de coupe de la pièce à couper.
PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS
Lorsqu'une surintensité est détectée, l'appareil s'éteint
automatiquement.
S’il s’arrête de fonctionner, relâchez le déclencheur
et actionnez-le à nouveau. L’appareil devrait alors
recommencer à fonctionner.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
N'effectuez les opérations de réparation et d'entretien
qu'avec des pièces détachées d'origine constructeur.
L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de
présenter un danger ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
RYOBI agréé.
GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
La poussière de plâtre et des panneaux muraux est
abrasive et peut entraîner un dysfonctionnement
prématuré du produit si elle pénètre dans le moteur.
Nettoyez soigneusement le produit après utilisation à l'aide
d'un pinceau et d'un aspirateur. Prenez garde de ne pas
pousser la poussière dans les ouvertures de ventilation.
N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer le produit
car les poussières et les particules peuvent entraîner de
graves blessures oculaires.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubri és avec une
quantité suf sante d'huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubri cation supplémentaire n’est
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
Vitesse à vide
V Volts
Courant continu
Marque de conformité d’Eurasie
6 | Français
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Bois - Découpes plongeante et à ras
Métaux non ferreux - Découpes plongeantes
et à ras
Plastique - Découpes plongeantes et à ras
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Multitools.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Multitool ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können.
Das Multitool ist vorgesehen zum:
Schleifen und Bearbeiten von Metall, Holz,
Kunststoff oder ähnliche Materialien mit dem
Schleifpad und den mitgelieferten, geformten
Schleifpapieren.
Schaben und Tauchschneiden in Buntmetalle, Holz,
Kunststoff , Gipskarton usw. mit den mitgelieferten
Schneidklingen.
Schneiden von Löchern für Schalter oder
Steckdosen in Wänden
Entfernen von Fugen zwischen Keramikfliesen
Das Multitool ist für den Innengebrauch bei trockener,
gut beleuchtete und ausreichend belüfteter Umgebung
vorgesehen
Das Produkt ist nicht für den Einsatz an nassen Materialien
oder Flächen geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
MULTITOOL SICHERHEITSWARNUNGEN
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille, wenn Sie das
Werkzeug benutzen. Tragen Sie eine Staubmaske,
wenn Staub entsteht.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz
wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist
krebserregend. Nur quali zierte Spezialisten dürfen das
Produkt mit asbesthaltigen Materialien benutzen dürfen.
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
Achten Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken oder
Böden darauf keine elektrischen Kabel oder Gas- oder
Wasserleitungen zu treffen.
WARNUNG
Zubehörteile aus Metall werden bei der Benutzung heiß
und können zu Hautverbrennungen führen, wenn der
Benutzer sie berührt. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Zubehörteilen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Werkzeug
zwischendurch ablegen, um Schäden und Verletzungen
zu verhindern.
Verwenden Sie kein beschädigtes, gerissenes Zubehör
oder Zubehör das nicht sicher an das Produkt passt.
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher,
dass sich der Sperrschalter nicht in der Position „On“
befindet.
Das Produkt erzeugt Vibrationen, die das
Zubehör bewegen. Die Vibrationen können zu
Unannehmlichkeiten führen, wenn das Produkt über
einen längeren Zeitraum betrieben wird. Legen Sie des
öfteren Pausen ein, vor allem, wenn Sie Unbehagen im
Arm, Handgelenk oder in den Fingern fühlen. Wählen
Sie eine Geschwindigkeit, die ausreicht, um die
Arbeit effizient zu erledigen. Lesen Sie den Abschnitt
Restrisiken und Risikoverringerung für weitere
Informationen über vibrationsbedingte Verletzungen.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Ungesicherte Werkstücke können schwere
Verletzungen und Schäden verursachen. Halten Sie
das zu schleifende Material nicht mit der Hand.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann
es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
8 | Deutsch
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transport rma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
Durch Staub verursachte Verletzungen.
Tragen Sie immer Augenschutz!
Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material
geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem
Arbeitsbereich.
Verletzungen durch Lärm und Vibration
Gehörschutz tragen.
Benutzen Sie das Produkt nicht über lange
Zeiträume. Siehe “Risikoverringerung”.
Gefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel zertrennt
werden.
Halten Sie das Produkt immer an den vorgesehenen
Griffen. Berühren Sie nicht die Schneidklingen oder
Metallteile des Produktes.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 105.
1. LED Licht
2. Klingensperrschraube
3. Drehzahlregelung
4. Ein-/Ausschalter
5. Sperrschalter
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. Einsteckschliffklinge
8. Glattschnittsägeblatt
9. Schleifschuh
10. Sandpapier
11. Schlitz zur Aufbewahrung des Adapters
12. Adapter */**
13. Sechskantschlüssel
14. Batterieanschluss
*Kompatibel mit Zubehör von BOSCH . BOSCH ist ein
eingetragenes Warenzeichen der Robert Bosch GmbH.
**Kompatibel mit Zubehör von DREMEL . DREMEL ist
eine registrierte Handelsmarke der Robert Bosch Tool
Corporation.
9 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
BETRIEB
Das Produkt wird mit einem zusätzlichen Adapter zum
Einsatz mit anderen Marken von Zubehör zum Schneiden,
Schaben und Schleifen geliefert. Der Adapter kann zur
Nutzung mit den gewünschten Zubehörmarken gedreht
werden. Verwenden Sie den Adapter nicht mit den RYOBI
Zubehörteilen, die mit Ihrem Werkzeug geliefert werden.
Befestigen Sie das Werkstück mit einer Klemme, um
Bewegung beim Schleifen oder Sägen zu verhindern.
Halten Sie ein Werkstück niemals mit der Hand. Ein
versehentlicher Ausrutscher während Sie das Produkt
benutzen kann schwere Verletzungen verursachen.
Wenn Sie einen Tauchschnitt in weichem Material
wie Holz und Gipskarton mit den Sägezubehör
durchführen, führen Sie das vibrierende Sägeblatt
langsam an das Werkstück heran. Drücken Sie das
vibrierende Sägeblatt nicht fest in das zu schneidende
Material. Lassen Sie das Produkt die Arbeit machen
und konzentrieren sich darauf, das Produkt und das
Schneidzubehör stabil in der Position zu halten, in der
Sie den Schnitt machen möchten.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in Buntmetall
sägen. Die vibrierende Klinge kann hin und her
springen, bevor Sie anfangen zu sägen. Wenn nötig,
bohren Sie einige Löcher entlang der zu schneidenden
Linie, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
Wenn das Schneidewerkzeug in dem Werkstück
verklemmt ist, schalten Sie das Produkt aus und
trennen es von der Stromversorgung. Wenn das
Schneidewerkzeug nicht einfach entfernt werden
kann, lassen Sie das Schneidewerkzeug ausreichend
abkühlen, bevor Sie das Schneidewerkzeug von dem
Produkt lösen. Tragen Sie Handschuhe und benutzen
Handwerkzeug, wie Zange und Schraubenschlüssel,
um das Schneidewerkzeug aus dem Werkstück zu
entfernen.
ÜBERSTROMSCHUTZ
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet sich das Gerät
automatisch ab.
Wenn das Produkt stoppt, den Ein-Ausschalter loslassen
und wieder betätigen. Das Produkt sollte dann wieder
funktionieren.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-
Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen
Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt
beschädigen.
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ALLGEMEIN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Brems üssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis,
eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese
chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den
Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören
können.
Der Staub von Gipskarton oder Wandtafeln ist aggressiv
und kann vorzeitiges Versagen des Produktes verursachen,
wenn er in den Motorbereich eindringen kann. Reinigen
Sie das Produkt gründlich mit Bürste und Staubsauger
nach der Benutzung. Achten Sie darauf keinen Schmutz
in die Belüftungsöffnungen zu drücken. Benutzen Sie
keine Druckluft, um das Produkt zu reinigen, weil Staub
und Schmutz schwere Augenverletzungen verursachen
können
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
Leerlaufdrehzahl
V Volt
Gleichstrom
EurAsian Konformitätszeichen
10 | Deutsch
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Holz - Tauch- und Glattschnitte
NE-Metall - Tauch- und Glattschnitte
Kunststoffe - Tauch- und Glattschnitte
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Öffnen
Sperren
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Seguridad, desempeño y abilidad han sido las prioridades
en el diseño de su multiherramienta.
USO PREVISTO
Esta multiherramienta está diseñada para ser utilizada por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
La multi-herramienta está destinada a utilizarse:
para el lijado y acabado de metal, madera, plástico
o materiales similares utilizando la almohadilla
de lijado con las hojas abrasivas moldadas
suministradas
para raspar y puntear en metales no ferrosos,
madera, plástico, cartón-yeso, etc., utilizando las
hojas de corte metálicas suministradas
para el corte de agujeros en las paredes para dar
cabida a interruptores o tomas de corriente
para la eliminación de la argamasa entre las
baldosas de cerámica
La multi-herramienta está destinada a utilizarse en
interiores en condiciones secas, bien iluminados y
ventilados adecuadamente.
El producto no está destinado a ser utilizado sobre
materiales y super cies mojadas.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MULTI-
HERRAMIENTA
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
Use siempre gafas de seguridad mientras opera la
herramienta. Use una máscara anti polvo cuando se
produce polvo.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
puede causar irritación o reacciones alérgicas en
el sistema respiratorio. El polvo de madera como el
roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. Solo
especialistas cuali cados deben utilizar el producto
sobre materiales que contengan amianto.
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
de alimentación eléctrica cuanto esté montando las
piezas, realizando ajustes, limpiándolo, realizando
el mantenimiento o cuando no lo esté utilizando.
Desconectar el producto de la fuente de suministro
evitará que se encienda de manera accidental, lo que
podría provocar lesiones graves.
Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos, tenga
cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de
gas o agua.
ADVERTENCIA
Los accesorios metálicos se calientan durante el uso
y puede resultar en quemaduras en la piel si entra en
contacto con el operador. Use guantes cuando cambie
accesorios.
Tenga cuidado al ajustar por la herramienta entre las
operaciones para evitar daños o lesiones.
No utilice accesorios que estén dañados, agrietados o
no encajan de forma segura al producto del corte.
Asegúrese de que el interruptor con bloqueo no esté en
la posición de encendido antes de insertar la batería.
El producto genera una vibración que mueve el
accesorio. Las vibraciones pueden generar molestias si
el producto se utiliza durante largos periodos de tiempo.
Descanse con frecuencia, especialmente si siente
molestias en el brazo, la muñeca o los dedos. Elija un
ajuste de velocidad que terminará el trabajo de manera
eficiente. Lea las secciones de riesgos residuales y
de reducción de riesgo para más información sobre
lesiones relacionadas con las vibraciones.
Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. Las piezas de trabajo mal sujetas pueden
causar daños y lesiones graves. No sujete el material
que esté lijando con la mano.
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser demasiado
grande. Si la hoja de lija rebasa el patín, podrá sufrir
heridas graves.
El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
12 | Español
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro
de ellos. Los uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., pueden
causar un cortocircuito.
El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones causadas por el polvo
Use siempre protección para los ojos.
Use mascarillas protectoras con filtros adecuados
para los materiales con los que va a trabajar
Asegure una ventilación adecuada del lugar de
trabajo.
No comer, beber o fumar en el área de trabajo.
Lesiones causadas por el ruido y la vibración
Utilice dispositivos de protección para los oídos.
No utilice el producto durante largos periodos
de tiempo. Consulte el apartado “Reducción De
Riesgos”.
Riesgo de electrocución si se cortan los cables
eléctricos
Sujete siempre el producto por tiradores
designados. No toque las cuchillas de corte o
partes metálicas del producto.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 105.
1. Led
2. Tornillo de bloqueo de la cuchilla
3. Control de la velocidad
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Interruptor de bloqueo
6. Mango, superficie de agarre aislada
7. Cuchilla de corte de inmersión
8. Cuchilla de corte a ras
9. Patín
10. Papel de lija
11. Ranura de almacenamiento del adaptador
12. Adaptador */**
13. Llave hexagonal
14. Puerto de la batería
*Compatible con los accesorios BOSCH. BOSCH es una
marca registrada de Robert Bosch GmbH.
**Compatible con los accesorios DREMEL. DREMEL es
una marca registrada de Robert Bosch Tool Corporation.
FUNCIONAMIENTO
El producto se suministra con un adaptador adicional
para su uso con otras marcas de corte, raspado, lijado y
accesorios. Es posible darle la vuelta al adaptador para
utilizarlo con las marcas de accesorios que desee. No utilice
13 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
el adaptador con los accesorios RYOBI suministrados con
su herramienta.
Proteja las piezas de trabajo con una abrazadera para
evitar el movimiento durante el lijado o las operaciones
de corte. No sujete con la mano una pieza de trabajo.
Un deslizamiento accidental durante el funcionamiento
del producto puede causar lesiones personales graves.
Al hacer un corte por penetración en materiales
blandos como la madera y placa de yeso utilizando el
accesorio de corte, lleve gradualmente la cuchilla que
vibra a la pieza de trabajo. No empuje la cuchilla que
vibra con fuerza en el material a cortar. Deje que el
producto haga el trabajo y concéntrese en mantener el
producto y el accesorio de corte estable en la posición
en la que desea realizar el corte.
Tenga mucho cuidado al cortar los metales no ferrosos.
La cuchilla de corte vibrante puede saltar antes de
empezar a cortar. Si es necesario, perfore algunos
orificios a lo largo de la línea a cortar antes de empezar
con los cortes.
Si los accesorios de corte se atascan en la pieza de
trabajo, apague el producto y desconecte de la red
eléctrica. Si el accesorio de corte no se puede quitar
fácilmente, permita que los accesorios de corte se
enfríen adecuadamente antes de soltar el accesorio
de corte del producto. Use guantes y use herramientas
de mano, tales como alicates y llave, para quitar el
accesorio de corte de la pieza de trabajo.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
Si se detecta sobrecorriente, el producto se apagará
automáticamente.
Si el producto deja de funcionar, suelte el gatillo y vuelva
a accionarlo. El producto debería iniciar de nuevo su
funcionamiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
En las operaciones de reparación, utilice solo piezas
de repuesto originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA
Para una mayor seguridad y abilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado RYOBI.
GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar
dañados con los disolventes que se venden en el mercado.
Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo,
etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos
productos químicos contienen sustancias que pueden
deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
El polvo del yeso y de la pared es abrasivo y puede causar
un fallo prematuro del producto si se le permite entrar en la
zona del motor. Limpie a fondo el producto después de su
uso mediante el uso de un cepillo y una aspiradora. Tenga
cuidado para no empujar la suciedad en las aberturas
de ventilación. No use aire comprimido para limpiar el
producto, ya que el polvo y las impurezas podrían causar
graves lesiones en los ojos.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad su ciente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica. Para proteger el medio
ambiente, debe separar la herramienta, los
accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Velocidad sin carga
V Voltios
Corriente directa
Certi cado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Marca de conformidad ucraniana
Madera - Cortes de inmersión y nivelados
14 | Español
Metales no ferrosos - Cortes de inmersión y
nivelados
Plásticos - Cortes de inmersión y nivelados
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Desbloquear
Bloquear
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
15 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
af dabilità nel design di questo multi-utensile.
UTILIZZO
Questo multi-utensile è adatto per essere utilizzato
da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli
avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi
essere considerati responsabili delle loro azioni.
Questo multi-utensile è stato progettato per essere
utilizzato:
per operazioni di levigatura e rifinitura metalli,
legno, plastica o altri materiali simili utilizzando il
cuscinetto per la levigatura con i fogli abrasivi forniti
per operazioni di raschiatura e tagli a tuffo in metalli
non ferrosi, legno, plastica, cartongesso, ecc.
utilizzando le lame di taglio metalliche fornite
per forare muri in modo da montare interruttori o
prese dell'alimentazione
per rimuovere lo sporco nelle fughe e nei canali
delle mattonelle in ceramica
Il multi-utensile è indicato per funzionare in interni, in
condizioni asciutte, ben illuminate e adeguatamente
ventilate.
Prodotto non adatto ad essere utilizzato su materiali e
super ci bagnate.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o
gravi lesioni siche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA MULTI-UTENSILE
Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero
fare da conduttore e causare scosse elettriche.
Indossare sempre occhiali di sicurezza mentre si mette
in funzione l'utensile. Indossare una maschera anti-
polvere se si prevede di lavorare in ambienti dove si
produce polvere.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia,
betulla, pannelli di bra a media densità (MDF) e altri
tipi di legname è cancerogena. Lasciare che solo
professionisti quali cati utilizzino il prodotto su materiali
che contengono amianto.
AVVERTENZE
Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione
quando si montano parti, svolgono operazioni di
regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto
non è in uso. Scollegando il prodotto dall'alimentazione
se ne previene l'avviamento accidentale che potrebbe
causare lesioni gravi.
Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti, evitare
cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua.
AVVERTENZE
Gli accessori metallici potranno surriscaldarsi durante
l'utilizzo causando scottature se entrano in contatto con
l'operatore. Indossare guanti quando si cambiano gli
accessori.
Fare attenzione quando si appoggia l'utensile tra
un'operazione e l'altra per prevenire danni o lesioni.
Non utilizzare accessori di taglio danneggiati, rotti o non
assicurati correttamente al prodotto.
Prima di inserire la batteria assicurarsi che l'interruttore
con blocco non si trovi nella posizione di accensione.
Il prodotto genera delle vibrazioni che spostano
l'accessorio. Tali vibrazioni possono causare disagio se
il prodotto viene utilizzato per lunghi periodi di tempo.
Fare spesso una pausa, soprattutto se si prova disagio
in braccia, polsi o dita. Scegliere una impostazione
di velocità che permetterà di completare il lavoro
efficientemente. Leggere le sezioni Rischi Residui
e Riduzione del Rischio per ulteriori informazioni su
lesioni legate alle vibrazioni.
Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un
morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno
causare gravi lesioni e danni. Non reggere il materiale
sul quale si sta lavorando con le mani.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si
espone a rischi di gravi ferite.
L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
16 | Italiano
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. Si potranno veri care i seguenti
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
Lesioni causate dalla polvere
Indossare sempre protezioni per gli occhi.
Indossare maschere di protezione contenenti filtri
adeguati ai materiali che si stanno manipolando.
Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di
lavoro.
Non mangiare, bere, né fumare nell'area di lavoro.
lesioni causate da rumore e vibrazioni
Indossare cuffie di protezione.
Non mettere in funzione il prodotto per lunghi
periodi di tempo. Vedere “Riduzione Rischio”.
Rischio di scosse elettriche nel caso in cui i cavi elettrici
vengano tagliati
Reggere sempre il prodotto dagli appositi manici.
Non toccare le lame di taglio o le parti in metallo
del prodotto.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si veri cano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 105.
1. LED
2. Vite di blocco della lama
3. Controllo della velocità
4. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
5. Blocco interruttore
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Lama di taglio a tuffo
8. Lama per taglio a filo
9. Patín
10. Carta vetrata
11. Scanalatura di inserimento dell'adattatore
12. Adattatore */**
13. Chiave esagonale
14. Porta batterie
*Compatibile gli accessori BOSCH. BOSCH è un marchio
commerciale registrato di Robert Bosch GmbH.
**Compatibile gli accessori DREMEL. DREMEL è un
marchio commerciale registrato di Robert Bosch Tool
Corporation.
FUNZIONAMENTO
Il prodotto è fornito con un ulteriore adattatore che permette
di utilizzarlo con altre marche di accessori da taglio,
raschiatura, levigatura. L'adattatore può essere capovolto
per l'utilizzo con gli accessori delle marche desiderate.
Non usare l'adattatore con gli accessori RYOBI forniti con
il proprio utensile.
Assicurare i pezzi sui quali si deve lavorare con
un morsetto per evitare che si spostino durante le
operazioni di levigatura o taglio. Non reggere mai il
17 Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
pezzo da tagliare con le mani. Si potranno verificare
gravi lesioni alla persona nel caso in cui l'operatore
scivoli inavvertitamente mentre utilizza il prodotto.
Quando si realizza un taglio a tuffo in materiali morbidi
come legno e intonaco utilizzando accessori di taglio,
portare la lama vibrante gradualmente verso il pezzo
sul quale si sta lavorando. Non forzare una lama
che vibra nel materiale da tagliare. Lascia il lavoro al
prodotto e concentrati sul mantenere il prodotto stesso
e l'accessorio di taglio stabili nella posizione desiderata
per il taglio.
Fare ulteriore attenzione quando si tagliano metalli non
ferrosi. La lama di taglio vibrante potrà scivolare prima
di aver avviato le operazioni di taglio. Se necessario,
prima di iniziare a tagliare pratica dei fori lungo la linea
di taglio.
Nel caso in cui gli accessori di taglio rimangano
incastrati nel pezzo sul quale si sta lavorando, spegnere
il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione. Nel caso in
cui non sia possibile rimuovere facilmente l'accessorio
di taglio, lasciare che gli accessori di taglio si raffreddino
adeguatamente prima di rilasciare l'accessorio di taglio
dal prodotto. Indossare guanti ed utensili a mano come
tenaglie e chiavi per rimuovere l'accessorio di taglio dal
pezzo sul quale si sta lavorando.
PROTEZIONE DALLE SOVRACORRENTI
Quando viene rilevata una sovracorrente, il prodotto si
spegne automaticamente.
Se il prodotto smette di funzionare, rilasciare il grilletto e poi
premerlo nuovamente. Il prodotto dovrebbe ricominciare a
funzionare.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale
che potrà causare gravi lesioni.
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe
causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZE
Per una maggior sicurezza e af dabilità, tutte le
riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi
autorizzato RYOBI.
GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
La polvere prodotta da cartongesso e pannelli è abrasiva
e potrà non far funzionare il prodotto correttamente nel
caso in cui riuscirà a entrare nella zona del motore. Pulire
attentamente il prodotto dopo l'utilizzo con una spazzola
e un aspirapolvere. Non spingere lo sporco nelle griglie
di ventilazione. Non utilizzare aria compressa per pulire
il prodotto dal momento che polvere e granelli di sabbia
potranno causare gravi lesioni agli occhi.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubri cati
con una quantità di lubri cante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubri cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Velocità a vuoto
V Volt
Corrente diretta
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Marchio di conformità ucraino
Legno - Tagli a tuffo e a lo
Metallo non ferroso - Tagli a tuffo e a lo
18 | Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Ryobi R18MT3 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual

în alte limbi