Tefal FV9512E0 Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare
1800135516 - 02/15 - FTH+
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 PageCouv1
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
www.tefal.com
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page1
1
2
3
5
4
6
16
7*
8*
9
11
10
12
13
14
15*
A
O
U
R
U
K
DE * je nach Modell
EN * depending on model
FR * selon modèle
NL * al naar gelang het model
IT * a seconda del modello
ES * según el modelo
PT * consoante modelo
DA * afhængig af model
NO * avhengig av modell
SV * beroende på modell
FI * mallista riippuen
EL * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS * podle modelu
HU * modelltŒl függŒen
SK * v závislosti od modelu
HR * ovisno o modelu
SL * Odvisno od modela
RO * în func—ie de model
SR* u zavisnosti od modela
BG* Взaвисимост от моделиa
PL * zale˝nie od modelu
TR* modele göre
RU * в зависимости от модели
UK * залежно від моделі
ET * sõltuvalt mudelist
LV * atbilstoši modelim
LT * pagal modelį
**
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page2
fig.1.1 fig.1.2
fig.2
fig.3
fig.4
CLIC !
CL
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
fig.9
fig.10
fig.11
1
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page1
fig.12
fig.13*
fig.14*
fig.15
fig.16
fig.17*
2
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page2
3
EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du
produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági
tájékoztatót.
SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul.
SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки
безпеки.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page3
4
Beschreibung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres gelautomaten empfehlen wir Ihnen, das
Gerät einige Augenblicke fern von der gelwäsche waagerecht zu halten und die
Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist
und von selbst aufrt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen
(Selbstreinigung), um gesten Kalk auszuslen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit
einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Reines entmineralisiertes
Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser,
enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische
Substanzen oder Mineralstoffe, die zum startigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung
Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten rfen deshalb nicht verwendet werden.
Gebrauch
Dampfbügeln
1. Füllen des Tanks
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN
- fig. 1.1
stellen.
- Nehmen Sie das Bügeleisen mit einer Hand hoch und lassen Sie den vorderen Teil der Bügelsohle leicht
nach vorne kippen
- fig. 3.
- Drücken Sie zum Öffnen des Wassertanks den Knopf
- fig. 2.
- llen Sie den Wasserbehälter
- fig. 3
bis zur MAX Anzeige. Die MAX Anzeige entspricht einer Kapazität
von 350 ml.
- Schlien Sie die Klappe des Wassertanks. Sie muss hörbar einrasten
- fig. 4.
- Das Bügeleisen kann jetzt angeschlossen werden.
2. Wählen Sie ein Bügelprogramm aus
- Ihr Bügeleisen ist mit der Autosteam Control Funktion mit 8 Bügelprogrammen
ausgerüstet:
Je nach eingestellter Stoffart stellt das Bügeleisen präzise die geeignete Temperatur
und Dampfmenge ein, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten.
Bedienen Sie sich zum Einstellen des geeigneten gelprogramms des unter dem
Griff befindlichen Thermostaten
- fig. 5.
- Drehung nach links : Gibt Zugriff auf die Programme mit niedriger Temperatur und
wenig Dampf.
- Drehung nach rechts : Gibt Zugriff auf die Programme mit hoher Temperatur und
viel Dampf.
- Das eingestellte Programm wird automatisch auf dem Bedienfeld am Vorderteil des
geleisens
- fig. 6
angezeigt.
- Stellen Sie den Dampfregler auf Dampfausstoß
- fig. 1.2.
- Sobald das Bügeleisen he genug ist, geht das Lämpchen des Thermostaten
-
fig. 7
aus.
Achtung ! Vor dem
Aufheizen des
Bügelautomaten den
Sohlenschutz entfernen
(je nach Modell).
1 Spraydüse
2 Thermostat-Display
3 Anti-Kalk-Stab
4 Dampfregler
5 Spraytaste
6 Dampfstoßtaste
7
Auto-Stop-Kontrollleuchte
(je nach Modell)
8
Ergonomischer Komfort Griff (je nach Modell)
9 Netzkabel
10 Extrabreite Abstellfläche mit rutschfester
Polsterung
11 Verriegelung des Wassertanks
12 Integriertes Anti-Kalk-System
13 Temperatur-kontrollleuchte
14 Autosteam Control Thermostat
15 Gliss/Glide Protect ™ autoclean Sohle (je nach Modell)
Ultragliss
®
Diffusion Sohle (je nach Modell)
Autoclean Catalys
Sohle
(
je nach Modell
)
16 Einfüllöffnung des Wassertanks
Unsere Tipps: Gewebe und
Bügeltemperatur:
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß.
Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die
eine niedrige Bügeltemperatur erfordern
und zum Schluss diejenigen, für die eine
höhere Temperatur benötigt wird.
• Wenn Sie anschließend ein Programm
mit niedrigerer Temperatur einstellen
wollen, sollten Sie, bevor Sie mit dem
Bügeln beginnen, das Aufleuchten des
Thermostatlämpchens abwarten.
• Stellen Sie beim Bügeln von
Mischgewebe die Bügeltemperatur auf
die empfindlichste Faser ein.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page4
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
3. Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
- Drücken Sie beim geln mehrmals hintereinander auf den Sprayknopf, um die Wäsche
- fig. 8
zu befeuchten und hart-
ckige Falten zu entfernen.
4. Mehr Dampf zum Gtten (Dampfsttaste)
- Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste
- fig. 9
drücken.
- Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
5. Vertikales Aufdämpfen
- Ideal zum Entfernen von Falten aus Anzügen, Blazern, Röcken, Vorngen etc.
- Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfst sehr he ist, dürfen die
Kleidungsstücke ausschlilich auf einem Kleidergel aufgedämpft werden, niemals direkt auf einer Person.
- Stellen Sie den Thermostaten auf MAX
- fig. 10.
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste ( ) drücken
- fig. 9
und dabei den gelautomaten von oben nach unten
über das Kleidungssck führen
- fig. 11.
- Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen.
6. Anti-Kalk Plus System
- Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System
- fig. 12
ausgerüstet.
- Die Vorteile dieses Systems sind :
eine bessere gelqualität durch gleichßigen Dampfausstoß während des gesamten gelvorganges.
die Lebensdauer Ihres geleisens zu verngern.
7. Anti-Tropf-System
-
Die Autosteam Control, also das Prinzip der automatischen Abstimmung der Dampfmenge auf die eingestellte Stoffart, reduziert bei
niedrigen Temperaturen den Dampfstrahl, um zu verhindern, dass das Bügeleisen Tropfspuren auf der Wäsche hinterlässt.
8. Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig)
- Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten stoppt das elektronische System die Stromversorgung und
das Auto-Stop-mpchen beginnt zu blinken
- fig. 13
wenn :
das Bügeleisen senkrecht aufgestellt nger als 8 Minuten nicht bewegt wird,
das Bügeleisen nger als 30 Sekunden flach hingestellt oder auf die Seite gelegt wird.
- Um den gelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchen Sie ihn nur leicht bewegen bis die
Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys Bügelsohle (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle durch Katalyse.
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten zu entfernen.
• Es wird empfohlen, Ihr Bügeleisen stets auf seine Station zu stellen, um die selbstreinigende Beschichtung zu erhalten.
Trocken bügeln
- Wählen Sie das genschte Bügelprogramm.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen
- fig. 1.1.
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die genschte Bügeltemperatur erreicht.
Pflege Ihres Bügelautomaten
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abhlen lassen.
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
- Den Netzstecker des gelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Stellen Sie zum Entnehmen des Anti-Kalk-Stabs den Thermostaten auf die MAX
Position
- fig. 10
, und stellen Sie den Dampfknopf auf VAPEUR .
- fig. 1.2.
Der Stab kann nun aus dem Bügeleisen genommen werden -
fig. 15.
Das Ende des Stabs nicht berühren
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen
- fig. 16.
- Den Stab mit Leitungswasser abslen
- Und wieder einsetzen.
Der Bügelautomat funktioniert nur mit dem Anti-Kalk-Stab
1. Durchführen der Selbstreinigung
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine Selbstreinigung durch.
- Stellen Sie den Dampfkontrollschalter auf TROCKEN .
- fig. 1.1.
- Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht hin, füllen Sie den Wasserbelter ganz auf und stellen Sie den Thermostaten auf die
MAX Position
- fig. 10.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waagerecht über ein
Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
Bei aktivierter Auto-Stop-
Sicherheit leuchtet die
Temperaturkontrollleuchte
nicht auf.
Achtung! Während der
Selbstreinigungsphase muss der
Dampfregler auf DAMPFEN (fig.1.2) und
die Bügeltemperatur auf MAX (fig.10)
eingestellt sein.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page5
6
- Stellen Sie den Dampfregler auf DAMPFEN (fig1.2)
-
Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Slbecken schütteln bis
ein Teil des Wassers aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die
Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschlien und 2 Minuten
auf das Heck stellen bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des gelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme
Sohle mit einem weichen Tuch abwischen.
2. Reinigen der Bügelsohle
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle (je nach Modell):
Achtung! Die Verwendung eines Scheuerschwamms bescdigt die selbstreinigende Beschichtung der Sohle.
Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, kontinuierlich alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten
• Bügeln mit einem ungeeigneten Programm kann jedoch Spuren hinterlassen, die eine manuelle Reinigung erforderlich
machen. In diesem Fall wird empfohlen, einen weichen und feuchten Lappen auf der noch warmen Sohle zu verwenden,
um die Beschichtung nicht zu beschädigen.
Ihr Dampfbügeleisen besitzt eine Ultragliss-Bügelsohle (je nach Modell):
Verwenden Sie niemals aggressive oder scheuernde Produkte.
• Reinigen Sie die noch warme Sohle mit einem feuchten Schwamm.
Aufbewahrung des Bügelautomaten
- Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist.
- Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf TROCKEN .
- fig. 1.1
stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen
Wasser im Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des gelautomaten wickeln.
- Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Probleme
gliche Ursachen
sungen
Aus den Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser aus.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft.
Sie haben dengelautomaten liegend aufbewahrt,
ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf
TROCKEN zu stellen.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Siehe Kapitel “Aufbewahrung des
gelautomaten”
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Fssigkeit, die Flecken auf
der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
Sie verwenden eine der Wasserqualitäten, von denen
abgeraten wird.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Bitte lesen Sie das Kapitel Welche
Wasserqualitäten man nicht benutzen sollte”
nach.
Die Sohle des
gelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Sie haben zumgeln nicht das passende Programm
eingestellt (zu hohe Temperatur).
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie
verwenden Sphstärke.
Stellen Sie das geeignete Programm ein. Siehe
Kapitel „Reinigung dergelsohle.
Sprühen Sie die Bügelstärke auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffes.
Es tritt kein oder nur wenig
Dampf aus.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihrgelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln
verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie
eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf
eine metallische Unterlage gestellt.
Sie haben diegelsohle mit einem Scheuerpad oder
einem Metallschwamm gereinigt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Siehe Kapitel „Reinigung dergelsohle.
Aus der Klappe des
Wasserbehälters tritt
Wasser aus.
Sie haben die Klappe des Wasserbehälters nicht richtig
geschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass die Klappe des
Wasserbehälters richtig (hörbares Einrasten)
geschlossen ist.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position TROCKEN
. (fig.1.1)
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position
TROCKEN . (fig. 1.1)
•Der Sphmechanismus
und/oder die
Dampfstoßfunktion
funktionieren nicht.
Der Wassertank ist leer.
Füllen Sie den Wassertank auf.
Aus der Vorderseite des
geleisens tritt Wasser
aus.
Sie haben beim Befüllen des Wasserbehälters die MAX
Anzeige überschritten.
Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus
dem Wasserbehälter.
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr
Bügelautomat wesentlich langsamer.
Achtung!
Zum Herausnehmen oder Wiedereinsetzen des
Anti-Kalk-Stabs Ihres Bügeleisens muss der
Dampfknopf unbedingt auf VAPEUR
(fig.1.2)
gestellt werden.
Achtung!
Die selbstreinigende Bügelsohle erleidet bei
Gebrauch eines Scheuerpads Schaden -
(fig.17)
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page6
7
Description
1 Spray
2 Thermostat indicator
3 Antiscale valve grip
4 Dry/Steam control
5 Spray Button
6 Shot of Steam Button
7 Auto-Stop safety warning light (depending on model)
8 Gel comfort handle (depending on model)
9 Electric power cord
10 Extra-large heel with non-slip pad
11 Opening button to water tank
12 Integral anti-scale system
13 Thermostat indicator light
14 Autosteam Control Thermostat
15
Gliss/Glide Protect ™ autoclean soleplate (according to
model)
Ultraglide
®
Diffusion soleplate
(according to
model)
Autoclean Catalys soleplate
(according to
model)
16 Water tank filler hole
Before using for the first time
Warning! Before using your iron with the steam function for the first time, we
recommend that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from
your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times.
During the first few uses, a harmless odour and a small amount of smoke may be given
off.
This has no effect on the use of the iron and will disappear quickly.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean
function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix tap water with store-bought distilled or
demineralised water in the following proportions : - 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste
or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from clothes dryers,
scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain
water should not be used in your Tefal iron. Also do not to use boiled, filtered or bottled water.
Use
Steam ironing
1. Filling the water tank
- Unplug your iron before filling it.
- Set the steam control to DRY
- fig. 1.1
.
- Take the iron in one hand and tilt it slightly, so that you can see the water tank filling hole
- fig. 3.
- To open the water tank, press the button
- fig. 2.
- Fill the water tank
- fig. 3
up to the markMAX”. The mark MAX corresponds to a capacity of 350 ml.
- Close the water tank cover until you hear a click
- fig. 4.
- You can now plug in your iron.
2. Choose your ironing programme
- Your iron has the Autosteam Control function, which recommends 8 different ironing programmes:
Set the Autosteam Control Thermostat to match the type of textile you wish to
iron. Your iron accurately determines the exact temperature and steam flow
that are suitable, in order to guarantee the best results.
To select the appropriate ironing programme, activate the thermostat located
under the handle
- fig. 5.
- Rotation left : selects the programs requiring low temperature and steam
levels.
- Rotation right : selects the programs requiring high temperature and steam
levels.
- The program selected appears automatically on the indicator panel at the front
of the iron
- fig. 6.
- Set the steam control to STEAM
- fig. 1.2.
- When your iron reaches the required temperature, the thermostat indicator
goes out
- fig. 7.
You can start ironing.
3. Spray Function
- While ironing, press a few times in succession on the Spray button to dampen
the fabric
- fig. 8
and iron out awkward creases.
Warning !
Remove any labels
from the soleplate
before heating up the
iron (depending on
model).
Recommendations: Fabrics and ironing
temperatures:
Your iron heats up quickly: so begin by
ironing fabrics that are ironed at low
temperatures first, then go on to those
requiring a higher temperature,
if you change to a program requiring
lower temperatures, wait for the
thermostat light to come on again
before continuing to iron.
when ironing fabrics with mixed fibres,
set the ironing temperature for the
most delicate fibre. For delicate fabrics
we recommend testing the fabric first
on an inconspicious place eg (inside
them).
For best results we recommend you use
a vented ironing board to allow the
powerful steam to penetrate through
the fabric more efficiently.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page7
8
4. For more steam (shot of steam button)
- Press the Shot of Steam button from time to time
- fig. 9.
- Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
5. Vertical steam ironing
- Ideal for removing creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc
- Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. The steam is very hot, so you should always
do this with the garment on a hanger never while someone is wearing it.
- Set your thermostat to MAX
- fig. 10.
- Press the Shot of Steam button ( ) repeatedly
- fig. 9
moving the iron from top to bottom
- fig. 11.
- Hold the iron a few centimetres from the fabric to avoid burning delicate fabrics.
6. Anti-Calc Plus System
- You iron is equipped with an integral anti-scale system
- fig. 12.
- This system will help to provide :
a better ironing quality with a constant flow of steam,
a longer life for your iron.
7. Anti-drip function
- Autosteam Control, i.e. the automatic selection of the ironing programme depending on the fabrics selected, makes it
possible to reduce steam flow at low temperatures and prevents your iron from dripping water onto your linen.
8. Auto-Stop safety feature (depending on model)
- For your safety, the electronic system cuts off the power and the autostop indicator light
flashes
- fig. 13
when:
The iron remains motionless for more than 8 minutes on its heel.
The iron remains flat or on its side for more than 30 seconds.
- To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys soleplate
(depending on model)
• Your iron is equipped with a catalytic self-cleaning soleplate.
• Its exclusive coating removes all impurities generated by normal use.
• It is recommended that you always rest your iron on its support base to preserve its self-cleaning coating.
Dry Ironing
- Choose your ironing program.
- Set the steam control to DRY
- fig. 1.1.
- You may start ironing when the thermostat light goes out.
Caring for your iron
BE CAREFUL ! Unplug your iron and let it cool down before cleaning it.
Cleaning the anti-calc valve (once per month)
- Unplug your iron and empty the water tank.
- To remove the antiscale valve, set your thermostat on the position MAX
- fig. 10
,
place the steam control on STEAM,
- fig. 1.2
and the valve can now be removed
from your iron
- fig. 15.
Never touch the end of the valve
- Soak the valve in a cup of white vinegar or plain lemon juice for 4 hours
- fig. 16
.
- Rinse the valve under running water.
- Replace the anti-calc valve.
The iron will not function without the anti-calc valve
1. Self-cleaning
In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once a month.
- Set the iron to DRY
- fig. 1.1
.
- Fill the water tank to maximum.
- Set the iron on his heel, with the water tank full, and set the thermostat to MAX
- fig. 10.
- When the thermostat light goes out, unplug the iron and hold it in a horizontal position, over a sink.
- Set the steam control to STEAM ,
- fig. 1.2
- Remove the anti-calc valve.
- Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with the impurities) has flowed out through the
soleplate.
- At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position.
- Turn the iron back on for 2 minutes, setting it on its heel, to dry the soleplate.
- Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth.
2. Cleaning the soleplate
Your iron has a self-clean soleplate (according to the model):
Ensure that the fabric you are
ironing is flat to avoid steam
venting sideways whilst ironing.
Warning ! the steam control must be
set to STEAM (fig.1.2) during the
cleaning phase and the thermostat
must be set to MAX (fig.10).
When the Auto-Stop
warning light is on, it is
normal for the thermostat
light to remain off.
Recommendations: the
self-cleaning function
helps to slow down the
scaling up of your iron.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page8
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Warning! Use of an abrasive cloth will damage the self-cleaning
coating on the soleplate.
Its exclusive active coating eliminates all impurities that can be
generated under normal conditions of use.
• Ironing with an incorrect program can however leave traces that may
require manual cleaning. In this case, it is recommended that you use a
soft damp cloth on the still warm soleplate so as not to damage the
coating.
Your steam iron is fitted with an Ultraglide soleplate (depending on model):
Never use aggressive or abrasive products.
• When the soleplate is still warm, wipe with a damp cloth
Storing your iron
- Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down.
- Empty the water tank and set the steam control to DRY
- fig. 1.1
. A little water may remain in the tank.
- Wind the cord not too tightly around the heel at the back of the iron.
- Store the iron on its heel.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If there is a problem?
Note! The steam control position must
necessarily be on STEAM
(fig.1.2)
in order to
remove or replace the iron's antiscale rod.
Attention! The use of a scouring pad will cause
damage to your soleplate's self-cleaning
coating
(fig.17)
Problem Possible causes Solutions
• Water drips from the
holes in the soleplate.
• You are using the Shot of Steam button too often.
• You have stored the iron horizontally, without
emptying it and without setting it to DRY.
• Wait a few seconds between each use
of the button.
• See the section "Storing your iron".
• Brown streaks come
through the holes in
the soleplate and
stain the linen.
• You are using chemical descaling agents.
• You are using pure distilled/demineralised or
softened water.
• Your linen is not rinsed sufficiently or you have
ironed a new garment before washing it.
• Do not add any descaling agents to
the water in the water tank.
See section “Types of water not to use?”.
• See section "Cleaning the soleplate".
• Ensure linen is rinsed thoroughly to
remove any soap deposits or
chemicals on new garments which
may be sucked up by the iron.
• The soleplate is dirty
or brown and can
stain the linen.
• You have ironed with an unsuitable
programme (temperature too high).
• You are using starch.
• Select the appropriate program.
Refer to the chapter “Clean the
soleplate“
• Spray starch on the underside of the
fabric to be ironed.
• There is little or no
steam.
• The water tank is empty.
• The anti-calc valve is dirty.
• Your iron has a build-up of scale.
• Your iron has been used dry for too long.
• Fill it.
• Clean the anti-calc valve.
• Clean the anti-calc valve and carry out
a self-clean.
• Carry out a self-clean.
• Wait for the soleplate to reach the
correct temperature.
• The soleplate is
scratched or
damaged.
• You have placed your iron flat on a metallic
rest-plate or ironed over a zip.
• You have cleaned your soleplate with an
abrasive or metal pad.
• Always set your iron on its heel.
• Try to avoid ironing over zips.
• Refer to the chapter “Clean the
soleplate”.
• Water is leaking out
through the water
tank cover.
• You have not closed the water tank cover
properly.
• Make sure the water tank cover has
clicked shut.
• Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
• The steam control is not set to the DRY
position .
• Check that the steam control is
set to the DRY position .
• The spray and/or shot
of steam do not work.
• The water is empty. • Fill the water.
• Water leaks out of the
front of the iron.
• You have exceeded the level MAX when filling
the water tank.
• Empty the surplus water out of the
water tank.
Name of manufacturer : CALOR S.A.S 3.12 104
220-240V a.c. 2010-2400W
220-240 V a.c. 2185-2600W
50/60Hz
Made in France
If you have any problem or queries, please contact our Customer Relations
team first for expert help and advice.
845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page9
10
Description
1 Spray
2 Tableau de bord thermostat
3 Préhension tige anti-calcaire
4 Commande Sec / Vapeur
5 Touche Spray
6 Touche Superpressing
7 Voyant Auto-Stop (selon
mole)
8 Poige confort gel (selon
mole)
9 Cordon d’alimentation
10 Talon extra large avec coussin
anti-rapant
11 Ouverture du réservoir
12 Système anti-calcaire intég
13 Voyant de thermostat
14 Thermostat Autosteam Control
15
Semelle Gliss/Glide Protect ™
autoclean
(selon modèle)
Semelle Ultragliss
®
Diffusion
(selon modèle)
Semelle Autoclean Catalys
(selon modèle)
16 Orifice de remplissage du
servoir
Avant la première utilisation
Attention ! Avant la premre utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et
en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la
commande Superpressing. Durant les premres utilisations, il peut se produire un
gagement de fumée et une odeur sans nocivité.
Ce phénone sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder gulrement à
l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est
rifiable aups de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de langer l’eau du robinet avec de l’eau
miralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau minéralie.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans leau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets
organiques ou des éments miraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématu de votre appareil : eau minéralie du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie,
eau des réfrirateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de
ne pas utiliser de telles eaux.
Utilisation
Repasser à la vapeur
1. Remplissez le réservoir
- branchez votre fer avant de le remplir.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1
.
- Prenez le fer d’une main, inclinez-le lérement, semelle vers le bas
- fig. 3.
- Pour ouvrir la trappe du servoir appuyez sur le bouton
- fig. 2.
- Remplissez le servoir
- fig. 3
jusqu’au repère «MA. Le repère MAX correspond à une capacité
de 350 ml.
- Refermez la trappe du réservoir jusqu’à entendre le clic
- fig. 4.
Vous pouvez brancher votre fer.
2. Choisissez votre programme de repassage
- Votre fer dispose de la fonction Autosteam Control qui pconise
8 programmes de repassage :
En fonction du type de textile sélectionné, votre fer détermine avec précision les niveaux de
température et de débit vapeur adaptés, pour garantir le meilleur résultat.
Pour sélectionner le programme de repassage appropr, actionnez le thermostat situé
sous la poige
- fig. 5.
- Rotation côté gauche : vous accédez aux programmes nécessitant
des niveaux de temrature et de vapeur bas.
- Rotation côté droit : vous accédez aux programmes nécessitant des niveaux de
temrature et de vapeur élevés.
- Le programme sélectionné s’affiche automatiquement sur le tableau de bord situé à
l’avant du fer
- fig. 6.
- Placez la commande vapeur sur VAPEUR
- fig. 1.2.
- Lorsque votre fer atteint la température requise, le voyant du thermostat s’éteint
-
fig. 7.
Vous pouvez repasser.
Attention !
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle
avant de faire chauffer
le fer (selon modèle).
Notre conseil : Tissus et
température de
repassage :
• Votre fer chauffe vite :
commencez d’abord par
les tissus qui se
repassent à basse
température, puis
terminez par ceux qui
demandent une
température plus
élevée ;
• Si vous passez à un
programme nécessitant
des températures moins
élevées, attendez que le
voyant de thermostat se
rallume avant de
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page10
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
3. Humidifiez le linge (spray)
- Quand vous repassez, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour
humidifier le linge
- fig. 8
et enlever les plis sistants.
4. Obtenir plus de vapeur (Superpressing)
- Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing
- fig. 9.
- Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
5. froisser verticalement
- Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les rideaux,
- Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant ts chaude, ne froissez jamais un
tement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Réglez votre thermostat sur MAX
- fig. 10.
- Appuyez sur la touche Superpressing ( ) par impulsions
- fig. 9
et effectuez un mouvement de haut en bas
- fig. 11.
- Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles licats.
6. Système Anti-Calc Plus
- Votre fer vapeur est équi d’un système anti-calcaire intég
- fig. 12.
- Ce système permet :
une meilleure qualité de repassage : bit vapeur constant pendant toute la due du repassage.
de prolonger la durée de vie de votre fer.
7. Fonction Anti-goutte
- L’Autosteam Control, c’est-à-dire le principe de lection automatique de la vapeur en fonction du tissu sélection,
permet de réduire le bit vapeur à basse temrature et d’éviter que votre fer ne goutte sur le linge.
8. curité Auto-Stop (selon mole)
- Pour votre sécurité, le système électronique coupe l'alimentation
et le voyant de l'auto-stop clignote
- fig. 13
lorsque :
Le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon
Le fer reste plus de 30 secondes posé à plat ou sur le coté.
- Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter rement jusquà ce que le voyant ne clignote plus.
9.
Semelle Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur sa base pour préserver son revêtement autonettoyant.
Repasser à sec
- Choisissez votre programme de repassage.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1.
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Entretenir votre fer
ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
- branchez votre fer et videz le réservoir.
- Pour retirer la tige anti-calcaire, réglez votre thermostat sur la position
MAX
- fig. 10
, placez la commande vapeur sur VAPEUR ,
- fig. 1.2
la
tige de votre fer peut alors être extraite
- fig. 15.
Ne jamais toucher l’extrémité de la tige
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature
-
fig. 16
.
- Rincez la tige sous leau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti-calcaire
1. Faites un auto-nettoyage
Pour prolonger la due de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
- Placez la commande vapeur sur SEC .
- fig. 1.1.
- Placez le fer sur son talon, réservoir plein et glez le thermostat sur la position MAX
- fig. 10.
- Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
- Enlevez la tige anti-calcaire.
- Placer la commande vapeur sur vapeur (fig. 1.2)
repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu
fait de fibres mélangées :
réglez la température de
repassage sur la fibre la
plus fragile.
Quand la sécurité auto-stop
est activée, il est normal que
le voyant de thermostat reste
éteint.
Attention! La comman-de vapeur doit
être maintenue sur la position vapeur
(fig. 1.2) durant l'opération de
nettoyage et le ther-mostat doit être
main -tenu sur MAX (fig. 10)
Notre conseil : L’auto-
nettoyage permet de
retarder l’entartrage
de votre fer.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page11
12
Problèmes Causes possibles Solutions
• L’eau coule par les
trous de la semelle.
• Vous utilisez la commande Superpressing trop
souvent.
• Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et
sans placer la commande sur SEC.
• Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
• Consultez le chapitre «Ranger votre
fer».
• Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
• Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
• Vous utilisez une des eaux déconseillées.
• N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
• Consultez le chapitre «Quelles eaux
éviter ?».
• La semelle est sale ou
brune et peut tacher
le linge.
• Vous avez repassé avec un programme
inadapté (température trop élevée).
• Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou
bien vous utilisez de l’amidon.
• Choisissez le programme adéquate.
Reportez vous au chapitre «Nettoyez
la semelle».
• Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
• Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
• Le réservoir est vide.
• La tige anti-calcaire est sale.
• Votre fer est entartré.
• Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
• Remplissez-le.
• Nettoyez la tige anti-calcaire.
• Nettoyez la tige anti-calcaire
et faites un auto-nettoyage.
• Faites un auto-nettoyage.
• La semelle est rayée
ou abîmée.
• Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-
fer métallique.
• Vous avez nettoyé votre semelle avec un
tampon abrasif ou métallique.
• Posez toujours votre fer sur son talon.
• Reportez vous au chapitre «Nettoyez
la semelle».
• L’eau s’écoule par la
trappe du réservoir.
• Vous avez mal refermé la trappe du réservoir.
• Vérifiez que la trappe du réservoir est
bien fermée (jusqu’au clic).
• Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
• Le curseur de commande vapeur n’est pas sur
la position SEC . (fig. 1.1)
• Vérifiez que la commande vapeur est
sur la position SEC .. (fig. 1.1)
• Le spray et/ou le
superpressing ne
fonctionnent pas.
• Le réservoir est vide. • Remplissez le réservoir.
• De l’eau coule à
l’avant du fer.
• Vous avez dépassé le niveau MAX lors
du remplissage du réservoir.
• Videz le surplus par le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Tél. 09 74 50 81 68 PRIX APPEL LOCAL
- Secouez le fer lérement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusquà ce qu’une
partie de leau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle.
- A la fin de l’oration, replacez la tige anti-calcaire.
- Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour cher la semelle.
- branchez votre fer et lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffon doux.
2. Nettoyez la semelle
(selon modèle)
Votre fer vapeur est équipé de la semelle auto-nettoyante (selon modèle) :
Attention ! Lutilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement auto-
nettoyant de votre semelle.
Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans
ce cas, il est conseillé d'utiliser un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le
revêtement.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :
N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon humide.
Ranger votre fer
- branchez-le et attendez que la semelle refroidisse.
- Videz le servoir et placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1.
. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
- Enroulez le cordon autour de l’arceau arrre du fer.
- Rangez le fer sur son talon.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effect.
Un problème avec votre fer ?
Attention !
La commande vapeur doit
obligatoirement être sur vapeur (fig.
1.2) pour pouvoir retirer ou remettre la
tige anticalcaire de votre fer.
Attention ! L’utilisation d’un tampon
abrasif endommage le revêtement
autonettoyant de votre semelle (fig. 17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page12
13
Beschrijving
1 Spray
2 Display automatische stoominstelling
3 Uitneembaar anti-kalkstaafje
4 Bedieningsknop Droog/Stoom
5 Sprayknop
6 Extra-stoomknop
7 Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van het model)
8 Comfort gel-handgreep (afhankelijk van het model)
9 Elektriciteitssnoer
10 Extra brede achterkant met anti-slip
11 Bedieningsknop waterreservoir
12 Geïntegreerd anti-kalksysteem
13 Controlelampje thermostaat
14 Thermostaat automatische stoominstelling
15 K
Gliss/Glide Protect ™ autoclean strijkzool (sommige
modellen)
Ultragliss
®
Diffusion strijkzool(sommige modellen)
Autoclean Catalys strijkzool(sommige modellen)
16 Vulopening van het waterreservoir
Voor het eerste gebruik
Let op! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even
in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed.
Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een
onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw
strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te
passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u
navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water
in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water
bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw
strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is,
water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Gebruik
Strijken met stoom
1. Het vullen van het waterreservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG (NIET STOMEN)
- fig. 1.1.
- Neem het strijkijzer met één hand vast, zet het enigszins schuin, met de strijkzool naar beneden gericht
-
fig. 3.
- Druk voor het openen van het klepje van het waterreservoir op de knop
- fig. 2.
- Vul het waterreservoir
- fig. 3
tot het streepje «MAX». Het streepje MAX komt overeen met een inhoud
van 350 ml.
- Sluit het klepje van het waterreservoir tot u een klik hoort
- fig. 4.
- U kunt nu de stekker in het stopcontact steken.
2. Kies het gewenste strijkprogramma
- Uw strijkijzer heeft de Autosteam Control functie, die 8 strijkprogramma’s
automatisch voor u instelt:
Afhankelijk van het geselecteerde soort textiel bepaalt uw strijkijzer nauwkeurige
wijze de juiste temperatuur en hoeveelheid stoom, voor het beste resultaat.
Selecteer het juiste strijkprogramma door aan de ronde thermostaatknop te draaien -
fig. 5.
- Draai naar links : voor de programma’s met een lage temperatuur en een kleine
hoeveelheid stoom.
- Draai naar rechts : voor de programma’s met een hoge temperatuur en een grote
hoeveelheid stoom.
- Het geselecteerde programma wordt automatisch weergegeven op het
bedieningspaneel aan de voorzijde van het strijkijzer
- fig. 6.
- Zet de stoomknop op stoom
- fig. 1.2
.
- Wanneer uw strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt heeft, dooft het
controlelampje van de thermostaat
- fig. 7
. U kunt nu beginnen met strijken.
Let op! Verwijder de
eventuele etiketten van
de strijkzool voordat u
het strijkijzer aanzet
(afhankelijk van
model).
Ons advies : Weefsels en
strijktemperatuur :
• Uw strijkijzer wordt snel warm:
begin daarom met strijkgoed
dat op een lage temperatuur
gestreken dient te worden en
strijk vervolgens het strijkgoed
dat een hogere temperatuur
verdraagt.
• Als u overgaat op een
programma met een lagere
temperatuur, wacht dan tot het
controlelampje van de
thermostaat weer gaat
branden, voordat u opnieuw
gaat strijken.
• Indien u strijkgoed van
gemengde vezels strijkt : stel
dan de strijktemperatuur in op
de meest kwetsbare vezelsoort.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page13
14
3. Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Druk tijdens het strijken meerdere malen achterelkaar op de sprayknop om het strijkgoed te bevochtigen
- fig. 8
en hardnekkige vouwen te verwijderen.
4. Meer stoom (extra-stoomknop)
- Druk af en toe op de extra-stoomknop
- fig. 9.
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
5. Verticaal gladstomen
- Ideaal voor het verwijderen van kreukels op kostuums, colberts, rokken, gordijnen,...
- Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te
stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
- Stel uw thermostaat in op MAX
- fig. 10.
- Druk een paar keer op de extra-stoomknop ( ) en beweeg
- fig. 9
uw strijkijzer hierbij van boven naar beneden
- fig. 11.
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te
voorkomen.
6. Anti-Kalk Plus systeem
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem
- fig. 12.
- Met dit systeem kan :
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.
de levensduur van uw strijkijzer worden verlengd.
7. Druppelstop-functie
- Met de Autosteam Control, dat wil zeggen, automatische stoominstelling aan de hand van het gekozen weefsel, kan bij een
lage temperatuur de hoeveelheid stoom verminderd worden, zodat er geen druppels van het strijkijzer op het strijkgoed
terecht komen.
8. Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
- Voor uw veiligheid onderbreekt het elektronische systeem de stroomvoorziening en knippert het
auto-stop controlelampje
- fig. 13
wanneer :
Het strijkijzer langer dan 8 minuten ongebruikt op de hiel staat
Het strijkijzer langer dan 30 seconden plat of op de zijkant blijft staan.
- Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje
niet meer knippert.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys strijkzool (afhankelijk van het model)
• Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool.
• Deze exclusieve toplaag verwijdert de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Het is raadzaam uw stoomstrijkijzer steeds op de basis te zetten en zo de zelfreinigende toplaag te beschermen.
Strijken zonder stoom
- Kies het gewenste strijkprogramma.
- Zet de stoomregelaar op DROOG
- fig. 1.1.
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
Onderhoud van uw strijkijzer
LET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer. Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen.
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Stel voor het verwijderen van het anti-kalkstaafje de thermostaat op
de stand MAX
- fig. 10
, plaats de stoomknop op STOOM ,
-
fig. 1.2
u kunt nu het staafje uit het strijkijzer halen
- fig. 15.
Raak het puntje van het anti-kalkstaafje niet aan
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken
- fig. 16.
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
Zonder het anti-kalkstaafje functioneert het strijkijzer niet
1. Toepassen van de zelfreinigingsfunctie. Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de
zelfreinigings- functie minstens eenmaal per maand toe. Zet de stoomknop op DROOG .
- Plaats het strijkijzer op zijn hiel, met een vol waterreservoir en stel de thermostaat af op de stand MAX
- fig. 10.
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Plaats de stoom selectieknop in de stoompositie (fig.1.2)
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het waterreservoir (met de
vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
Wanneer de Auto-Stop-
beveiliging werkt, is het
normaal dat het
controlelampje van de
thermostaat niet
brandt.
Opgelet! Tijdens het schoonmaken dient de
stoom selectieknop in de stoompositie te
staan (fig.1.2) en de thermos-taat op MAX
(fig.10)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page14
15
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de
strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld)
af met een zachte doek.
2. Schoonmaken van de strijkzool
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool (afhankelijk van het model):
Let op! Het gebruik van schuurmiddel beschadigt de zelfreinigende toplaag van uw strijkzool.
• Deze exclusieve toplaag verwijdert automatisch de onzuiverheden die tijdens normaal
gebruik geproduceerd worden.
• Wanneer u tijdens het strijken een niet geschikt programma gebruikt, kunnen er plooien
achterblijven die u later handmatig moet gladstrijken. In dit geval is het raadzaam een
zachte en vochtige doek op de nog lauwe strijkzool te leggen om de toplaag niet te
beschadigen– fig.22.
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss strijkzool (sommige modellen):
Gebruik nooit agressieve of schurende producten.
• Wanneer de strijkzool nog lauw is, dient u het met een vochtige doek schoon te maken
Het opbergen van uw strijkijzer
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld.
- Leeg direct het waterwaterreservoir en controleer of de stoomregelaar op DROOG
- fig. 1.1
staat. Er kan een beetje
water in het waterreservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer niet de strak.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer ?
Ons advies: De zelfreinigingsfunc-
tie voorkomt voortijdige kalkvorming
in uw strijkijzer.
Let op!
De stoomknop moet altijd op
STOOM (fig.1.2) staan om het
anti-kalkstaafje van het strijkijzer te
kunnen verwijderen of terugplaatsen.
Let op!
Het gebruik van een schuursponsje
beschadigt de zelfreinigende coating
van de strijkzool (fig.17)
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• Er komt water uit de
gaatjes in de strijkzool.
• U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
• U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het
te legen en de stoomregelaar op DROOG (NIET
STOMEN) te zetten.
• Wacht een paar seconden voordat u weer op
de knop drukt.
• Zie de paragraaf "Het opbergen van uw
strijkijzer".
• Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op
het strijkgoed.
• U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
• U gebruikt één van de afgeraden soorten water.
• Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
• Raadpleeg het hoofdstuk “Welk water
mag u niet gebruiken”.
• De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
• U heeft met een verkeerd programma gestreken
(te hoge temperatuur).
• Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
Kies het juiste programma. Zie hoofdstuk «
Reinig de strijkzool ».
• Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het
te strijken wasgoed.
• Er komt geen of weinig
stoom uit het strijkijzer.
• Het waterwaterreservoir is leeg.
• Het anti-kalkstaafje is vuil.
• Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
• U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom
gebruikt.
• Vul het waterwaterreservoir met kraanwater.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
• De strijkzool vertoont
krassen of is
beschadigd.
• U hebt uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
• U heeft de strijkzool gereinigd met een
schuursponsje of een metalen sponsje.
• Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
• Zie hoofdstuk
« Reinig de strijkzool ».
• Er komt water uit het
klepje van het
waterreservoir.
• U heeft het klepje van het waterreservoir niet
goed gesloten.
• Controleer of het klepje van
het
waterreservoir goed gesloten
is (totdat u een
klik hoort).
• Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het waterreservoir.
• De cursor van de stoomknop staat niet op de
stand DROOG (NIET STOMEN) . (fig1.1)
• Controleer of de stoomknop op de stand
DROOG (NIET STOMEN) staat . (fig1.1)
•De spray en/of de
extra-stoomknop werkt
niet.
• Het waterreservoir is leeg. • Vul het waterreservoir.
• Er komt water uit de
voorzijde van het
strijkijzer
• U heeft tijdens het vullen van het waterreservoir
het niveau MAX overschreden.
• Verwijder het overtollige water via het
waterreservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page15
16
Descrizione
1 Spray
2 Quadro comandi termostato
3 Presa dell’astina anticalcare
4 Comando Secco/Vapore
5 Tasto Spray
6 Tasto Supervapore
7 Spia luminosa di sicurezza Auto-stop
(a seconda del modello)
8 Impugnatura comfort gel (secondo il modello)
9 Cavo di alimentazione
10 Tallone extra largo con cuscinetti antiscivolo
11 Apertura del serbatoio
12 Sistema anticalcare integrato
13 Spia luminosa del termostato
14 Termostato Autosteam Control
15
Piastra autopulente Gliss/Glide Protect ™ autoclean
(secondo il modello)
Piastra Ultragliss
®
Diffusion (secondo il modello)
Piastra Autoclean Catalys (secondo il modello)
16 Foro di riempimento del serbatoio
Prima del primo utilizzo
Attenzione! Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi
raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza
appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il
comando Supervapore. Durante i primi utilizzi, p verificarsi unemanazione di fumo e di
odore non nocivi. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà
rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Etuttavia necessario procedere regolarmente allauto-pulizia
della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune
o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con lacqua demineralizzata che si trova in
commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito
contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro
apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua
del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non
utilizzare tali acque.
Utilizzo
Stiratura a vapore
1. Riempimento del serbatoio
- Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.
- Posizionate il comando vapore su SEC
- fig. 1.1.
-
Prendete il ferro con una mano, inclinatelo leggermente con la piastra rivolta verso il basso - fig. 3.
- Per aprire lo sportellino del serbatoio, premere il pulsante
- fig. 2.
- Riempire il serbatoio
- fig. 3
fino al segno “MAX Il segno MAX corrisponde a una capacità di 350
ml.
- Richiudere lo sportellino del serbatoio fino a sentire il clic
- fig. 4.
- Ora potete collegare il vostro ferro da stiro alla presa elettrica.
2. Scegliete il programma di stiratura
- Il ferro dispone della funzione Autosteam Control che prevede 8 programmi di stiratura:
In funzione del tipo di tessuto selezionato, il ferro determina con precisione i livelli di
temperatura e di flusso vapore adatti, per garantire il risultato migliore.
Per selezionare il programma di stiratura appropriato, azionare il termostato situato
sotto l’impugnatura
- fig. 5.
- Rotazione lato sinistro : accedete ai programmi con livelli bassi di temperatura e di
vapore.
- Rotazione lato destro : accedete ai programmi con livelli elevati di temperatura e di
vapore.
- Il programma selezionato viene visualizzato sul pannello comandi situato sulla parte
anteriore del ferro.
- fig. 6.
- Posizionate il comando vapore su vapore
- fig. 1.2.
- Quando il vostro ferro raggiunge la temperatura richiesta, la spia luminosa del
termostato si spegne
- fig. 7.
Potete iniziare a stirare.
Attenzione! Togliete le
eventuali etichette
dalla piastra prima di
scaldare il ferro da
stiro (a seconda del
modello).
I nostri consigli :Tessuti e
temperatura di stiratura:
• Il vostro ferro da stiro riscalda
velocemente: iniziate prima
con i tessuti che si stirano a
bassa temperatura, poi
terminate con quelli che
richiedono una temperatura
più elevata ;
• Se passate ad un programma
a temperature meno elevate,
attendete che la spia luminosa
del termostato si accenda
prima di stirare nuovamente.
• Se stirate un tessuto di fibre
miste: regolate la temperatura
di stiratura sulla fibra più
fragile.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page16
17
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
3. Inumidite i tessuti (Spray)
- Quando stirate, premete p volte di seguito il tasto Spray per umidificare gli indumenti -
fig. 8
ed eliminare le
pieghe resistenti.
4. Ottenere più vapore (Tasto Supervapore)
- Premete di tanto in tanto il tasto Supervapore
- fig. 9.
- Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
5. Stiratura in verticale
- Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende...
- Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il vapore è molto caldo. Non togliete mai
le pieghe su un abito mentre è indossato da una persona ma solo se si trova su un appendino.
- Regolare il termostato su MAX
- fig. 10.
- Premete il tasto Supervapore ( ) ad intermittenza
- fig. 9
ed effettuate un movimento dall’alto verso il basso
- fig. 11.
- Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i tessuti delicati.
6. Sistema Anti-Calc Plus
- Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato
- fig. 12.
- Questo sistema consente :
•di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di utilizzo;
di prolungare la durata del vostro ferro da stiro.
7. Funzione Antigoccia
- L’Autosteam Control, cioè il principio di selezione automatica del vapore in funzione del tessuto selezionato, permette di
ridurre il flusso vapore a bassa temperatura e di evitare che il ferro sgoccioli sulla biancheria.
8. Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
- Per garantire la sicurezza, il sistema elettronico interrompe l’alimentazione e la spia
dell’auto-stop lampeggia
- fig. 13
quando :
• Il ferro resta per più di 8 minuti immobile sul tallone
• Il ferro resta per più di 30 secondi posato in piano o sul fianco.
- Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino a quando la spia luminosa non
lampeggia più.
9.
Piastra Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (a seconda del modello)
• Questo ferro è dotato di una piastra autopulente che funziona per catalisi.
• Il suo rivestimento esclusivo consente di eliminare tutte le impurità generate da un utilizzo normale.
• Si consiglia di posare sempre il ferro sulla sua base per salvaguardarne il rivestimento autopulente.
Stiratura a secco
- Scegliete il vostro programma di stiratura.
- Mettete il comando vapore su SEC
- fig. 1.1.
- Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
Manutenzione del ferro da stiro
ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro, verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo.
Pulite l’astina anticalcare (una volta al mese)
- Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
- Per togliere l’astina anticalcare, regolare il termostato sulla
posizione MAX
- fig. 10
, mettere il comando vapore su VAPORE ,
- fig. 1.2
l’astina del ferro può allora essere estratta
- fig. 15.
Mai toccare l’estremità dell’astina
- Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con bianco oppure del succo di limone
- fig. 16.
- Sciacquate l’astina con acqua corrente.
- Riposizionate l’astina nel ferro.
Il ferro da stiro non funziona senza l’astina anticalcaire
1. Utilizzate la funzinoe di auto-pulizia
Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese.
- Posizionate il comando vapore su SEC
- fig. 1.1
.
- Mettere il ferro sul suo tallone, con il serbatoio pieno e regolare il termostato sulla posizione MAX
- fig. 10.
- Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo orizzontalmente al di sopra del lavello.
- Estraete l'astina anticalcare.
- Posizionate il comando vapore su VAPORE (fig. 1.2)
Quando il dispositivo di sicurezza
auto-stop funziona, è normale
che la spia luminosa del
termostato rimanga spenta.
Attenzione! Il comando vapore deve essere
mantenuto sulla posi-zione vapore (fig. 1.2)
durante l'operazione di pulizia e il termostato
deve essere posizionato su MAX (fig.10)
Il nostro consiglio : l’auto-
pulizia permette di ritardare la
formazione di calcare del ferro
da stiro.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Tefal FV9512E0 Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi