Tesla IR301BL Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare
STEAM IRON
IR301BL
User Manual
ENG HRBG GRBIH/CG HU MK RO SLO SRB
3
INSTRUCTION MANUAL
1. The appliance is intended fro use by persons with
disposing capacity, experiences and common sense.
For those persons who are lack of guarantee in safety,
they must be supervised by their custodians to use the
appliance. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
2. The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains
3. The iron must be used and rested on a stable surface
4. When placing the iron on its stand, ensure that the
surface on which the stand is placed stable
5. The iron is not to be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or it is leaking.
6. The plug must be removed from the socket-outlet
before the water reservoir is filled with water(for steam
irons and irons incorporating means for spray water)
1. Before using for the first time, please check if the
voltage rating on the type plate corresponds to the
mains voltage in your home.
2. Make sure to unplug the appliance from the socket
when leaving the iron even for a short while, and stand
the iron on its end. Please leave the iron away from the
touch of children..
3. The iron will be of high temperature when used, never
touch it with hand or close to the flammable product in
order to avoid the accident.
4. Caution: Unplug the appliance from the socket before
filling the iron with water.
5. Never immerse the iron in water or other liquid.
6. Please send the iron to our special repair agent for
repair if any damage on cord.
7. Deposit or Mineral in the water will lead to generate
the scales and block the seam hole, therefore it is
advisable to use distilled water.
8. Do not use chemically descaled w ater
9. The ejected steam is hot and therefore hazardous.
Never direct the steam towards people.
10. The iron must be used and rested on a stable surface
11. When placing the iron on its stand, ensure that the
surface on which the stand is placed is stable.
12. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
a door on the cord, or pull cord around sharp edges or
corners, Keep cord away from heated surfaces
13. The iron is not to be used if it has been dropped ,if
there are visible signs of damage or if it is leaking
1. There is little liquid in the iron due to testing, the iron
may slightly release steam when first turned on. After a
short time this will stop.
2. Before using for the fist time, remove any sticker or
protective foil from the soleplate. Clean the soleplate
with a soft cloth.
3. Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with
metal objects.
Household Use only.
Read this instruction manual carefully before using.
ENG
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTIONS OF THE FIRST USE
SPECIFICATIONS
Model: IR301BL
Functions: Dry / Steam / Spray / Burst / Vertical Steam / Self-Cleaning / Anti calc / Anti drip
Rated parameter: AC220-240V~, 50-60Hz, 2600W
4
G
B
D
L
J
E
FH
I
C
M
K
A
COMPONENT NAME
Filling with Water:
Make sure iron is unplugged and the thermostat dial is in
the MIN position. Place iron on the heel rest, tilt forward
approximately 45 angle and pour water into the water-filling
opening to the MAX position of the water tank.
Vertical Steam
“ Burst of Steam” can also be applied when holding the iron
in vertical position, this is useful for removing creases from
hanging clothes, curtains, etc.
Dry Ironing
1. Set the steam selector to position O(=No Steam)
2. As per washing label of various clothes, set the correct
ironing temperature to begin a ironing.
Steam Ironing:
1. Fill water in the iron as per the water-filling methods.
2. Plug the appliance in the socket.
3. If only set thermostat knob to MAX position as per the
temperature indicator, steam iron will be available,
otherwise water may leak from the soleplate.
4. It indicates that the temperature has been ready until the
indicator light goes off.
5. Set the steam selector correctly, increase steam output
by pushing the steam selector back and decrease steam
output by forward.
CAUTION!
Synthetic Fabric, Nylon, Synthetic Silk and Silk cannot use
the steam iron, otherwise it will damage the finish of surface.
Burst of Steam
This function works well for tough wrinkles and heavy fabrics.
By pressing “Burst of Steam” button,an intense burst of steam
is emitted from the soleplate, this can be very useful when
removing stubborn creases. The shot of steam facility can
be used only while ironing with high ironing temperature.
For optimal result, there should be 5 seconds rest between
presses of the steam button. To prevent leaking water from
the soleplate does not press the steam button continuously
for more than 5 seconds.. Also allow at least one minute
interval before applying this burst of steam function.
Spraying Methods:
At any temperature by pressing the spray button a couple
of times, the laundry can be damped down. Ensure that
there is enough water in the water tank.
Self-Cleaning
Use the self-cleaning function once every two weeks. If the
water in your area is very hard(i.e, when flakes come out
of the soleplate during ironing),the self-cleaning function
should be used more frequently.). Make sure the appliance
is unplugged, set the steam selector to position “O”, fill
the water tank to the MAX position, do not put vinegar or
other dealing agents in the water tank., select the maximum
ironing temperature, put the plug in the wall socket, unplug
the iron when the power indicator lighter has gone out,
hold the iron over the sink, press and hold the self-cleaning
button and gently shake the iron to and fro. Steam and
boiling water will come out of the soleplate, impurities and
flakes(if any),will be flushed out. Release the self-cleaning
button as soon as all the water in the tank has been used up.
Repeat the self-cleaning process if the iron still contains a lot
of impurities. After the self-cleaning process, put the plug in
the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate
to dry, unplug the iron when it has reached the set ironing
temperature, move the hot iron gently over a piece of used
cloth to remove any water stains that may have formed on
the soleplate, let the iron cool down before you store it.
H
I
C
ASoleplate
BWater spray nozzle
CWater tank
DWater refill lid
ESpray button
FSteam button
GHandle
HFlexible cord protector
IRear cover
JPower indicator light
KSelf Cleaning button
LSteam adjustment knob
MTemperature adjustment knob
5
ANTI DRIP
1. Anti-drip system, which is designed to prevent water
escaping from the soleplate when the iron is too cold
automatically.
2. During use, the anti drip system may emit a loud clicking
sound, particularly during heat-up or whilst cooling down.
This is perfectly normal and indicates that the system is
functioning correctly.
ANTI SCALE
The build-in anti-scale cartridge is designed to reduce the
build-up of limescale which occurs during steam ironing.
This will prolong the working life of your iron. However,
please note that the anti-scale cartridge will not completely
stop the natural process of limescale build-up.
Temperature and steam settings table
CLEANING AND MAINTENANCE
Simple Repair Methods
Caution: Indicates that the fabric is not ironing
Instructions on Label Type of Fabric Thermostat Dial
Nylon
Silk
MIN
MAX
Wool
Cotton
Linen, jeans
Before cleaning, remove the plug from the socket and allow the iron to cool down sufficiently.
1. Wipe off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
2. If the fiber is adhered to the soleplate, use a damp cloth with vinegar to wipe off the soleplate.
3. Never use strong acid or alkali in order to avoid damaging the soleplate.
4. If the scale blocks the steam hole, please remove the scale with toothpick; do not damage the surface of soleplate.
5. Stand the iron on its end and let it cool down sufficiently, and meantime pour any remaining water out of the box, set
the steam knob to position “O”.
Problem Possible Reasons Measurement
Not enough heat or Too heat Rotate thermostat dial improperly or
unplugging
Correct Thermostat dial in position and
check if the iron is plugged.
No steam or Leakage The thermostat dial has been set to MIN Set the thermostat dial to the required
positioin.
No burst of steam or no
vertical steam
The (vertical) burst of steam function has
been used too often within a very short
period. The iron is not hot enough
Continue ironing in horizontal position and
wait a while before using the (vertical) burst
of steam function again
Leaking water from Soleplate
Set the thermostat dial out of steam range. Set the thermostat dial as per steam range.
The heat is still not enough. Open steam button only after the indicator
light goes off.
The water is over than max position Pour out the remaining water
Little Steam
Check if the steam selector is in proper
location.
Set the steam selector to the proper
location.
Steam hole is blocked. Clean hole with distilled water.
Too little water in the water tank Fill water into the box
No Spraying No enough pressure or air inside Press the spray nozzle by hand, and push
the spray button several times continuously.
6
TECHNICAL SPECIFICATION
Voltage: AC 220V - 240V~
Frequency: 50Hz-60Hz
Power: 2600W
Correct Disposal of this product:
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased, they can take this product
for environmental safe recycling
7
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
1. Uređaj je namjenjen za upotrebu osobama koje imaju
sposobnost, iskustva i zdrav razum. Za one osobe
kojima nedostaje garancija sigurnosti, staratelji ih
moraju nadgledati da bi koristili uređaj. Djecu treba
nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
2. Pegla se ne smije ostavljati bez nadzora dok je
priključena na električnu mrežu
3. Pegla se mora koristiti i nasloniti na stabilnu površinu
4. Kada postavljate peglu na postolje, uvjerite se da je
površina na kojoj je postolje stabilna
5. Pegla se ne smije koristiti ako je pala, ako postoje
vidljivi znaci oštećenja ili ako curi.
6. Utikač se mora ukloniti iz utičnice prije nego što se
rezervoar za vodu napuni vodom (za parne pegle i
pegle koje sadrže sredstva za prskanje vode)
1. Prije prve upotrebe, provjerite da li napon na tipskoj
pločici odgovara mrežnom naponu u vašem domu.
2. Obavezno izvucite uređaj iz utičnice kada na kratko
ostavite peglu i postavite peglu na kraj. Molimo
ostavite peglu dalje od dodira djece ..
3. Pegla će biti visoke temperature kada se koristi, nikada
je ne dodirujte rukom ili blizu zapaljivog proizvoda
kako biste izbjegli nesreću.
4. Oprez: Isključite aparat iz utičnice prije punjenja pegle
vodom.
5. Nikada ne potapajte peglu u vodu ili drugu tečnost.
6. Pošaljite peglu našem servisu na popravku ako dođe
do oštećenja na kablu.
7. Naslage ili minerali u vodi dovešće do stvaranja vlage
i blokiranja rupe na ploči, pa je preporučljivo koristiti
destilovanu vodu.
8. Ne koristite vodu sa hemijskim sredstvom protiv
kamenca
9. Izbačena para je vruća i stoga opasna. Nikada ne
usmjerite paru prema ljudima.
10. Pegla se mora koristiti i nasloniti na stabilnu površinu
11. Kada postavljate peglu na postolje, uvjerite se da je
površina na kojoj je postolje stabilna.
12. Ne vucite ni ne koristite kabal kao ručku, ne zatvarajte
vrata na kablu ili oko oštrih ivica ili uglova. Držite kabal
dalje od zagrijanih površina
13. Pegla se ne smije koristiti ako je pala, ako postoje
vidljivi znaci oštećenja ili ako curi
1. U pegli je malo tečnosti zbog testiranja, pegla može
lagano ispuštati paru pri prvom uključivanju. Nakon
kratkog vremena ovo će prestati.
2. Prije prve upotrebe uklonite naljepnicu ili zaštitnu foliju
sa ploče. Očistite potplat mekanom krpom.
3. Održavajte potplat glatkim: izbjegavajte jak kontakt sa
metalnim predmetima.
Samo za domaćinstvo.
Prije upotrebe pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu
BIH/CG
BEZBJEDNOSNA UPUTSTVA
OPREZ PRILIKOM PRVE UPOTREBE
SPECIFIKACIJA
Model: IR301BL
Funkcije: Suho / Para / Sprej / Prasak / Raspršivanje Pare / Vertikalna Para / Samočišćenje / Protiv Kamenca / Protiv Kapanja
Parametri: 220-240V~, 50-60Hz, 2600W
8
DELOVI PEGLE
Punjenje vodom
Uvjerite se da je pegla isključena i da je točkić termostata u
položaju MIN. Postavite peglu na oslonac, nagnite se napred
za približno 45 stepeni i ulijte vodu u otvor za punjenje vode
do MAX položaja rezervoara za vodu.
Vertikalna para
“ Burst of Steam” se također može primjeniti kada držite
peglu u vertikalnom položaju, ovo je korisno za uklanjanje
nabora sa viseće odjeće, zavjesa itd.
Suho peglanje
1. Postavite birač pare u položaj O (= Bez pare)
2. Prema nalhepnici za pranje različite odheće, podesite
tačnu temperaturu za peglanje da biste započeli peglanje.
Parno peglanje:
1. U peglu napunite vodu prema metodama punjenja
vodom.
2. Uključite aparat u utičnicu.
3. Ako samo pritisnete dugme termostata na MAX položaj
prema indikatoru temperature, biće dostupno parno
peglanje, u suprotnom voda može curiti sa ploče.
4. Označava da je temperatura bila spremna dok se lampica
indikatora ne ugasi.
5. Ispravno postavite birač pare, povećajte izlaz pare
pritiskom na birač pare i smanjite izlaz pare naprijed.
OPREZ!
Sintetička tkanina, najlon, sintetička svila i svila ne mogu
koristiti parno peglanje, jer će u protivnom oštetiti površine.
Burst of steam
Ova funkcija dobro radi kod oštrih ivica i teških tkanina.
Pritiskom na dugme “Burst of Steam” sa ploče se emituje
intenzivan nalet pare, što može biti vrlo korisno pri uklanjanju
jakih nabora. Parni pogon može se koristiti samo tokom
peglanja sa visokom temperaturom peglanja. Da biste
postigli optimalan rezultat, trebalo bi da postoji odmor
od 5 sekundi između pritiska dugmeta za paru. Da biste
spriječili curenje vode sa ploče, ne pritiskajte dugme za paru
neprekidno duže od 5 sekundi. Također omogućite interval
od najmanje jednog minuta prije nego što primjenite ovu
funkciju raspršivanja pare.
Metode prskanja:
Na bilo kojoj temperaturi pritiskom na taster za prskanje
nekoliko puta, veš se može poprskati. Uvjerite se da u
rezervoaru ima dovoljno vode.
SELF-CLEANING
Koristite funkciju samočišćenja jednom u dvije nedelje. Ako je
voda u vašem području veoma tvrda (tj. kada pahuljice izlaze
iz ploče tokom peglanja), funkciju samočišćenja treba koristiti
češće.). Uvjerite se da je uređaj isključen iz struje, postavite
birač pare u položaj „O“, napunite rezervoar za vodu u MAX
položaj, nemojte stavljati sirće ili druga sredstva za dizanje
u rezervoar za vodu., Odaberite maksimalnu temperaturu
peglanja, stavite utikač iz zidne utičnice, iskopčajte peglu
kada se upaljač indikatora napajanja ugasi, držite peglu
iznad sudopera, pritisnite i držite dugme za samočišćenje i
lagano protresite peglu lijevo-desno. Para i kipuća voda će
izaći sa ploče, nečistoće i ljuspice (ako ih ima) će se isprati.
Otpustite dugme za samočišćenje čim se potroši sva voda
u rezervoaru. Ponovite postupak samočišćenja ako pegla i
dalje sadrži puno nečistoća. Nakon postupka samočišćenja,
utaknite utikač u zidnu utičnicu i pustite da se pegla zagrije
kako bi se ploča osušila, iskopčajte peglu kada dostigne
zadanu temperaturu za peglanje, lagano premjestite vruću
peglu preko komada upotrebljene tkanine da biste uklonili
mrlje od vode koje su se stvorile na ploči, pustite da se pegla
ohladi prije nego što je odložite.
APloča za peglanje
BMlaznica za prskanje
CRezervoar za vodu
DPoklopac za punjenje vode
EDugme za prskanje
FDugme za paru
GDrška
HFleksibilna zastita za kabal
IZadnji poklopac
JIndikator lampica
KSelf cleaning
LKontrola pare
MKontrola temperature
G
B
D
L
J
E
FH
I
C
M
K
A
9
ANTI DRIP
1. Sistem protiv kapanja, koji je dizajniran da spriječi da voda
izlazi iz ploče kada je pegla automatski prehladna.
2. Tokom upotrebe, sistem protiv kapanja može emitovati
glasan zvuk škljocanja, posebno tokom zagrijavanja ili tokom
hlađenja. To je sasvim normalno i ukazuje na to da sistem
pravilno funkcioniše.
ANTI SCALE
Ugrađeni uložak protiv kamenca dizajniran je da smanji
nakupljanje kamenca koji se javlja tokom peglanja parom.
Ovo će produžiti radni vijek vaše pegle. Međutim, imajte na
umu da kertridž protiv kamenca neće u potpunosti zaustaviti
prirodni proces stvaranja kamenca.
Tabela temperature i vrste materijala:
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Jednostavne metode popravke
Pažnja: Označava da tkanina nije za peglanje
Oznake temperature Materijal Postavka pare
Sintetika, svila MIN
MAX
Vuna
Pamuk
Posteljina, teksas
Prije čišćenja izvadite utikač iz utičnice i ostavite peglu da se dovoljno ohladi.
1. Obrišite potplat vlažnom krpom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje.
2. Ako su vlakna zaljepljena na ploču, obrišite ploču vlažnom krpom sa sirćetom.
3. Nikada ne upotrebljavajte jake kiseline ili lužine kako ne biste oštetili ploču.
4. Ako kamenac blokira otvor za paru, uklonite kamenac čačkalicom; ne oštećujte površinu ploče.
5. Postavite peglu na kraj i pustite da se dovoljno ohladi, a u međuvremenu izlijte preostalu vodu iz kutije, postavite
dugme za paru u položaj “O”.
Problem Mogući razlozi Rješenja
Nema dovoljno toplote ili
previše toplote
Okrenite točkić termostata ili ga
isključite
Ispravite točkić termostata u položaju i
provjerite da li je pegla priključena
Nema pare ili curi Termički točkić postavljen je na MIN Podesite točkić termostata na željeni položaj.
Nema naleta pare ili nema
vertikalne pare
Funkcija (vertikalnog) naleta pare
koristila se prečesto u vrlo kratkom
periodu. Pegla nije dovoljno vruća
Nastavite da peglate u vodoravnom položaju i
sačekajte neko vrijeme prije ponovnog
korištenja funkcije (vertikalnog) raspršivanja pare
Curenje vode sa ploče
Postavite točkić termostata van opsega
pare. Podesite točkić termostata prema opsegu pare.
Toplota još uvek nije dovoljna Dugme za paru otvorite tek nakon što se
indikatorska lampica ugasi.
Voda je premašila maksimalni položaj Izlijte preostalu vodu
Malo pare
Provjerite da li je birač pare na
ispravnom mjestu Postavite birač pare na odgovarajuće mjesto.
Parna rupa je blokirana. Očistite rupu destilovanom vodom.
Premalo vode u rezervoaru za vodu Napunite vodu u posudu
Nema prskanja Nema dovoljno pritiska ili zraka unutra Pritisnite mlaznicu za prskanje rukom i pritiskajte
dugme za prskanje nekoliko puta neprekidno.
10
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Napon: AC 220V - 240V~
Frekvencija: 50Hz-60Hz
Snaga: 2600W
Pravilno odlaganje ovog proizvoda
Ova oznaka označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati s ostalim kućnim otpadom u cijeloj EU. Da biste spriječili
moguću štetu po životnu sredinu ili zdravlje ljudi zbog nekontrolisanog odlaganja otpada, odgovorno ga reciklirajte da biste
promovisali održivu ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Da biste vratili svoj korišteni uređaj, koristite sisteme za vraćanje
i prikupljanje ili se obratite prodavcu kod koga je proizvod kupljen, oni mogu uzeti proizvod za ekološku reciklažu.
11
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
1. Уредът е предназначен за употреба от дееспособни
лица, които имат опит и чувство за преценка. За да
използват уреда, лицата, за които не може да се
гарантира безопасна употреба, трябва да бъдат
наблюдавани от техните попечители. Децата
трябва да бъдат наблюдавани, за да се уверите, че
те не си играят с уреда.
2. Ютията не трябва да бъде оставяна без надзор,
докато е свързана към захранващата мрежа
3. Ютията трябва да се използва и да се поставя върху
стабилна повърхност
4. Когато поставяте ютията в стойката ѝ се уверете, че
повърхността, върху която е поставена стойката, е
стабилна
5. Ютията не трябва да се използва, ако е изпускана,
ако има видими признаци на повреда или теч.
6. Преди пълненето на резервоара свода, щепселът
трябва да бъде изключен от контакта (за парни
ютии и ютии с механизъм за разпръскване на вода)
1. Преди да използвате за първи път, проверете дали
номиналното напрежение, посочено на табелката с
данни, съответства на мрежовото напрежение във
Вашия дом.
2. Винаги изключвайте уреда от контакта, когато
не работите с ютията дори за кратко, поставяйте
ютията в изправено положение. Пазете ютията
далеч от достъп на деца.
3. Когато се използва, ютията ще бъде силно
нагорещена, никога не я докосвайте с ръка и не я
оставяйте в близост до запалими продукти, за да
избегнете инциденти.
4. Внимание: Изключвайте уреда от контакта, преди
да напълните резервоара на ютията с вода.
5. Не потапяйте ютията във вода или каквато и да е
друга течност.
6. Ако възникнат повреди по кабела, изпратете
ютията за ремонт на нашия специален сервизен
представител.
7. Отлаганията или минералите във водата
ще доведат до образуване на котлен камък
и блокиране на отвора за парата, затова е
препоръчително да се използва дестилирана вода.
8. Не използвайте вода, в която варовикът е
отстранен по химичен път.
9. Изпусканата пара е гореща и следователно е
опасна. Никога не насочвайте парата към човек.
10. Ютията трябва да се използва и да се поставя върху
стабилна повърхност
11. Когато поставяте ютията в стойката ѝ се уверете, че
повърхността, върху която е поставена стойката, е
стабилна
12. Не издърпвайте и не пренасяйте уреда за
кабела, не използвайте кабела като дръжка, не
прищипвайте кабела под врата и не го прокарвайте
около остри ръбове или ъгли. Дръжте кабела далеч
от нагрята повърхност.
13. Ютията не трябва да се използва, ако е изпускана,
ако има видими признаци на повреда или теч.
1. Поради изпитването в завода, в ютията има
останала малко течност и при първото включване,
ютията може да изпусне лека пàра. След кратко
време това ще се преустанови.
2. Преди да използвате за първи път, отстранете
защитното фолио или стикерите от гладещата
плоча. Почиствайте гладещата плоча с влажна
кърпа.
3. Пазете гладещата плоча гладка: избягвайте
директен контакт с метални предмети.
Само за употреба в бита.
Прочетете внимателно това ръководство за употреба преди да използвате уреда.
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ ПЪРВА УПОТРЕБА
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел: IR301BL
Функции: Dry (сухо гладене) / Steam (пара) / Spray (разпръскване)/ Burst of Steam (силна струя пара) / Vertical Steam
(вертикална пара) / Self-Cleaning (самопочистване) / Anti Calc (против котлен камък) / Anti Drip (система против
капене)
Номинални параметри: AC220-240V~, 50-60Hz, 2600W
12
ИМЕ НА КОМПОНЕНТА
Пълнене с вода:
Уверете се, че ютията е изключена и циферблатът на
термостата е в положение MIN. Поставете ютията върху
опорната пета, наклонете напред приблизително под
ъгъл 45 градуса и налейте вода в отвора за пълнене на
вода до ниво MAX в резервоара за вода.
Вертикална пара
„Burst of Steam“ (интензивно изпускане на пара) може
да се приложи и когато държите ютията във вертикално
положение, това е полезно за отстраняване на гънки от
окачени дрехи, завеси и т.н.
Сухо гладене
1. Поставете селектора за пара на позиция 0 (= без
пара)
2. Съгласно етикета за пране на различните дрехи,
задайте правилната температура на гладене, за да
започнете гладенето.
Гладене с пара:
1. Напълнете вода в ютията както е посочено по-горе.
2. Включете уреда в контакта.
3. Гладенето с пара е възможно само ако регулирате
копчето на термостата в положение MAX, съгласно
температурния индикатор, в противен случай, от
гладещата плоча може да изтече вода.
4. Индикаторът показва, че температурата за гладене е
достигната, след това изгасва.
5. Настройте правилно селектора за пара, увеличете
мощността на парата, като натиснете селектора за
пара назад и намалете изпускането на пара, като
натиснете назад.
ВНИМАНИЕ!
Синтетичните тъкани, найлонът, синтетичната коприна и
естествената коприната не могат да се гладят с пара, в
противен случай повърхността на плата ще се повреда
„Burst of Steam“ (силно
изпускане на пара)
Тази функция работи добре при силно намачкани и
тежки тъкани. Чрез натискане на бутона „Burst of Steam“,
от гладещата плоча се отделя интензивна струя пара,
което може да бъде много полезно при отстраняване
на упорити гънки. Интензивната струя пара може да се
използва само за работа при висока температура на
гладене. За оптимален резултат трябва да има пауза от
5 секунди между натисканията на бутона за пара. За да
предотвратите изтичане на вода от гладещата плоча, не
натискайте бутона за пара за повече от 5 секунди. Също
така, оставяйте интервал от поне една минута, преди да
приложите функция за интензивно изпускане на пара.
Методи на разпръскване на
вода:
При всяка температура можете да овлажните прането,
като натиснете неколкократно бутона за пръскане.
Уверете се, че в резервоара за вода има достатъчно вода.
Самопочистване
Използвайте функцията за самопочистване веднъж
на всеки две седмици. Ако водата във Вашия район
AГладеща плоча
BДюза за разпръскване на вода
CРезервоар за вода
DКапаче за пълнене на вода
EБутон за разпръскване
FБутон за пара
GДръжка
HПротектор на гъвкавия кабел
IЗаден капак
JСветлинен индикатор на захранването
KБутон за самопочистване
LБутон за регулиране на парата
MБутон за регулиране на температурата
G
B
D
L
J
E
FH
I
C
M
K
A
13
е много твърда (т.е. когато по време на гладене от
гладещата плоча изпадат варовикови отлагания),
функцията за самопочистване трябва да се използва
по-често.). Уверете се, че уредът е изключен от контакта,
поставете селектора за пара в позиция „0“, напълнете
резервоара за вода до ниво MAX, не поставяйте оцет
или други контактни агенти в резервоара за вода.
Изберете максималната температура на гладене,
поставете щепсела в контакта, изключете ютията,
когато светлинният индикатор на захранването изгасне,
задръжте ютията над мивката, натиснете и задръжте
бутона за самопочистване и леко разклатете ютията
напред и назад. От гладещата плоча ще се отделят пара
и вряла вода, примесите и варовиковите отлагания
(ако има такива) ще бъдат отстранени. Освободете
бутона за самопочистване, след като цялата вода в
резервоара бъде изразходвана. Повторете процеса
на самопочистване, ако в ютията все още има много
отлагания. След процеса на самопочистване, поставете
щепсела в контакта и оставете ютията да се загрее, за
да позволи на гладещата плоча да изсъхне, изключете
ютията, когато достигне зададената температура
за гладене, поставете горещата ютия върху парче
използвана кърпа за да отстраните всички петна от вода,
които може да са се образували върху гладещата плоча,
преди да я приберете, оставете ютията да се охлади.
СИСТЕМА ПРОТИВ КАПЕНЕ
1. Система против капене, която е предназначена
автоматично да предотврати изтичането на вода
от гладещата плоча, когато ютията не е достатъчно
нагорещена.
2. По време на употреба системата против капене може
да издава силен щракащ звук, особено по време на
загряването или докато се охлажда. Това е напълно
нормално и показва, че системата работи правилно.
СИСТЕМА ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ
НА КОТЛЕН КАМЪК
Вградената касета срещу котлен камък е проектирана
да намали натрупването на варовикови отлагания
(котлен камък), които се получават при гладене с пара.
Това ще удължи експлоатационния живот на Вашата
ютия. Въпреки това, имайте предвид, че касетата против
котлен камък няма да спре напълно естествения процес
на натрупване на варовикови отлагания
Таблица с настройки за температура и пара
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Внимание: Показва, че тъканта не подлежи на гладене
Инструкции върху етикета Тип тъкан Циферблат на термостата
Найлон
Коприна
MIN
MAX
Вълна
Памук
Лен, джинси
Преди почистване, извадете щепсела от контакта и оставете ютията да се охлади достатъчно.
1. Избършете гладещата плоча с влажна кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат.
2. Ако по гладещата плоча са залепнали влакна, използвайте влажна кърпа, напоена с оцет, за да избършете
гладещата плоча.
3. Никога не използвайте силни киселини или основи, за да избегнете повреда на гладещата плоча.
4. Ако отворът за пара е блокиран от варовикови отлагания, отстранете котления камък с клечка за зъби; не
повреждайте повърхността на гладещата плоча.
5. Поставете ютията в изправено положение и я оставете да се охлади достатъчно, като междувременно излеете
останалата вода от резервоара, поставете копчето за пара в положение „0“.
14
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Напрежение: AC 220V - 240V~
Честота: 50Hz-60Hz.
Мощност: 2600W
Правилно отстраняване от употреба на този продукт:
Тази маркировка показва, че в целия ЕС този продукт не трябва да се отстранява от употреба заедно с други
битови отпадъци. За да предотвратите евентуална вреда за околната среда или човешкото здраве поради
неконтролирано изхвърляне на отпадъци, рециклирайте ги отговорно, за да насърчите устойчивото повторно
използване на материалните ресурси. За да върнете използваното устройство, използвайте системата за
звръщане събиране или се свържете с търговеца, от когото сте закупили продукта. Те могат да вземат от Вас този
продукт и да го рециклират безопасно.
Лесни методи за ремонт
Проблем Възможни причини Определяне на характеристиките
Температурата не
е достатъчна или е
прекалено висока
Термостатът е настроен неправилно или
уредът е изключен
Поставете регулатора на термостата в
положение и проверете дали отворите на
ютията не са запушени.
Няма пара или има
изпускане на вода
Циферблатът на термостата е настроен
на MIN
Поставете регулатора на термостата в
желаното положение.
Няма интензивно
изпускане на пара или
няма вертикална пара
Функцията за (вертикално) интензивно
изпускане на пара е била използвана
твърде често за много кратък период от
време. Ютията не е достатъчно гореща
Продължете да гладите в хоризонтално
положение и изчакайте известно време,
преди да използвате отново функцията за
(вертикално) интензивно изпускане на пара
Изтичане на вода от
гладещата плоча
Поставете регулатора на термостата
извън диапазона за гладене с пара
Поставете регулатора на термостата
съгласно диапазона за гладене с пара
Температурата все още не е достатъчна. Натиснете бутона за пара само след като
индикаторът изгасне.
Водата е над максималната позиция Излейте излишната вода
Недостатъчно
количество пара
Проверете дали селекторът за пара е в
правилна позиция.
Поставете селекторът за пара в правилна
позиция.
Отворите за изпускане на пара са
запушени. Почистете отвори с дестилирана вода.
В резервоара за вода има твърде малко
вода. Напълнете вода в резервоара.
Не пръска вода Няма достатъчно налягане или въздух
Натиснете ръчно дюзата за пръскане и
натиснете неколкократно и продължително
бутона за пръскане.
15
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
1. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από άτομα με ικανότητα,
εμπειρία και κοινή λογική. Τα άτομα που δεν είναι εγγυημένο
ότι μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή με ασφάλεια
πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή υπό την επίβλεψη των
κηδεμόνων τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, ώστε
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
2. Το σίδερο δεν πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη ενώ είναι
συνδεδεμένο στο δίκτυο τροφοδοσίας
3. Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να στηρίζεται σε
σταθερή επιφάνεια
4. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι
η επιφάνεια στην οποία είναι τοποθετημένη η βάση είναι
σταθερή
5. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει υποστεί
πτώση, εάν υπάρχουν ορατά σημάδια φθοράς ή εάν
παρουσιάζει διαρροή.
6. Πρέπει να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν γεμίσετε
το δοχείο νερού με νερό (για τα ατμοσίδερα και τα σίδερα
που περιλαμβάνουν μέσα για ψεκασμό νερού)
1. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το σίδερο, ελέγξτε
εάν η ονομαστική τάση στην ετικέτα χαρακτηριστικών
αντιστοιχεί με την τάση δικτύου στο σπίτι σας.
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από την
πρίζα όταν αφήνετε το σίδερο έστω και για μικρό χρονικό
διάστημα και τοποθετήστε το σίδερο όρθιο στη βάση του.
Αφήστε το σίδερο σε σημείο που δεν το φτάνουν τα παιδιά.
3. Το σίδερο θα έχει υψηλή θερμοκρασία όταν χρησιμοποιείται,
μην το αγγίζετε ποτέ με το χέρι και μην το τοποθετείτε κοντά
σε εύφλεκτα είδη, για να μη συμβεί κάποιο ατύχημα.
4. Προσοχή: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν
γεμίσετε το σίδερο με νερό.
5. Ποτέ μη βυθίζετε το σίδερο σε νερό ή άλλο υγρό.
6. Παρακαλούμε στείλτε το σίδερο στον ειδικό τεχνικό
επισκευών μας για επισκευή σε περίπτωση ζημιάς στο
καλώδιο.
7. Η συσσώρευση επικαθίσεων στο νερό θα προκαλέσει τον
σχηματισμό αλάτων και θα φράξει τις οπές ατμού, επομένως
σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε αποσταγμένο νερό.
8. Μη χρησιμοποιείτε νερό που έχει υποστεί αφαλάτωση με
χημικά μέσα.
9. Ο ατμός που εκτοξεύεται είναι καυτός και επομένως
επικίνδυνος. Ποτέ μην κατευθύνετε τον ατμό προς
ανθρώπους.
10. Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να στηρίζεται σε
σταθερή επιφάνεια
11. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι
η επιφάνεια στην οποία είναι τοποθετημένη η βάση είναι
σταθερή.
12. Μην τραβάτε και μη μεταφέρετε με το καλώδιο, μη
χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως λαβή, μην κλείνετε το
καλώδιο σε πόρτες και μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα ή γωνίες. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες
13. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει υποστεί
πτώση, εάν υπάρχουν ορατά σημάδια βλάβης ή εάν
παρουσιάζει διαρροή
1. Υπάρχει λίγο υγρό στο σίδερο λόγω δοκιμής, το σίδερο
μπορεί να απελευθερώσει λίγο ατμό όταν το ενεργοποιήσετε
για πρώτη φορά. Μετά από λίγο καιρό αυτό θα σταματήσει.
2. Πριν χρησιμοποιήσετε το σίδερο για πρώτη φορά,
αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ή προστατευτικό
φύλλο από την πλάκα. Καθαρίστε την πλάκα με ένα μαλακό
πανί.
3. Διατηρείτε λεία την πλάκα: αποφύγετε την απότομη επαφή
με μεταλλικά αντικείμενα.
Αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο: IR301BL
Λειτουργίες: Dry (στεγνό σιδέρωμα)/Steam (ατμός)/Spray (ψεκασμός)/Burst (ριπή)/Spraying Steam (ψεκασμός ατμού)/Vertical Steam
(κάθετος ατμός)/Self cleaning (αυτόματος καθαρισμός)/Anti Calc (αφαίρεση αλάτων)/Anti Drip (λειτουργία κατά του σταξίματος)
AC220-240V ~, 50-60Hz, 2600W
16
ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
Γέμισμα με νερό:
Βεβαιωθείτε ότι το σίδερο είναι αποσυνδεδεμένο και ότι ο
επιλογέας θερμοστάτη βρίσκεται στη θέση MIN (ελάχιστη).
Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του, γείρετε προς τα εμπρός
κατά περίπου 45 μοίρες και προσθέστε νερό από το άνοιγμα
πλήρωσης νερού έως την ένδειξη MAX του δοχείου νερού.
Κάθετος ατμός
Η επιλογή «Burst of Steam» (ριπή ατμού) μπορεί επίσης να
εφαρμοστεί όταν κρατάτε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση, αυτό
χρησιμεύει για να αφαιρέσετε ζάρες από κρεμασμένα ρούχα,
κουρτίνες κ.λπ.
Στεγνό σιδέρωμα
1. Ρυθμίστε τον επιλογέα ατμού στη θέση O (= Χωρίς ατμό)
2. Λαμβάνοντας υπόψη την ετικέτα πλυσίματος των ρούχων,
ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος για να
ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
Σιδέρωμα με ατμό:
1. Γεμίστε το σίδερο με νερό, ακολουθώντας τις μεθόδους
πλήρωσης νερού.
2. Συνδέστε τη συσκευή με την πρίζα.
3. Εάν ρυθμίσετε τον επιλογέα θερμοστάτη μόνο στη θέση MAX,
σύμφωνα την ένδειξη θερμοκρασίας του ρούχου, θα είναι
διαθέσιμη η λειτουργία ατμοσίδερου, διαφορετικά μπορεί να
διαρρεύσει νερό από την πλάκα.
4. Υποδεικνύει ότι η θερμοκρασία είναι έτοιμη μέχρι να σβήσει η
ενδεικτική λυχνία.
5. Ρυθμίστε σωστά τον επιλογέα ατμού, αυξήστε την έξοδο ατμού
πιέζοντας τον επιλογέα ατμού προς τα πίσω και μειώστε την
έξοδο ατμού πιέζοντάς τον προς τα εμπρός.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το σιδέρωμα με ατμό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με
υφάσματα από συνθετικό, νάιλον, συνθετικό μετάξι και μετάξι,
επειδή θα καταστραφεί το φινίρισμα της επιφάνειας.
Ριπή ατμού
Αυτή η λειτουργία είναι αποτελεσματική σε επίμονες ζάρες και
βαριά υφάσματα.
Πατώντας το κουμπί «Burst of Steam» (ριπή ατμού), από την πλάκα
βγαίνει μια έντονη ριπή ατμού, κάτι που μπορεί να είναι πολύ
χρήσιμο όταν αφαιρείτε επίμονες ζάρες. Η ριπή ατμού μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο κατά το σιδέρωμα με υψηλή θερμοκρασία
σιδερώματος.
Για βέλτιστο αποτέλεσμα, πρέπει να περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα
μεταξύ των πατημάτων του κουμπιού ατμού. Για να αποφύγετε
τη διαρροή νερού από την πλάκα, μην πιέζετε συνεχώς το κουμπί
ατμού για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα. Αφήστε επίσης
τουλάχιστον διάστημα ενός λεπτού μεταξύ δύο εφαρμογών αυτής
της λειτουργίας ριπής ατμού.
Μέθοδοι ψεκασμού:
Σε οποιαδήποτε θερμοκρασία πατώντας το κουμπί ψεκασμού
μερικές φορές, τα ρούχα μπορεί να βραχούν. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο νερού.
Αυτόματος καθαρισμός
Use the self-cleaning function once every two weeks. If the water
in your area is very hard(i.e, when akes come out of the soleplate
during ironing),the self-cleaning function should be used more
frequently.). Make sure the appliance is unplugged, set the steam
selector to position “O”, ll the water tank to the MAX position,
do not put vinegar or other dealing agents in the water tank.,
select the maximum ironing temperature, put the plug in the
wall socket, unplug the iron when the power indicator lighter
has gone out, hold the iron over the sink, press and hold the
self-cleaning button and gently shake the iron to and fro. Steam
and boiling water will come out of the soleplate, impurities and
akes(if any),will be ushed out. Release the self-cleaning button
as soon as all the water in the tank has been used up. Repeat the
self-cleaning process if the iron still contains a lot of impurities.
After the self-cleaning process, put the plug in the wall socket
and let the iron heat up to allow the soleplate to dry, unplug the
iron when it has reached the set ironing temperature, move the
hot iron gently over a piece of used cloth to remove any water
AΠλάκα
BΑκροφύσιο ψεκασμού νερού
CΔοχείο νερού
DΚαπάκι αναπλήρωσης νερού
EΚουμπί ψεκασμού
FΚουμπί ατμού
GΛαβή
HΠροστατευτικό εύκαμπτου καλωδίου
IΠίσω κάλυμμα
JΕνδεικτική λυχνία ισχύος
KΚουμπί αυτόματου καθαρισμού
LΕπιλογέας ατμού
MΕπιλογέας θερμοστάτη
G
B
D
L
J
E
FH
I
C
M
K
A
17
stains that may have Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτόματου
καθαρισμού μία φορά κάθε δύο εβδομάδες. Εάν το νερό στην
περιοχή σας είναι πολύ σκληρό (δηλαδή, όταν βγαίνουν άλατα
από την πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος), η λειτουργία
αυτόματου καθαρισμού πρέπει να χρησιμοποιείται συχνότερα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αποσυνδεθεί από την πρίζα, θέστε τον
επιλογέα ατμού στη θέση «O», γεμίστε το δοχείο νερού έως την
ένδειξη MAX, μην προσθέτετε ξύδι ή άλλα μέσα αφαλάτωσης στο
δοχείο νερού, επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία σιδερώματος,
συνδέστε το φις στην πρίζα, μόλις σβήσει η ένδειξη ισχύος
αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα, κρατήστε το σίδερο πάνω
από το νεροχύτη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
αυτόματου καθαρισμού και ανακινήστε απαλά το σίδερο αριστερά
και δεξιά. Από την πλάκα θα βγει ατμός και βραστό νερό, που θα
συμπαρασύρουν τις ακαθαρσίες και τα άλατα (εάν υπάρχουν).
Απελευθερώστε το κουμπί αυτόματου καθαρισμού μόλις
εξαντληθεί όλο το νερό από το δοχείο. Επαναλάβετε τη διαδικασία
αυτόματου καθαρισμού εάν το σίδερο εξακολουθεί να περιέχει
πολλές ακαθαρσίες. Μετά τη διαδικασία αυτόματου καθαρισμού,
συνδέστε το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί
για να στεγνώσει η πλάκα, αποσυνδέστε το σίδερο από την
πρίζα μόλις φτάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία σιδερώματος,
μετακινήστε το ζεστό σίδερο απαλά πάνω από ένα κομμάτι
μεταχειρισμένου υφάσματος για να αφαιρέσετε τυχόν λεκέδες
νερού που μπορεί να έχουν σχηματιστεί στην πλάκα, αφήστε το
σίδερο να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΣΤΑΞΙΜΑΤΟΣ
1. Σύστημα κατά του σταξίματος, το οποίο σχεδιάστηκε για την
αυτόματη αποτροπή διαρροής νερού από την πλάκα όταν το
σίδερο είναι πολύ κρύο.
2. Κατά τη χρήση, το σύστημα κατά του σταξίματος μπορεί να
εκπέμψει έναν δυνατό ήχο κλικ, ιδίως όταν προθερμαίνεται ή
όταν κρυώνει. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και δείχνει ότι
το σύστημα λειτουργεί σωστά.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ
Το ενσωματωμένο φυσίγγιο κατά των αλάτων σχεδιάστηκε για
να μειώνει τη συσσώρευση αλάτων που παρουσιάζεται κατά
τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό. Αυτό θα παρατείνει τη
διάρκεια ζωής του σίδερου. Ωστόσο, σημειώστε ότι το φυσίγγιο
κατά των αλάτων δεν θα σταματήσει εντελώς τη φυσική
διαδικασία συσσώρευσης αλάτων.
Πίνακας ρυθμίσεων θερμοκρασίας και ατμού
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προσοχή: Υποδεικνύει ότι το ύφασμα δεν σιδερώνεται
Οδηγίες ετικέτας Τύπος υφάσματος Κυκλικός επιλογέας θερμοστάτη
Νάιλον
Μετάξι
ΜΙΝ (ελάχ.)
ΜΑΧ (μέγ.)
Μαλλί
Βαμβάκι
Λινό, τζιν
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει αρκετά.
1. Σκουπίστε την πλάκα με ένα νωπό πανί και ένα απαλό (υγρό) καθαριστικό.
2. Εάν κολλήσουν ίνες στην πλάκα, χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί με ξύδι για να σκουπίσετε τη πλάκα.
3. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε ισχυρά όξινα ή αλκαλικά καθαριστικά, για να μην καταστραφεί η πλάκα.
4. Εάν τα άλατα φράξουν την οπή ατμού, αφαιρέστε τα άλατα με μια οδοντογλυφίδα· μην προκαλέσετε ζημιά στην επιφάνεια της
πλάκας.
5. Στηρίξτε το σίδερο στη βάση του και αφήστε το να κρυώσει αρκετά, εν τω μεταξύ αδειάστε το υπόλοιπο νερό από το δοχείο και
θέστε τον επιλογέα ατμού στη θέση «O».
18
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση: AC 220V - 240V
Συχνότητα: 50Hz-60Hz
Ισχύς: 2600W
Ορθή απόρριψη του προϊόντος:
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν θα πρέπει να απορρίπτεται με άλλα οικιακά απορρίμματα σε ολόκληρη την ΕΕ. Για
να αποφευχθούν πιθανές ζημιές στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη διάθεση απορριμμάτων, ανακυκλώστε
το υπεύθυνα για να προωθήσετε την αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη μεταχειρισμένη
συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης από το
οποίο αγοράστηκε το προϊόν, καθώς μπορούν να πάρουν αυτό το προϊόν για ασφαλή περιβαλλοντική ανακύκλωση
Απλές μέθοδοι επισκευής
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Μέτρο αντιμετώπισης
Η θερμοκρασία δεν αρκεί ή
είναι υπερβολικά υψηλή
Ο επιλογέας θερμοστάτη βρίσκεται σε λάθος
θέση ή το σίδερο δεν είναι στην πρίζα
Διορθώστε τη θέση του επιλογέα θερμοστάτη
και ελέγξτε εάν το σίδερο είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα.
Δεν βγαίνει ατμός ή υπάρχει
διαρροή νερού
Ο επιλογέας θερμοστάτη έχει οριστεί στη θέση
MIN
Θέστε τον επιλογέα θερμοστάτη στην
απαιτούμενη θέση.
Δεν παράγεται ριπή ατμού ούτε
κάθετος ατμός
Η λειτουργία (κάθετης) ριπής ατμού έχει
χρησιμοποιηθεί πολύ συχνά σε πολύ σύντομο
χρονικό διάστημα. Το σίδερο δεν είναι αρκετά
ζεστό
Συνεχίστε το σιδέρωμα σε οριζόντια θέση και
περιμένετε λίγο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά την
(κάθετη) ριπή ατμού
Διαρροή νερού από την πλάκα
Ο επιλογέας θερμοστάτη βρίσκεται εκτός
εύρους ατμού.
Θέστε τον επιλογέα θερμοστάτη στο εύρος
ατμού.
Η θερμοκρασία δεν είναι ακόμα αρκετά υψηλή. Ανοίξτε το κουμπί ατμού μόνο αφού σβήσει η
ενδεικτική λυχνία.
Το νερό υπερβαίνει τη μέγιστη στάθμη Αδειάστε το υπολειπόμενο νερό
Πολύ λίγος ατμός
Ελέγξτε εάν ο επιλογέας ατμού βρίσκεται στη
σωστή θέση. Θέστε τον επιλογέα ατμού στη σωστή θέση.
Η οπή ατμού έχει φραγεί. Καθαρίστε την οπή με αποσταγμένο νερό.
Πολύ λίγο νερό στο δοχείο νερού Γεμίστε το δοχείο με νερό
Δεν ψεκάζει νερό Δεν υπάρχει αρκετή πίεση ή αέρας στο
εσωτερικό
Πιέστε το ακροφύσιο ψεκασμού με το χέρι και
πατήστε το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές
συνεχόμενα.
19
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
1. Uređaj je namijenjen za upotrebu osobama koje
imaju sposobnost, iskustvo i zdrav razum. Za one
osobe kojima nedostaje garancija sigurnosti, staratelji
ih moraju nadgledati da bi koristili uređaj. Djecu
treba nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
2. Pegla se ne smije ostavljati bez nadzora dok je
priključena na električnu mrežu
3. Pegla se mora koristiti i nasloniti na stabilnu površinu
4. Kada postavljate peglu na postolje, uvjerite se da je
površina na kojoj je postolje stabilna
5. Pegla se ne smije koristiti ako je pala, ako postoje
vidljivi znakovi oštećenja ili ako curi.
6. Utikač se mora ukloniti iz utičnice prije nego što se
spremnik za vodu napuni vodom (za parne pegle i
pegle koje sadrže sredstva za prskanje vode)
1. Prije prve upotrebe, provjerite da li napon na tipskoj
pločici odgovara mrežnom naponu u vašem domu.
2. Obavezno izvucite uređaj iz utičnice kada na kratko
ostavite peglu i postavite peglu na kraj. Molimo
ostavite peglu dalje od dosega djece.
3. Pegla će biti visoke temperature kada se koristi, nikada
je ne dodirujte rukom ili blizu zapaljivog proizvoda
kako biste izbjegli nesreću.
4. Oprez: Isključite aparat iz utičnice prije punjenja pegle
vodom.
5. Nikada ne potapajte peglu u vodu ili drugu tekućinu.
6. Pošaljite peglu našem servisu na popravak ako dođe
do oštećenja na kabelu.
7. Naslage ili minerali u vodi dovest će do stvaranja vlage
i blokiranja rupe na ploči, pa je preporučljivo koristiti
destiliranu vodu.
8. Ne koristite vodu sa kemijskim sredstvom protiv
kamenca
9. Izbačena para je vruća i stoga opasna. Nikada ne
usmjerujte paru prema ljudima.
10. Pegla se mora koristiti i nasloniti na stabilnu površinu
11. Kada postavljate peglu na postolje, uvjerite se da je
površina na kojoj je postolje stabilna.
12. Ne vucite ni ne koristite kabel kao ručku, ne zatvarajte
vrata na kabelu ili oko oštrih rubova ili kuteva. Držite
kabel dalje od zagrijanih površina
13. Pegla se ne smije koristiti ako je pala, ako postoje
vidljivi znakovi oštećenja ili ako curi
1. U pegli je malo tekućine zbog testiranja, pegla može
lagano ispuštati paru pri prvom uključivanju. Nakon
kratkog vremena ovo će prestati.
2. Prije prve upotrebe uklonite naljepnicu ili zaštitnu foliju
sa ploče. Očistite potplat mekanom krpom.
3. Održavajte potplat glatkim: izbjegavajte jak kontakt sa
metalnim predmetima.
Samo za domaćinstvo.
Prije upotrebe pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
HR
SIGURNOSNA UPUTSTVA
OPREZ PRILIKOM PRVE UPOTREBE
SPECIFIKACIJA
Model: IR301BL
Funkcije: Suho / Para / Sprej / Prasak / Raspršivanje pare / Vertikalna para / Samočišćenje / Protiv kamenca / Protiv kapanja.
Parametri: 220-240V~, 50-60Hz, 2600W
20
DIJELOVI PEGLE
Punjenje vodom
Uvjerite se da je pegla isključena i da je kotačić termostata
u položaju MIN. Postavite peglu na oslonac, nagnite se
naprijed za približno 45 stupnjeva i ulijte vodu u otvor za
punjenje vode do MAX položaja spremnika za vodu.
Vertikalna para
“ Burst of Steam” se također može primijeniti kada držite
peglu u vertikalnom položaju, ovo je korisno za uklanjanje
nabora sa viseće odjeće, zavjesa itd.
Suho peglanje
1. Postavite birač pare u položaj O (= Bez pare)
2. Prema naljepnici za pranje različite odjeće, podesite točnu
temperaturu za peglanje da biste započeli peglanje.
Parno peglanje:
1. U peglu napunite vodu prema metodama punjenja
vodom.
2. Uključite aparat u utičnicu.
3. Ako samo pritisnete tipku termostata na MAX položaj
prema indikatoru temperature, bit će dostupno parno
peglanje, u suprotnom voda može curiti sa ploče.
4. Označava da je temperatura bila spremna dok se lampica
indikatora ne ugasi.
5. Ispravno postavite birač pare, povećajte izlaz pare
pritiskom na birač pare i smanjite izlaz pare naprijed.
OPREZ!
Sintetička tkanina, najlon, sintetička svila i svila ne mogu
koristiti parno peglanje, jer će u protivnom oštetiti površine.
Burst of steam
Ova funkcija dobro radi kod oštrih rubova i teških tkanina.
Pritiskom na tipku “Burst of Steam” sa ploče se emitira
intenzivan nalet pare, što može biti vrlo korisno pri uklanjanju
jakih nabora. Parni pogon može se koristiti samo tijekom
peglanja sa visokom temperaturom peglanja. Da biste
postigli optimalan rezultat, trebao bi postojati odmor
od 5 sekundi između pritiska tipke za paru. Da biste
spriječili curenje vode sa ploče, ne pritiskajte tipku za paru
neprekidno duže od 5 sekundi. Također omogućite interval
od najmanje jedne minute prije nego što primijenite ovu
funkciju raspršivanja pare.
Metode prskanja:
Na bilo kojoj temperaturi pritiskom na tipku za prskanje
nekoliko puta, rublje se može poprskati. Uvjerite se da u
spremniku ima dovoljno vode.
SELF-CLEANING
Koristite funkciju samočišćenja jednom u dva tjedna. Ako
je voda u vašem području veoma tvrda (tj. Kada pahuljice
izlaze iz ploče tijekom peglanja), funkciju samočišćenja treba
koristiti češće.). Uvjerite se da je uređaj isključen iz struje,
postavite birač pare u položaj „O“, napunite spremnik za
vodu u MAX položaj, nemojte stavljati ocat ili druga sredstva
za čišćenje u spremnik za vodu., Odaberite maksimalnu
temperaturu peglanja, stavite utikač iz zidne utičnice,
iskopčajte peglu kada se upaljač indikatora napajanja
ugasi, držite peglu iznad sudopera, pritisnite i držite tipku za
samočišćenje i lagano protresite peglu lijevo-desno. Para i
kipuća voda će izaći sa ploče, nečistoće i ljuskice (ako ih ima)
će se isprati. Otpustite tipku za samočišćenje čim se potroši
sva voda u spremniku. Ponovite postupak samočišćenja
ako pegla i dalje sadrži puno nečistoća. Nakon postupka
samočišćenja, utaknite utikač u zidnu utičnicu i pustite da
se pegla zagrije kako bi se ploča osušila, iskopčajte peglu
kada dostigne zadanu temperaturu za peglanje, lagano
premjestite vruću peglu preko komada upotrebljene tkanine
da biste uklonili mrlje od vode koje su se stvorile na ploči,
pustite da se pegla ohladi prije nego što je odložite.
APloča za peglanje
BMlaznica za prskanje
CSpremnik za vodu
DPoklopac za punjenje vode
ETipka za prskanje
FTipka za paru
GDrška
HFleksibilna zaštita za kabel
IZadnji poklopac
JIndikator lampica
KSelf cleaning
LKontrola pare
MKontrola temperature
G
B
D
L
J
E
FH
I
C
M
K
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tesla IR301BL Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare