Tefal FV9440E2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

1800119555 - 20/10 - FTH
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 PageCouv1
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page1
1
2
3
5
4
6
16
7
8
9
11
10
12
13
14
15
A
O
U
R
U
K
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page2
fig.1.1 fig.1.2 fig.2
fig.3
fig.4
CLIC !
CL
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
fig.9
fig.10 fig.11
fig.12
fig.13
fig.14
fig.15
fig.16 fig.17
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page3
4
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den ltigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische
V
erträglichkeit, Niederspannung, Umweltvertglichkeit).
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
g
eistigen higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Get besitzen oder
sich mit ihm nicht auskennen, aer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Get vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des gelautomaten (220 - 240 V)
entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
Falls Sie ein Verngerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 16 A-Stecker mit Erdleiter
vergt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Scden am
gelautomaten hren und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgnden sofort von einer zugelassenen
Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft
oder Betriebssrungen aufweist.
Jeder Eingriff, aer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
erfolgen.
Nehmen Sie das Get nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem
zugelassenen Servicezentrum.
Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Fssigkeit tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Get vor dem Aufllen und Entleeren des
Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist
(etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Getes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder
legen. Zuleitung nicht runter ngen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie behren und den gelautomaten immer
abhlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen hren kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts
geln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am rper befindliche Kleidung.
Verwenden Sie Ihr geleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfche.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen umen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung
und die Garantie erlischt.
Beschreibung
W
I
r
I
m
D
e
p
e
u
G
D
1
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
3
-
4
-
-
5
-
-
-
-
-
Vor der ersten Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres gelautomaten empfehlen wir Ihnen, das
Get einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die
Dampfstoßtaste mehrmals zu betigen.
Annglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich
ist und von selbst aufrt.
Achtung ! Vor dem
Aufheizen des
Bügelautomaten den
Sohlenschutz entfernen
(je nach Modell).
1 Spraydüse
2 Thermostat-Display
3 Anti-Kalk-Stab
4 Dampfregler
5 Spraytaste
6 Dampfstoßtaste
7
Auto-Stop-Kontrollleuchte (modellabhängig)
8
Ergonomischer Komfort Griff
(je nach Modell)
9 Netzkabel
10 Extrabreite Abstellfläche mit rutschfester
Polsterung
11 Verriegelung des Wassertanks
12 Integriertes Anti-Kalk-System
13 Temperatur-kontrollleuchte
14 Autosteam Control Thermostat
15 Autoclean Catalys
®
Bügelsohle
16 Einfüllöffnung des Wassertanks
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page4
5
Welches Wasser ist zu verwenden ?
I
hr Get ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelßig
reinigen (Selbstreinigung), um gesten Kalk auszuslen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
m
it einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Reines
e
ntmineralisiertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem schetrockner,
parfümiertes Wasser, entrtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser
enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum startigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss
und vorzeitiger Alterung Ihres Getes hren nnen. Derartige Wasserqualiten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Gebrauch
Dampfbügeln
1. llen des Tanks
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN
- fig. 1.1
stellen.
- Nehmen Sie das Bügeleisen mit einer Hand hoch und lassen Sie den vorderen Teil der
gelsohle leicht nach vorne kippen
- fig. 3.
- Drücken Sie zum Öffnen des Wassertanks den Knopf
- fig. 2.
- Füllen Sie den Wasserbehälter
- fig. 3
bis zur MAX Anzeige. Die MAX Anzeige entspricht
einer Kapazität von 350 ml.
- Schlien Sie die Klappe des Wassertanks. Sie muss hörbar einrasten
- fig. 4.
- Das Bügeleisen kann jetzt angeschlossen werden.
2. hlen Sie ein gelprogramm aus
- Ihr Bügeleisen ist mit der Autosteam Control Funktion mit 8 Bügelprogrammen ausgestet:
Je nach eingestellter Stoffart stellt das Bügeleisen automatisch und pzise die geeignete
Temperatur und Dampfmenge ein, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten.
Bedienen Sie sich zum Einstellen des geeigneten gelprogramms des unter dem Griff
befindlichen Thermostaten
- fig. 5.
- Drehung nach links : Gibt Zugriff auf die Programme mit niedriger Temperatur und wenig
Dampf.
- Drehung nach rechts : Gibt Zugriff auf die Programme mit hoher Temperatur und viel
Dampf.
- Das eingestellte Programm wird automatisch auf dem Bedienfeld am Vorderteil des
geleisens
- fig. 6
angezeigt.
- Stellen Sie den Dampfregler auf Dampfausstoß
- fig. 1.2.
- Sobald das Bügeleisen he genug ist, geht das Lämpchen des Thermostaten
- fig. 7
aus.
3. Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
- Drücken Sie beim geln mehrmals hintereinander auf den Sprayknopf, um die Wäsche
- fig. 8
zu befeuchten und hart-näckige Falten zu entfernen.
4. Mehr Dampf zum Gtten (Dampfsttaste)
- Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste
- fig. 9
drücken.
- Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
5. Vertikales Aufdämpfen
- Ideal zum Entfernen von Falten aus Anzügen, Blazern, Röcken, Vorngen etc.
- Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß
sehr he ist, dürfen die Kleidungsstücke ausschlilich auf einem Kleidergel aufgedämpft
werden, niemals direkt auf einer Person.
- Stellen Sie den Thermostaten auf MAX
- fig. 10.
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste ( ) drücken
- fig. 9
und dabei den
gelautomaten von oben nach unten über das Kleidungsstück führen
- fig. 11.
- Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche
Gewebe nicht zu verbrennen.
Unsere Tipps: Gewebe
und geltemperatur:
Ihr Bügelautomat wird
schnell he. Bügeln Sie
deshalb zuerst die
Stoffe, die eine niedrige
geltemperatur
erfordern und zum
Schluss diejenigen, für
die eine höhere
Temperatur betigt
wird.
Wenn Sie anschliend
ein Programm mit
niedrigerer Temperatur
einstellen wollen, sollten
Sie, bevor Sie mit dem
geln beginnen, das
Aufleuchten des
Thermostatlämpchens
abwarten.
Stellen Sie beim geln
von Mischgewebe die
geltemperatur auf die
empfindlichste Faser ein.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page5
6
6
. Anti-Kalk Plus System
-
Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System
- fig. 12
a
usgestet.
-
Die Vorteile dieses Systems sind :
eine bessere Bügelqualit durch gleichmäßigen Dampfausst hrend des gesamten gelvorganges.
die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern.
7
. Anti-Tropf-System
-
D
ie Autosteam Control, also das Prinzip der automatischen Abstimmung der Dampfmenge auf die eingestellte Stoffart, reduziert
b
ei niedrigen Temperaturen den Dampfstrahl, um zu verhindern, dass das Bügeleisen Tropfspuren auf der Wäsche hinterlässt.
8
. Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig)
- Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten stoppt das elektronische System die Stromversorgung
und das Auto-Stop-Lämpchen beginnt zu blinken
- fig. 13
wenn :
das Bügeleisen senkrecht aufgestellt nger als 8 Minuten nicht bewegt wird,
das Bügeleisen nger als 30 Sekunden flach hingestellt oder auf die Seite gelegt wird.
- Um den gelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchen Sie ihn nur leicht bewegen bis
die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
9. Autoclean Cataly gelsohle
- Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet
- fig. 14
bei der das Prinzip der Katalyse zur
Anwendung kommt.
- Ihre exklusive Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen.
Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine selbstreinigende Bügelsohle zu schonen.
Trocken bügeln
- hlen Sie das genschte Bügelprogramm.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen
- fig. 1.1.
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die genschte Bügeltemperatur erreicht.
Pflege Ihres Bügelautomaten
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Get abkühlen lassen.
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
- Den Netzstecker des gelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Stellen Sie zum Entnehmen des Anti-Kalk-Stabs den Thermostaten auf die MAX
Position
- fig. 10
, und stellen Sie den Dampfknopf auf VAPEUR .
- fig. 1.2.
Der Stab kann nun aus dem Bügeleisen genommen werden -
fig. 15.
Das Ende des Stabs nicht berühren
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen
- fig. 16.
- Den Stab mit Leitungswasser abslen
- Und wieder einsetzen.
Der Bügelautomat funktioniert nur mit dem Anti-Kalk-Stab
1. Durchführen der Selbstreinigung
hren Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres gelautomaten einmal im
Monat eine Selbstreinigung durch.
- Stellen Sie den Dampfkontrollschalter auf TROCKEN .
- fig. 1.1.
- Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht hin, llen Sie den Wasserbehälter ganz auf und stellen
Sie den Thermostaten auf die MAX Position
- fig. 10.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den
gelautomaten waagerecht über ein Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
- Stellen Sie den Dampfregler auf DAMPFEN (fig1.2)
-
Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Slbecken schütteln bis ein Teil des Wassers
aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschlien und 2 Minuten auf das Heck
stellen bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des gelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme Sohle mit einem
weichen Tuch abwischen.
Bei aktivierter Auto-Stop-
Sicherheit leuchtet die
T
emperaturkontrollleuchte
nicht auf.
Achtung!
Zum Herausnehmen
oder Wiedereinsetzen
des Anti-Kalk-Stabs
Ihres Bügeleisens muss
der Dampfknopf
unbedingt auf VAPEUR
(fig.1.2)
gestellt
werden.
Hinweis : Durch die
Selbstreinigung
verkalkt ihr
Bügelautomat
wesentlich langsamer.
Achtung! Während der
Selbstreinigungsphase
muss der Dampfregler auf
DAMPFEN (fig.1.2) und die
Bügeltemperatur auf MAX
(fig.10) eingestellt sein.
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page6
2
. Reinigen der Bügelsohle
Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei der das
Prinzip der Katalyse zur Anwendung kommt.
I
hre exklusive Aktiv-Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen
Betrieb verursachten Verunreinigungen. Bei Gebrauch mit einem unsachgemäß
eingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen auftreten, die nur durch
m
anuelle Reinigung entfernt werden können. Reinigen Sie die noch lauwarme
Bügelsohle in diesem Fall mit einem weichen, angefeuchteten Tuch, um die
Beschichtung nicht zu beschädigen.
Aufbewahrung des Bügelautomaten
- Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist.
- Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf TROCKEN .
- fig. 1.1
stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein
bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des gelautomaten wickeln.
- Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Achtung!
D
ie selbstreinigende
Bügelsohle erleidet bei
Gebrauch eines
Scheuerpads Schaden -
(
fig.17)
7
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Probleme gliche Ursachen sungen
Aus den Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser aus.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft.
Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt,
ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf
TROCKEN zu stellen.
Lassen Sie zwischen jeder Betigung einige
Sekunden verstreichen.
Siehe Kapitel Aufbewahrung des
gelautomaten
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken auf
der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
Sie verwenden eine der Wasserqualitäten, von denen
abgeraten wird.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Bitte lesen Sie das KapitelWelche
Wasserqualiten man nicht benutzen sollte
nach.
Die Sohle des
gelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
sche hinterlassen.
Sie haben zumgeln nicht das passende Programm
eingestellt (zu hohe Temperatur).
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend geslt oder Sie
verwenden Sprühstärke.
Stellen Sie das geeignete Programm ein. Siehe
KapitelReinigung der Bügelsohle”.
Sprühen Sie die Bügelsrke auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffes.
Es tritt kein oder nur wenig
Dampf aus.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihrgelautomat wurde zu lange zum Trockengeln
verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie
eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf
eine metallische Unterlage gestellt.
Sie haben diegelsohle mit einem Scheuerpad oder
einem Metallschwamm gereinigt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Siehe Kapitel Reinigung der Bügelsohle”.
Aus der Klappe des
Wasserbehälters tritt
Wasser aus.
Sie haben die Klappe des Wasserbelters nicht richtig
geschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass die Klappe des
Wasserbehälters richtig (hörbares Einrasten)
geschlossen ist.
Dergelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position TROCKEN
. (fig.1.1)
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position
TROCKEN . (fig. 1.1)
•Der Sprühmechanismus
und/oder die
Dampfstoßfunktion
funktionieren nicht.
Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank auf.
Aus der Vorderseite des
geleisens tritt Wasser
aus.
Sie haben beim Befüllen des Wasserbehälters die MAX
Anzeige überschritten.
Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus
dem Wasserbelter.
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page7
8
Pour votre sécurité
Pour votre curité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
C
ompatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
s
ensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénes d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
ficier, par linterdiaire d’une personne responsable de leur curité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
a
vec l’appareil.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur
de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branc sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle
est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endomma, il doit être imdiatement rempla par un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il psente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies
de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter
un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne branchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. branchez toujours votre appareil : avant de le remplir
- fig. 3
ou
de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais lappareil sans surveillance lorsqu’il est raccor à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi
environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des blures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de
votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et po sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Description
L
o
p
e
n
U
R
1
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
3
-
4
-
-
5
-
-
-
-
-
6
-
-
1 Spray
2 Tableau de bord thermostat
3 Préhension tige anti-calcaire
4 Commande Sec / Vapeur
5 Touche Spray
6 Touche Superpressing
7 Voyant Auto-Stop (selon modèle)
8 Poige confort gel (selon modèle)
9 Cordon dalimentation
10 Talon extra large avec coussin
anti-rapant
11 Ouverture du servoir
12 Sysme anti-calcaire intégré
13 Voyant de thermostat
14 Thermostat Autosteam Control
15 Semelle Autoclean Catalys®
16 Orifice de remplissage du réservoir
Avant la première utilisation
Attention ! Avant la premre utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et
en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la
commande Superpressing.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un gagement de fue et une
odeur sans nocivité.
Ce phénone sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a é cou pour fonctionner avec leau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder gulrement à
l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est
rifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de langer l’eau du robinet avec de leau
miralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau minéralie.
Attention !
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle
avant de faire chauffer
le fer (selon modèle).
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page8
9
Quelles eaux éviter ?
L
a chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets
organiques ou des éments miraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématu de votre appareil : eau minéralie du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie,
e
au des frigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distile, eau de pluie. Nous vous demandons donc de
ne pas utiliser de telles eaux.
Utilisation
Repasser à la vapeur
1. Remplissez le servoir
- branchez votre fer avant de le remplir.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1
.
- Prenez le fer d’une main, inclinez-le lérement, semelle vers le bas
- fig. 3.
- Pour ouvrir la trappe du servoir appuyez sur le bouton
- fig. 2.
- Remplissez le servoir
- fig. 3
jusqu’au repère «MA. Le repère MAX correspond à une
capacité de 350 cc.
- Refermez la trappe du réservoir jusqu’à entendre le clic
- fig. 4.
- Vous pouvez brancher votre fer.
2. Choisissez votre programme de repassage
- Votre fer dispose de la fonction Autosteam Control qui pconise
8 programmes de repassage :
En fonction du type de textile sélectionné, votre fer détermine automatiquement et avec précision
les niveaux de température et de débit vapeur adaptés, pour garantir le meilleur résultat.
Pour sélectionner le programme de repassage appropr, actionnez le thermostat sit sous
la poige
- fig. 5.
- Rotation côté gauche : vous accédez aux programmes nécessitant
des niveaux de temrature et de vapeur bas.
- Rotation côté droit : vous accédez aux programmes cessitant des niveaux de
temrature et de vapeur élevés.
- Le programme sélectionné s’affiche automatiquement sur le tableau de bord situé à
l’avant du fer
- fig. 6.
- Placez la commande vapeur sur VAPEUR
- fig. 1.2.
- Lorsque votre fer atteint la température requise, le voyant du thermostat s’éteint
- fig. 7.
Vous pouvez repasser.
3. Humidifiez le linge (spray)
- Quand vous repassez, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour humidifier le
linge
- fig. 8
et enlever les plis sistants.
4. Obtenir plus de vapeur (Superpressing)
- Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing
- fig. 9.
- Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
5. froisser verticalement
- Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les rideaux,
- Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant ts
chaude, ne défroissez jamais un tement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- glez votre thermostat sur MAX
- fig. 10.
- Appuyez sur la touche Superpressing ( ) par impulsions
- fig. 9
et effectuez un
mouvement de haut en bas
- fig. 11.
- Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles licats.
6. Système Anti-Calc Plus
- Votre fer vapeur est équi d’un sysme anti-calcaire ingré
- fig. 12.
- Ce système permet :
une meilleure qualité de repassage : bit vapeur constant pendant toute la due du
repassage.
de prolonger la durée de vie de votre fer.
Notre conseil : Tissus et
température de
repassage :
• Votre fer chauffe vite :
commencez d’abord
par les tissus qui se
repassent à basse
température, puis
terminez par ceux qui
demandent une
température plus
élevée ;
• Si vous passez à un
programme
nécessitant des
températures moins
élevées, attendez que
le voyant de
thermostat se rallume
avant de repasser à
nouveau.
• Si vous repassez un
tissu fait de fibres
mélangées : réglez la
température de
repassage sur la fibre
la plus fragile.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page9
10
7
. Fonction Anti-goutte
- L’Autosteam Control, c’est-à-dire le principe de lection automatique de la vapeur en
fonction du tissu lectionné, permet de réduire le bit vapeur à basse température et
d’éviter que votre fer ne goutte sur le linge.
8. curité Auto-Stop (selon modèle)
- Pour votre sécurité, le système électronique coupe l'alimentation
e
t le voyant de l'auto-stop clignote
- fig. 13
l
orsque :
Le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon
Le fer reste plus de 30 secondes posé à plat ou sur le co.
- Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne
clignote plus.
9. Semelle Autoclean Cataly
- Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante
- fig. 14
fonctionnant par catalyse.
- Son revêtement exclusif permet dliminer en continu toutes les impuretés nérées par un
usage normal. Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son
retement autonettoyant.
Repasser à sec
- Choisissez votre programme de repassage.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1.
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Entretenir votre fer
ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la tige anti-calcaire
(une fois par mois)
- branchez votre fer et videz le réservoir.
- Pour retirer la tige anti-calcaire, réglez votre thermostat sur la position MAX
- fig. 10
,
placez la commande vapeur sur VAPEUR ,
- fig. 1.2
la tige de votre fer peut alors
être extraite
- fig. 15.
Ne jamais toucher l’extrémité de la tige
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature
-
fig. 16
.
- Rincez la tige sous leau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti-calcaire
1. Faites un auto-nettoyage
Pour prolonger la due de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
- Placez la commande vapeur sur SEC .
- fig. 1.1.
- Placez le fer sur son talon, réservoir plein et glez le thermostat sur la position MAX
- fig. 10.
- Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
- Enlevez la tige anti-calcaire.
- Placer la commande vapeur sur vapeur (fig. 1.2)
- Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie
de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle.
- A la fin de l’oration, replacez la tige anti-calcaire.
- Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour cher la semelle.
- Débranchez votre fer et lorsque la semelle est tde, essuyez-la avec un chiffon doux.
2. Nettoyez la semelle
Votre fer est équi dune semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en continu toutes les impures qui peuvent
être es au quotidien dans des conditions normales dutilisation.
Un repassage avec un programme inadap peut néanmoins laisser des traces nécessitant un
nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la
semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
Q
uand la sécurité auto-
stop est activée, il est
normal que le voyant
de thermostat reste
é
teint.
Notre conseil : L’auto-
nettoyage permet de
retarder l’entartrage
de votre fer.
Attention !
La commande vapeur
doit obligatoirement
être sur vapeur (fig.
1.2) pour pouvoir
retirer ou remettre la
tige anticalcaire de
votre fer.
Attention ! L’utilisation
d’un tampon abrasif
endommage le
revêtement
autonettoyant
de votre semelle
(fig. 17)
Attention! La comman-
de vapeur doit être
maintenue sur la
position vapeur (fig. 1.2)
durant l'opération de
nettoyage et le ther-
mostat doit être main
-tenu sur MAX (fig. 10)
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page10
11
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Ranger votre fer
-
Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse.
- Videz le servoir et placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1.
. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
- Enroulez le cordon autour de l’arceau arrre du fer.
-
Rangez le fer sur son talon.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effect.
Un problème avec votre fer ?
Problèmes Causes possibles Solutions
• L’eau coule par les
trous de la semelle.
• Vous utilisez la commande Superpressing trop
souvent.
• Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et
sans placer la commande sur SEC.
• Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
• Consultez le chapitre «Ranger votre
fer».
• Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
• Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
• Vous utilisez une des eaux déconseillées.
• N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
• Consultez le chapitre «Quelles eaux
éviter ?».
• La semelle est sale ou
brune et peut tacher
le linge.
• Vous avez repassé avec un programme
inadapté (température trop élevée).
• Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou
bien vous utilisez de l’amidon.
• Choisissez le programme adéquate.
Reportez vous au chapitre «Nettoyez
la semelle».
• Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
• Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
• Le réservoir est vide.
• La tige anti-calcaire est sale.
• Votre fer est entartré.
• Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
• Remplissez-le.
• Nettoyez la tige anti-calcaire.
• Nettoyez la tige anti-calcaire
et faites un auto-nettoyage.
• Faites un auto-nettoyage.
• La semelle est rayée
ou abîmée.
• Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-
fer métallique.
• Vous avez nettoyé votre semelle avec un
tampon abrasif ou métallique.
• Posez toujours votre fer sur son talon.
• Reportez vous au chapitre «Nettoyez
la semelle».
• L’eau s’écoule par la
trappe du réservoir.
• Vous avez mal refermé la trappe du réservoir.
• Vérifiez que la trappe du réservoir est
bien fermée (jusqu’au clic).
• Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
• Le curseur de commande vapeur n’est pas sur
la position SEC . (fig. 1.1)
• Vérifiez que la commande vapeur est
sur la position SEC .. (fig. 1.1)
• Le spray et/ou le
superpressing ne
fonctionnent pas.
• Le réservoir est vide. • Remplissez le réservoir.
• De l’eau coule à
l’avant du fer.
• Vous avez dépassé le niveau MAX lors
du remplissage du réservoir.
• Videz le surplus par le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
Tel. 09 74 50 81 68
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page11
12
Veiligheidsadviezen
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische
c
ompatibiliteit, laagspanning, milieu).
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
h
un fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of
indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
v
an het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V).
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit
tweepolig (16A) en geaard te zijn.
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om
gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door
een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn
ontstaan aan het waterwaterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden
als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd
nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u
het reservoir vult
- fig. 3
,leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur
afgekoeld is.
De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw
strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op
hetstrijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies
niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
Beschrijving
B
b
s
v
W
G
S
1
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
3
-
4
-
-
5
-
-
-
-
-
6
-
-
1 Spray
2 Display automatische stoominstelling
3 Uitneembaar anti-kalkstaafje
4 Bedieningsknop Droog/Stoom
5 Sprayknop
6 Extra-stoomknop
7 Controlelampje Auto-Stop
(afhankelijk van model)
8 Comfort gel-handgreep
(afhankelijk van het model)
9 Elektriciteitssnoer
10 Extra brede achterkant met anti-slip
11 Bedieningsknop waterreservoir
12 Geïntegreerd anti-kalksysteem
13 Controlelampje thermostaat
14 Thermostaat automatische stoominstelling
15 Katalyserende (reinigende) strijkzool (Autoclean
Cataly)
16 Vulopening van het waterreservoir
Voor het eerste gebruik
Let op! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even
in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed.
Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een
onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw
strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie
toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit
kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of
gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Let op! Verwijder de
eventuele etiketten van
de strijkzool voordat u
het strijkijzer aanzet
(afhankelijk van
model).
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page12
13
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
B
ij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water
bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw
strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat
v
erzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Gebruik
Strijken met stoom
1. Het vullen van het waterreservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG (NIET STOMEN)
- fig. 1.1.
- Neem het strijkijzer met één hand vast, zet het enigszins schuin, met de strijkzool naar
beneden gericht
- fig. 3.
- Druk voor het openen van het klepje van het waterreservoir op de knop
- fig. 2.
- Vul het waterreservoir
- fig. 3
tot het streepje «MAX». Het streepje MAX komt overeen met
een inhoud van 350 cc.
- Sluit het klepje van het waterreservoir tot u een klik hoort
- fig. 4.
- U kunt nu de stekker in het stopcontact steken.
2. Kies het gewenste strijkprogramma
- Uw strijkijzer heeft de Autosteam Control functie, die 8 strijkprogramma’s automatisch voor u
instelt:
Afhankelijk van het geselecteerde soort textiel bepaalt uw strijkijzer automatisch op
nauwkeurige wijze de juiste temperatuur en hoeveelheid stoom, voor het beste resultaat.
Selecteer het juiste strijkprogramma door aan de ronde thermostaatknop te draaien - fig. 5.
- Draai naar links : voor de programma’s met een lage temperatuur en een kleine
hoeveelheid stoom.
- Draai naar rechts : voor de programma’s met een hoge temperatuur en een grote
hoeveelheid stoom.
- Het geselecteerde programma wordt automatisch weergegeven op het
bedieningspaneel aan de voorzijde van het strijkijzer
- fig. 6.
- Zet de stoomknop op stoom
- fig. 1.2
.
- Wanneer uw strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt heeft, dooft het controlelampje
van de thermostaat
- fig. 7
. U kunt nu beginnen met strijken.
3. Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Druk tijdens het strijken meerdere malen achterelkaar op de sprayknop om het strijkgoed
te bevochtigen
- fig. 8
en hardnekkige vouwen te verwijderen.
4. Meer stoom (extra-stoomknop)
- Druk af en toe op de extra-stoomknop
- fig. 9.
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
5. Verticaal gladstomen
- Ideaal voor het verwijderen van kreukels op kostuums, colberts, rokken, gordijnen,...
- Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient
dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
- Stel uw thermostaat in op MAX
- fig. 10.
- Druk een paar keer op de extra-stoomknop ( ) en beweeg
- fig. 9
uw strijkijzer hierbij
van boven naar beneden
- fig. 11.
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het
verbranden van kwetsbare stoffen te voorkomen.
6. Anti-Kalk Plus systeem
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem
- fig. 12.
- Met dit systeem kan :
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens
het strijken.
de levensduur van uw strijkijzer worden verlengd.
Ons advies : Weefsels en
strijktemperatuur :
• Uw strijkijzer wordt
snel warm: begin
daarom met strijkgoed
dat op een lage
temperatuur gestreken
dient te worden en
strijk vervolgens het
strijkgoed dat
een hogere
temperatuur verdraagt.
• Als u overgaat op een
programma met een
lagere temperatuur,
wacht dan tot het
controlelampje van de
thermostaat
weer gaat branden,
voordat u opnieuw
gaat strijken.
• Indien u strijkgoed van
gemengde vezels
strijkt : stel dan de
strijktemperatuur in op
de meest kwetsbare
vezelsoort.
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page13
14
7
. Druppelstop-functie
-
Met de Autosteam Control, dat wil zeggen, automatische stoominstelling aan de hand van
h
et gekozen weefsel, kan bij een lage temperatuur de hoeveelheid stoom verminderd worden,
z
odat er geen druppels van het strijkijzer op het strijkgoed terecht komen.
8
. Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
-
Voor uw veiligheid onderbreekt het elektronische systeem de stroomvoorziening en knippert
h
et auto-stop controlelampje
- fig. 13
w
anneer :
Het strijkijzer langer dan 8 minuten ongebruikt op de hiel staat
Het strijkijzer langer dan 30 seconden plat of op de zijkant blijft staan.
-
Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het
lampje niet meer knippert.
9. Autoclean Cataly strijkzool
- Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool
- fig. 14
die op basis van het
katalyse-principe werkt.
-
De exclusieve coating zorgt dat onzuiverheden continu verwijderd worden. Het wordt aanbevolen
altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de zelfreinigende coating.
Strijken zonder stoom
- Kies het gewenste strijkprogramma.
- Zet de stoomregelaar op DROOG
- fig. 1.1.
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
Onderhoud van uw strijkijzer
LET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer. Deze middelen kunnen het strijkijzer
beschadigen.
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Stel voor het verwijderen van het anti-kalkstaafje de thermostaat op de stand MAX
- fig. 10
, plaats de stoomknop op STOOM ,
- fig. 1.2
u kunt nu het staafje uit het
strijkijzer halen
- fig. 15.
Raak het puntje van het anti-kalkstaafje niet aan
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken
- fig. 16.
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
Zonder het anti-kalkstaafje functioneert het strijkijzer niet
1. Toepassen van de zelfreinigingsfunctie
Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de zelfreinigings- functie
minstens eenmaal per maand toe.
- Zet de stoomknop op DROOG .
- Plaats het strijkijzer op zijn hiel, met een vol waterreservoir en stel de thermostaat af op de
stand MAX
- fig. 10.
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer
boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Plaats de stoom selectieknop in de stoompositie (fig.1.2)
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het
water uit het waterreservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de
strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af
met een zachte doek.
2. Schoonmaken van de strijkzool
Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyse-systeem
W
anneer de Auto-Stop-
beveiliging werkt, is het
normaal dat het
controlelampje van de
t
hermostaat niet
brandt.
Ons advies: De
zelfreinigingsfunc-
tie voorkomt
voortijdige kalkvorming
in uw strijkijzer.
Let op!
De stoomknop moet
altijd op STOOM
(fig.1.2) staan om het
anti-kalkstaafje van het
strijkijzer te kunnen
verwijderen of
terugplaatsen.
Let op!
Het gebruik van een
schuursponsje
Opgelet! Tijdens het
schoonmaken dient de
stoom selectieknop in de
stoompositie te staan
(fig.1.2) en de thermos-
taat op MAX (fig.10)
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page14
15
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
RUS
UA
EST
LV
LT
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• Er komt water uit de
gaatjes in de strijkzool.
• U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
• U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het
te legen en de stoomregelaar op DROOG (NIET
STOMEN) te zetten.
• Wacht een paar seconden voordat u weer op
de knop drukt.
• Zie de paragraaf "Het opbergen van uw
strijkijzer".
• Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op
het strijkgoed.
• U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
• U gebruikt één van de afgeraden soorten water.
• Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
• Raadpleeg het hoofdstuk “Welk water
mag u niet gebruiken”.
• De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
• U heeft met een verkeerd programma gestreken
(te hoge temperatuur).
• Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
Kies het juiste programma. Zie hoofdstuk «
Reinig de strijkzool ».
• Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het
te strijken wasgoed.
• Er komt geen of weinig
stoom uit het strijkijzer.
• Het waterwaterreservoir is leeg.
• Het anti-kalkstaafje is vuil.
• Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
• U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
• Vul het waterwaterreservoir met kraanwater.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
• De strijkzool vertoont
krassen of is
beschadigd.
• U hebt uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
• U heeft de strijkzool gereinigd met een
schuursponsje of een metalen sponsje.
• Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
• Zie hoofdstuk
« Reinig de strijkzool ».
• Er komt water uit het
klepje van het
waterreservoir.
• U heeft het klepje van het waterreservoir niet
goed gesloten.
• Controleer of het klepje van
het
waterreservoir goed gesloten
is (totdat u een
klik hoort).
• Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het waterreservoir.
• De cursor van de stoomknop staat niet op de
stand DROOG (NIET STOMEN) . (fig1.1)
• Controleer of de stoomknop op de stand
DROOG (NIET STOMEN) staat . (fig1.1)
•De spray en/of de extra-
stoomknop werkt niet.
• Het waterreservoir is leeg. • Vul het waterreservoir.
• Er komt water uit de
voorzijde van het
strijkijzer
• U heeft tijdens het vullen van het waterreservoir
het niveau MAX overschreden.
• Verwijder het overtollige water via het
waterreservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
b
eschadigt de
zelfreinigende coating
van de strijkzool (fig.17)
w
erkt.
M
et zijn exclusieve actieve coating kunnen continu alle onzuiverheden verwijderd worden.
S
trijken met een verkeerd programma kan echter sporen achter laten, waardoor een
h
andmatige reiniging nodig is. In dit geval is het aan te bevelen de nog lauwe strijkzool af te
n
emen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.
Het opbergen van uw strijkijzer
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld.
-
Leeg direct het waterwaterreservoir en controleer of de stoomregelaar op DROOG
- fig. 1.1
s
taat. Er kan een beetje
water in het waterreservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer niet de strak.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer ?
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page15
16
Per la vostra sicurezza
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità
e
lettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
m
entali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dellapparecchio. È
opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V).
Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una
prolunga verificate che sia di tipo bipolare (16A) con conduttore di terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non
smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
Mai immergere il ferro da stiro in acqua !
Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo
- fig. 3
o di
sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
La piastra del ferro da stiro p essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre
raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che p provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse
da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme
alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Descrizione
a
a
d
U
S
1
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
3
-
4
-
-
5
-
-
-
-
-
6
-
-
7
-
1 Spray
2 Quadro comandi termostato
3 Presa dell’astina anticalcare
4 Comando Secco/Vapore
5 Tasto Spray
6 Tasto Supervapore
7 Spia luminosa di sicurezza Auto-stop
(a seconda del modello)
8 Impugnatura comfort gel (secondo il modello)
9 Cavo di alimentazione
10 Tallone extra largo con cuscinetti antiscivolo
11 Apertura del serbatoio
12 Sistema anticalcare integrato
13 Spia luminosa del termostato
14 Termostato Autosteam Control
15 Piastra Autoclean Cataly
16 Foro di riempimento del serbatoio
Prima del primo utilizzo
Attenzione! Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi
raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza
appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il
comando Supervapore.
Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi.
Questo fenomeno, privo di conseguenze sullutilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Etuttavia necessario procedere regolarmente
all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete
verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con
l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni :
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito
contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro
Attenzione! Togliete le
eventuali etichette
dalla piastra prima di
scaldare il ferro da
stiro (a seconda del
modello).
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page16
17
a
pparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente,
acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi
di non utilizzare tali acque.
Utilizzo
Stiratura a vapore
1. Riempimento del serbatoio
-
Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.
- Posizionate il comando vapore su SEC
- fig. 1.1.
-
Prendete il ferro con una mano, inclinatelo leggermente con la piastra rivolta verso il basso - fig. 3.
- Per aprire lo sportellino del serbatoio, premere il pulsante
- fig. 2.
- Riempire il serbatoio
- fig. 3
fino al segno “MAX Il segno MAX corrisponde a una capacità
di 350 cc.
- Richiudere lo sportellino del serbatoio fino a sentire il clic
- fig. 4.
- Ora potete collegare il vostro ferro da stiro alla presa elettrica.
2. Scegliete il programma di stiratura
- Il ferro dispone della funzione Autosteam Control che prevede 8 programmi di stiratura:
In funzione del tipo di tessuto selezionato, il ferro determina automaticamente e con
precisione i livelli di temperatura e di flusso vapore adatti, per garantire il risultato migliore.
Per selezionare il programma di stiratura appropriato, azionare il termostato situato sotto
l’impugnatura
- fig. 5.
- Rotazione lato sinistro : accedete ai programmi con livelli bassi di temperatura e di
vapore.
- Rotazione lato destro : accedete ai programmi con livelli elevati di temperatura e di vapore.
- Il programma selezionato viene visualizzato sul pannello comandi situato sulla parte
anteriore del ferro.
- fig. 6.
- Posizionate il comando vapore su vapore
- fig. 1.2.
- Quando il vostro ferro raggiunge la temperatura richiesta, la spia luminosa del termostato
si spegne
- fig. 7.
Potete iniziare a stirare.
3. Inumidite i tessuti (Spray)
- Quando stirate, premete più volte di seguito il tasto Spray per umidificare gli indumenti -
fig. 8
ed eliminare le pieghe resistenti.
4. Ottenere più vapore (Tasto Supervapore)
- Premete di tanto in tanto il tasto Supervapore
- fig. 9.
- Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
5. Stiratura in verticale
- Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende...
- Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il
vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato da una
persona ma solo se si trova su un appendino.
- Regolare il termostato su MAX
- fig. 10.
- Premete il tasto Supervapore ( ) ad intermittenza
- fig. 9
ed effettuate un movimento
dall’alto verso il basso
- fig. 11.
- Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i
tessuti delicati.
6. Sistema Anti-Calc Plus
- Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato
- fig. 12.
- Questo sistema consente :
•di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di
utilizzo;
di prolungare la durata del vostro ferro da stiro.
7. Funzione Antigoccia
- L’Autosteam Control, cioè il principio di selezione automatica del vapore in funzione del
tessuto selezionato, permette di ridurre il flusso vapore a bassa temperatura e di evitare che il
ferro sgoccioli sulla biancheria.
I nostri consigli :
Tessuti e temperatura di
stiratura:
• Il vostro ferro da stiro
riscalda velocemente:
iniziate prima con i
tessuti che si stirano a
bassa temperatura, poi
terminate con quelli
che richiedono una
temperatura più
elevata ;
• Se passate ad un
programma a
temperature meno
elevate, attendete che
la spia luminosa del
termostato si accenda
prima di stirare
nuovamente.
• Se stirate un tessuto di
fibre miste: regolate la
temperatura di
stiratura sulla fibra più
fragile.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page17
18
8
. Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
-
Per garantire la sicurezza, il sistema elettronico interrompe l’alimentazione e la spia
d
ell’auto-stop lampeggia
- fig. 13
q
uando :
Il ferro resta per più di 8 minuti immobile sul tallone
Il ferro resta per più di 30 secondi posato in piano o sul fianco.
-
Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino a
q
uando la spia luminosa non lampeggia più.
9
. Piastra Autoclean Catalys®
-
Il ferro è dotato di una piastra autopulente
- fig. 14
f
unzionante per catalisi.
-
- Il suo rivestimento esclusivo permette di eliminare in modo continuo tutte le impurità
generate da un uso normale. È raccomandato posare sempre il ferro sul suo tallone per
preservare il suo rivestimento autopulente.
Stiratura a secco
- Scegliete il vostro programma di stiratura.
- Mettete il comando vapore su SEC
- fig. 1.1.
- Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
Manutenzione del ferro da stiro
ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro, verificate che l’apparecchio sia scollegato
e freddo.
Pulite l’astina anticalcare (una volta al mese)
- Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
- Per togliere l’astina anticalcare, regolare il termostato sulla posizione MAX
- fig. 10
,
mettere il comando vapore su VAPORE ,
- fig. 1.2
l’astina del ferro può allora
essere estratta
- fig. 15.
Mai toccare l’estremità dell’astina
- Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con bianco oppure del succo di limone
- fig. 16.
- Sciacquate l’astina con acqua corrente.
- Riposizionate l’astina nel ferro.
Il ferro da stiro non funziona senza l’astina anticalcaire
1. Utilizzate la funzinoe di auto-pulizia
Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese.
- Posizionate il comando vapore su SEC
- fig. 1.1
.
- Mettere il ferro sul suo tallone, con il serbatoio pieno e regolare il termostato sulla
posizione MAX
- fig. 10.
- Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo
orizzontalmente al di sopra del lavello.
- Estraete l'astina anticalcare.
- Posizionate il comando vapore su VAPORE (fig. 1.2)
- Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che
tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra.
- A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione.
- Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra.
- Scollegate il ferro da stiro e, quando la piastra è tiepida, asciugatela con un panno
delicato.
2. Pulizia della piastra del ferro da stiro
Il ferro è dotato di una piastra autopulente funzionante per catalisi.
Il suo rivestimento attivo esclusivo gli permette di eliminare in modo continuo tutte le
impurità che possono essere generate quotidianamente in condizioni normali d’utilizzo.
Una stiratura con un programma inadatto può tuttavia lasciare delle tracce che
richiedono una pulizia manuale. In questo caso, è consigliato utilizzare uno straccio
morbido e umido sulla piastra ancora tiepida per non danneggiare il rivestimento.
Q
uando il dispositivo di
sicurezza auto-stop
funziona, è normale
che la spia luminosa
d
el termostato
rimanga spenta.
Il nostro consiglio :
l’auto-pulizia permette
di ritardare la
formazione di calcare
del ferro da stiro.
Attenzione!
La posizione vapore deve
obbligatoriamente essere
su VAPORE (fig. 1.2)
per poter togliere o
rimettere l’astina
anticalcare del ferro.
Attenzione!
l’utilizzo di una spugnetta
abrasiva danneggia il
rivestimento autopulente
della piastra (fig. 7).
Attenzione! Il comando
vapore deve essere
mantenuto sulla posi-
zione vapore (fig. 1.2)
durante l'operazione di
pulizia e il termostato
deve essere posizionato
su MAX (fig.10)
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page18
19
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Riporre il ferro da stiro
-
Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi.
- Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC .
- fig. 1.1
possibile che un pod’acqua rimanga nel
serbatoio.
-
Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro.
- Mettete via il ferro da stiro poggiandolo sul tallone.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Problemi con il ferro da stiro?
Problemi Cause possibili Soluzioni
• L’acqua fuoriesce dai fori
della piastra.
• Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso.
• Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo
e senza portare il comando su SEC.
• Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e
quello successivo.
• Consultate il capitoloRiporre il ferro da
stiro”.
• Delle colature brune
fuoriescono dalla piastra
e macchiano i tessuti.
• Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici.
• Utilizzate una delle acque sconsigliate.
• Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del serbatoio.
• Consultate il capitoloQuale tipo di acqua si
deve evitare ?”.
• La piastra è sporca o
scura e può macchiare i
tessuti.
• Avete stirato con un programma inadatto
(temperatura troppo alta).
• I vostri tessuti non sono ben sciaequati o state
utilitizzaudodell’ anudo
• Scegliete il programma adequato.
Consultate il capitolo "Pulire la piastra .
• Spruzzate lamido sul rovescio del lato da
stirare.
• Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce.
• Il serbatoio è vuoto.
• L’astina anticalcare è sporca.
• Il vostro ferro è incrostato.
• Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a
secco.
• Riempitelo.
• Pulite l’astina anticalcare.
• Pulite l’astina anticalcare e eseguite lauto-
pulizia.
• Eseguite l’auto-pulizia.
• La piastra è graffiata o
danneggiata.
• Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro
da stiro metallico.
• Avete pulito la piastra con una spugnetta abrasiva o
metallica.
• Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
• Consultate il capitoloPulire la piastra”.
• Esce dell’acqua dallo
sportellino del serbatoio.
• Avete richiuso male lo sportellino del serbatoio.
• Verificate che lo sportellino del serbatoio sia
richiuso bene (fino al clic).
• Il ferro produce vapore
alla fine del riempimento
del serbatoio.
• Il cursore del comando vapore non è in posizione
SEC. . (fig 1.1).
• Verificate che il comando del vapore sia in
posizione SEC. .. (fig 1.1).
• Lo spray e/o il
superpressing non
funzionano.
• Il serbatoio è vuoto. • Riempite il serbatoio.
• Esce dell’acqua dalla
punta del ferro.
• Avete superato il livello MAX durante il riempimento
del serbatoio.
•Togliete l’acqua in eccesso dal serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
1800119555 FTH E0_110x154 01/07/10 09:58 Page19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Tefal FV9440E2 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi