DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Zaj esetén folyamatos viselésük szükséges. Eltávolításnál ugyanazt a folyamatot kell követni, mint behelyezéskor. Figyelem : a füldugó túl gyors kivétele a dobhártyát sértheti. Használati korlátok: Amennyiben a használati útmutató nem kerül betartásra,
a füldugók által nyújtott védelem jelentősen csökkenni fog. FIGYELMEZTETÉS: Csatlakozó elemmel felszerelt füldugók esetében: (CONICDE, CONICCO, CONICCOPLUS): Ezeket a füldugókat nem szabad használni, ha fennáll annak a kockázata,
hogy használat során a csatlakozó elemet bekaphatja, beszippanthatja bármi. A füldugók (CONICAP, CONICMOVE) az « átlagos méret » kategóriába tartoznak. Az EN352-2 európai szabványnak megfelelő füldugók « átlagos méret » kategóriába
tartoznak. Az átlagos méretű füldugók a használók nagy többségének megfelelnek. A kicsi vagy nagy méretű füldugók azoknak a használóknak ajánlottak, akik átlagos méretű füldugót nem használhatnak. A fejpánt sérülése káros zajszintek kialakulását
okozhatja. Bőrrel való érintkezés érzékeny embereknél allergiás tüneteket válthat ki. Ebben az esetben rögtön el kell hagyni a munkaterületet, és orvoshoz kell fordulni. Bizonyos vegyi származékok káros hatással lehetnek a termékekre. Bővebb
információért forduljon a gyártóhoz! A terméket gyerektől távol kell tartani, mert a lenyelheti. Tárolás/Tisztítás: A füldugót hűvös, száraz, fagyástól, fénytől, portól, zsírtól és vegyi anyagoktól távol kell tartani. Használaton kívül a terméket eredeti
csomagolásában kell tárolni. A füldugó állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. A füldugókat ajánlott gyakran cserélni.
RO PROTECTORI INDIVIDUALI ÎMPOTRIVA ZGOMOTULUI (DOPURI DE URECHI) - Instrucţiuni de utilizare: Aceste dopuri de urechi trebuiesc folosite întotdeauna în locurile zgomotoase (nivel sonor superior de 80dB) şi trebuie să fie aleşi în funcţie
de indicele lor de atenuare în raport cu zgomotul ambiant ce trebuie redus (vezi performanţe). . Casca antizgomot trebuie să fie corect adaptată, reglată, întreţinută şi verificată în conformitate cu nota de faţă. AJUSTĂRI : Aveţi grijă ca aceste dopuri de
urechi să fie introduse, ajustate şi purtate potrivit instrucţiunilor de mai jos. Toate aceste manipulări trebuiesc efectuate cu mâinile curate : CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: Rulaţi dopul între degete până ce obţineţi un cilindru
foarte subţire. Degajaţi canalul auditiv trăgând de lobul urechii şi introduceţi dopul cu o uşoară mişcare de rotaţie. Păstraţi câteva momente şi apoi lăsaţi dopul să-şi recapete forma în canalul auditiv. CONICAP/CONICMOVE: Depliați brațul arcuit, dacă
este pliabil. Puneţi dopurile în dreptul urechilor şi degajaţi canalul auditiv trăgând de lobul urechii. Introduceţi dopul aplicând o uşoară apăsare. Arcul trebuie poziţionat sub bărbie, În prezenţa unui zgomot de fond (inferior de 80dB), verificaţi că dopurile
atenueză bine fără să lase să treacă zgomotul, dacă nu, repoziţionaţi-le. Purtaţi-le pe toată durata expunerii la zgomot. Pentru a le scoate, folosiţi acelaşi procedeu ca pentru a le pune. Atenţie, o extragere prea rapidă ar putea dăuna timpanului. Limite
de utilizare: Dacă aceste instrucţiuni de folosire nu sunt respectate, protecţia oferită de aceste dopuri de urechi va fi diminuată considerabil. AVERTIZĂRI: Pentru dopurile de urechi echipate cu un element de racordare: (CONICDE, CONICCO,
CONICCOPLUS): Aceste dopuri de urechi trebuie să nu fie utilizate dacă există un risc ca elementul de racordare să fie prins brusc în cursul utilizării. Dopurile de urechi (CONICAP, CONICMOVE) aparţin categoriei „mărime medie”. Dopurile de urechi
conforme normei EN352-2 aparţin categoriei „mărime medie”. Dopurile de urechi de mărime medie se potrivesc majorităţii utilizatorilor. Dopurile de urechi de mărime mică sau mare sunt destinate utilizatorilor cărora nu li se potrivesc dopurile de mărime
medie. Dacă arcul nu este în bună stare, aceasta ar putea permite anumitor niveluri de zgomot să pătrundă în urechi. Contactul cu pielea poate cauza reacţii alergice persoanelor sensibile. În acest caz, părăsiţi zona de risc, scoateţi dopurile de protecţie
şi consultaţi un medic. Anumite substanţe chimice pot avea un efect negativ asupra acestor produse. Mai multe informaţii trebuie cerute de la fabricant. Părţile mici ar putea fi înghiţite cu uşurinţă. Instrucţiuni de stocare/curăţare: Dopurile de urechi
trebuiesc păstrate într-un loc răcoros şi uscat, departe de surse de îngheţ şi de lumină, protejate de praf, grasimi sau produse chimice. Atunci când produsul nu este utilizat, depozitați în ambalajul original. Starea dopurilor de urechi trebuie verificată cu
regularitate. Vă recomandăm să le schimbaţi la intervale regulate.
EL ΜΕΣΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΑΚΟΗΣ (ΩΤΟΑΣΠΙΔΕΣ) - Οδηγίες χρήσης: Οι ωτασπίδες αυτές πρέπει να χρησιμοποιούνται συνεχώς σε θορυβώδες περιβάλλον (θόρυβος περιβάλλοντος άνω των 80dB) και πρέπει να επιλέγονται με βάση τους δείκτες
μείωσης θορύβου σε σχέση με τον περιβαλλοντικό θόρυβο που πρέπει να μειωθεί (βλ. απόδοση). . Βεβαιωθείτε ότι το κράνος ηχοπροστασίας προσαρμόζεται, ρυθμίζεται, συντηρείται και ελέγχεται σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ :
Βεβαιωθείτε ότι οι ωτασπίδες εισάγονται, ρυθμίζονται και φοριούνται σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες. Όλοι οι χειρισμοί πρέπει να γίνονται με καθαρά χέρια: CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: Πλάστε την ωτασπίδα με τα
δάχτυλά σας ώσπου να έχετε έναν πολύ λεπτό κύλινδρο. Ανοίξτε τον ακουστικό πόρο τραβώντας το λοβό του αφτιού και εισάγετε την ωτασπίδα με μια ελαφρά περιστροφική κίνηση. Κρατήστε μερικές στιγμές και αφήστε την ωτασπίδα να πάρει και πάλι
τη φόρμα της μέσα στον ακουστικό πόρο. CONICAP/CONICMOVE: Ξεδιπλώστε την στεφάνη, εφόσον είναι εύκαμπτη. Τοποθετήστε τις ωτασπίδες απέναντι στα αφτιά και ανοίξτε τον ακουστικό πόρο τραβώντας το λοβό του αφτιού. Εισάγετε την
ωτασπίδα με ελαφριά πίεση. Ο θόλος πρέπει να είναι τοποθετημένος κάτω από το πηγούνι. Αν υπάρχει διαρκής θόρυβος (κάτω από 80dB), βεβαιωθείτε ότι οι ωτασπίδες ρυθμίζονται καλά και δεν αφήνουν να περνά ο θόρυβος. Σε αντίθετη περίπτωση,
τοποθετήστε τις ξανά. Φοράτε τις σε όλη τη διάρκεια της έκθεσης στο θόρυβο. Για να τις βγάλετε, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία όπως και όταν τις φοράτε. Προσέξτε, γιατί η υπερβολικά γρήγορη απομάκρυνση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο
τύμπανο. Περιορισμοί χρήσης: Αν δεν ακολουθήσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης, η προστασία που προσφέρουν οι ωτασπίδες μειώνεται σημαντικά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: Για ωτοασπίδες εξοπλισμένες με ένα συνδετικό στοιχείο: (CONICDE,
CONICCO, CONICCOPLUS): Οι ωτασπίδες αυτές δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εάν υπάρχει κίνδυνος να πιαστεί κάπου το στοιχείο σύνδεσης κατά τη χρήση του. Οι ωτασπίδες (CONICAP, CONICMOVE) ανήκουν στην κατηγορία «μεσαίο μέγεθος».
Οι σύμφωνες με EN352-2 ωτασπίδες είναι της κατηγορίας «μεσαίου μεγέθους». Οι ωτασπίδες μεσαίου μεγέθους ταιριάζουν στην πλειοψηφία των χρηστών. Οι ωτασπίδες μικρού ή μεγάλου μεγέθους προορίζονται για χρήστες που δεν μπορούν να
χρησιμοποιήσουν ωτασπίδες μεσαίου μεγέθους. Αν ο θόλος είναι χαλαρός, τα ενοχλητικά επίπεδα θορύβου ενδέχεται να ενισχύονται. Η επαφή με το δέρμα μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις σε ευαίσθητα άτομα. Στην περίπτωση αυτή,
απομακρυνθείτε από την επικίνδυνη ζώνη, ανασηκώστε τα προστατευτικά και συμβουλευτείτε γιατρό. Ορισμένες χημικές ουσίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στα προϊόντα αυτά. Θα πρέπει να ζητηθούν περαιτέρω πληροφορίες από τον
κατασκευαστή. Φυλάξτε μακριά από τα παιδιά, καθώς τα μικρά τμήματα παρουσιάζουν κίνδυνο κατάποσης. Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού: Οι ωτασπίδες πρέπει να αποθηκεύονται σε δροσερό και ξηρό μέρος, προστατευμένες από τον πάγο και
το φως, και τοποθετημένες με τρόπο ώστε να προστατεύονται από τη σκόνη, τα λάδια ή τα χημικά προϊόντα. Όταν το προϊόν δεν χρήσιμοποιείται πλέον, φυλάσσεται στην αρχική του συσκευασία. Η κατάσταση των ωτασπίδων πρέπει να ελέγχεται τακτικά.
Συνιστάται η τακτική αλλαγή των ωτασπίδων.
HR KACIGA ZA ZAŠTITU OD BUKE (ČEPIĆI ZA UŠI) - Upute za upotrebu: Ovi čepovi za uši moraju se stalno nositi u bučnom okruženju (prostorijama sa više od 80dB) i moraju se odabrati na osnovi njihovih funkcija prigušivanja buke iz okoliša (vidi
tablicu djelovanja). . Potrebno je osigurati da je kaciga za zaštitu od buke odgovarajuće prilagođena, podešena, održavana i pregledavana u skladu sa ovom uputom. PODEŠAVANJE : Pazite da su čepovi za uši postavljeni, podešeni i nošeni u skladu
sa uputama. Čepove dirajte i podešavajte samo čistim rukama. CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: Čepove dirajte i podešavajte samo čistim rukama. Oslobodite slušni kanal povlačenjem za ušnu resicu i postavite laganim
rotiranjem čep u uho. Držite čep nekoliko trenutaka, i dozvolite da čep poprimi svoj oblik u slušnom kanalu. CONICAP/CONICMOVE: Ako je obruč sklopivi, otklopite ga. Postavite čepove pred uši i oslobodite slušni kanal povlačenjem za ušnu resicu.
Postavite čep laganim pritiskom. Držač pričvrstite za bradu. U slučaju niske buke (manje od 80 dB) provjerite da čepovi za uši prigušuju zvukove bez propuštanja, u protivnom ih podesite. Nosite ih tijekom čitavog vremena izloženosti buci. Kako biste
skinuli čepove, slijedite isti postupak kao i pri njihovom postavljanju. Budite oprezni kako ne biste pri prebrzom vađenju čepova oštetili bubnjić. Ograničenja kod korištenja: Ako se ove upute za uporabu ne pridržavaju, nećete dobiti odgovarajuću zaštitu
od buke, već će ona biti značajno smanjena. NAPOMENA: Za čepiće za uši opremljene spojnim elementom: (CONICDE, CONICCO, CONICCOPLUS): Te čepiće za uši ne smijete upotrebljavati ako postoji rizik da će se spojni element uhvatiti za vrijeme
njegove uporabe. Čepovi za uši (CONICAP, CONICMOVE) spadaju u kategoriju „srednje veličine“. Čepovi za uši koji odgovaraju standardu EN352-2 spadaju u kategoriju „srednje veličine“. Čepovi za uši „srednje veličine“ odgovaraju većini korisnika.
Čepovi za uši male ili velike veličine namijenjeni su korisnicima koji ne mogu koristiti čepove srednje veličine. Ukoliko je držač oštećen, može doći do opasnosti od izlaganja štetnim razinama buke. Kontakt sa kožom može izazvati alergijske reakcije kod
osjetljivih osoba, u tom slučaju, napustite rizično područje, skinite zaštitu i potražite pomoć liječnika. Neke kemijske supstance mogu imati negativan utjecaj na ove proizvode. Zatražite od proizvođača najdetaljnije upute. Držite proizvod dalje od dosega
djece, mali dijelovi proizvoda mogu se lako progutati. Čuvanje/Čišćenje: Čepovi za uši moraju se skladištiti na svježem i suhom mjestu daleko od svjetla, zaštićeni od prašine, masnoće ili kemijskih proizvoda. Kada se proizvod više ne upotrebljava, čuvajte
ga u originalnom pakiranju. Redovito provjeravajte stanje čepova. Preporučuje se redovito mijenjanje čepova.
UK БЕРУШІ - Інструкції з використання: Ці беруші слід носити в будь-який час в шумному оточенні (рівень шуму більше ніж 80 дБ) і обирати в залежності від чинників ослаблення по відношенню до оточуючих шумом, які необхідно зменшити
(див. характеристики). . Переконайтеся, что протишумові навушники належним чином підібрані, відрегульовані, підтримуються у справному стані, та перевірені відповідно до цієї інструкції РЕГУЛЮВАННЯ: Переконайтесь, що беруші
встановлені і відрегульовані правильно, і ви носите їх відповідно до наведених ниче інструкцій. Наступні маніпуляції повинні проводитися чистими руками: CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: Розкатайте беруші між
пальцями, щоб отримати дуже тонкий циліндр. Потягніть вниз мочку вуха, щоб відкрити вушний канал і вставити беруші за допомогою слабких обертальних рухів. Утримуйте протягом декількох секунд , що дозволить берушам відновити
свою форму всередині вушного каналу. CONICAP/CONICMOVE: Розкрийте дужку, якщо вона складна. Встановіть беруші навпроти вуха і потягніть вниз мочку вуха, щоб відкрити вушний канал. Вставте беруші, застосовуючи невеликий
тиск. Наголов'я повинно бути розташовані під підборіддям. У присутності фонового шуму (менше 80 дБ), перевірте, що беруші нормально працюють, не пропускаючи шум в іншому випадку їх необхідно замінити. Носіть беруші для тих
пір, поки зберігається шум. Щоб видалити їх, виконайте ту ж процедуру, що і для вставки. Увага -занадто швидке видалення берушів може привести до пошкодження барабанної перетинки. Обмеження використання: У випадку
недотримання цих інструкцій, захист, що забезпечують беруші, буде значно знижений. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Для затичок для вух, оснащених з'єднувальним елементом: (CONICDE, CONICCO, CONICCOPLUS): Ці затички для вух не повинні
використовуватися там, де існує ризик, що під'єднаний шнур може бути підхоплений під час використання. Беруші (CONICAP, CONICMOVE) відносяться до категорії "середній розмір". Навушники, які відповідають EN352-2 відносяться до
категорії "середнього розміру". Затички для вух середнього розміру підходять для більшості користувачів. Маленькі або великогабаритних беруші призначені для користувачів, які не можуть використовувати сберуші середнього розміру.
При пошкодженні наголів'я можуть виникати небезпечні рівні шуму. Контакт зі шкірою може викликати алергічні реакції у чутливих осіб. У цьому випадку залиште зону ризику, видаліть беруші і зверніться до лікаря. Деякі хімічні речовини
можуть мати шкідливий вплив на ці продукти. Додаткову інформацію можна отримати від виробника. Зберігати в недоступному для дітей місці, оскільки дрібні деталіможна легко проковтнути. Інструкції зі зберігання/очищення: Беруші
слід зберігати в прохолодному, сухому місці, подалі від холоду і світла, захищати від пилу, жиру або хімічних продуктів. Коли виріб не використовується, зберігайте в оригінальній упаковці. Стан берушів слід регулярно перевіряти.
Рекомендується замінювати беруші регулярно.
RU ПРОТИВОШУМНАЯ КАСКА (ПРОТИВОШУМНЫЕ ВКЛАДЫШИ) - Инструкции по применению: Данные вкладыши для ушей всегда должны носиться на шумных участках (с зашумлённостью выше 80дБ) и должны всегда выбираться
в зависимости от их коэффициента снижения шума (см. рабочие характеристики). . Каска должна правильно использоваться, содержаться в надлежащем состоянии и контролироваться в соответствии с данной инструкцией. УСТАНОВКА
: Позаботьтесь о том, чтобы вкладыши для ушей были вставлены, подогнаны и носились в соответствии с приводимыми ниже инструкциями. Все данные операции должны выполняться собственными руками:
CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: Пальцами сверните вкладыш для уха в очень маленький цилиндр. Освободите слуховой канал, потянув за мочку уха, и введите вкладыш лёгким вращательным движением.
Придерживайте вкладыш некоторое время и дайте ему принять свою форму внутри слухового канала. CONICAP/CONICMOVE: Разложите стяжку для наушников, если она складная. Поднесите вкладыш к уху и освободите слуховой
канал, потянув за мочку уха. Лёгким надавливанием введите вкладыш. Дужка должна быть расположена под подбородком. При наличии фонового шума (меньше 80дБ) убедитесь, что вкладышы для ушей хорошо приглушают звук, не
пропуская шума, если нет, установите их снова. Носите их всё время нахождения на зашумлённом участке. Чтобы их снять, пройдите тот же процесс, что и для их одевания. Внимание! При очень быстром изъятии затычек из ушей можно
повредить барабанные перепонки. Ограничения в применении: В случае несоблюдения данных инструкций по применению обеспечиваемая вкладышами для ушей защита будет значительно снижена. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Для
берушей, оснащенных соединительным элементом: (CONICDE, CONICCO, CONICCOPLUS): Данные беруши нельзя использовать, если существует риск захвата (зацепления) соединительного элемента во время использования. Вкладышы
для ушей (CONICAP, CONICMOVE) относятся к категории « среднего размера ». Вкладышы для ушей, соответствующие стандарту EN352-2, относятся к категории « среднего размера ». Вкладышы для ушей среднего размера подходят
для большинства пользователей. Вкладышы для ушей малого или большого размера предназначаются для пользователей, которые не могут использовать вкладышы для ушей среднего размера. Повреждённая дужка может стать
причиной вредных уровней шумов. Контакт с кожей может вызвать аллергические реакции у чувствительных людей. В этом случае покиньте зону риска, снимите защитные устройства и проконсультируйтесь с врачом. Некоторые химические
субстанции могут оказать негативное воздействие на данную продукцию. За более подробной информацией необходимо обращаться к производителю. Храните вкладышы для ушей вне доступа детей, поскольку они малы, и их легко
проглотить. Хранению/Чистке: Вкладышы для ушей должны храниться в сухом и прохладном месте, защищённом от замерзания и света, а также защищённом от пыли, смазочных или химических продуктов. Если изделие не используется,
его необходимо хранить в оригинальной упаковке. Состояние вкладышей для ушей должно регулярно контролироваться. Вкладышы для ушей рекомендуется менять регулярно.
TR KULAK KORUYUCULAR (KULAK TIKAÇLARI) - Kullanım şartları: Bu kulak tıkaçları gürültülü ortamlarda (gürültü seviyesi 80 dB'in üzerinde) daima kullanılmalıdır ve düşürülecek ortam gürültüsüne uyumlu atenüasyon indeksine göre seçilmelidir
(bkz. performanslar). . Kulak koruyucularının, bu talimatlara uygun olarak doğru şekilde adapte edilmesini, ayarlanmasını, bakımlarının yapılmasını ve incelenmesini sağlayın. AYARLAMA LAR: Kulak tıkaçlarının aşağıdaki talimatlara uygun bir şekilde
yerleştirildiğinden, ayarlandığından ve kullanıldığından emin olun. Aşağıdaki işlemler daima elleriniz temizken gerçekleştirilmelidir: CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: İnce bir silindir haline getirmek için kulak tıkacını
parmaklarınızın arasında yuvarlayın. Kulak kanalını açmak için kulak memesini aşağı çekin ve yavaş yavaş döndürerek tıkacı sokun. Tıkacın kulak içerisinde şekil alması için birkaç saniye bekleyin. CONICAP/CONICMOVE: Eğer katlanabilir ise, kemeri
açınız. Kulak kanalını açmak için kulak memesini aşağı çekin. Yavaşça bastırarak tıkacı yerleştirin. Kafa bandı çene altından yerleştirilmelidir. Arka plandan gürültü geliyorsa (80 dB'den az), kulak tıkaçlarının ses geçirmezliğini kontrol edin, işlevini yerine
getiremiyorsa imha edin. Kulak tıkaçlarını ses geçirmeye başlayıncaya kadar kullanabilirsiniz. Tıkaçları çıkarmak için, yerleştirme işlemi ile aynı prosedürü izleyin. Dikkat - tıkaçları hızlı bir şekilde çekerek çıkarmak kulak zarına zarar verebilir. Kullanım
sınırları: Bu talimatlara uyulmaması durumunda kulak tıkaçlarının sağladığı koruma seviyesi önemli ölçüde düşer. UYARILAR: Kordona sahip olan kulak tıkaçları için: (CONICDE, CONICCO, CONICCOPLUS): bu kulak tıkaçları, kullanım esnasında
kordonun kapılma riskinin bulunduğu ortamlarda kullanılmamalıdır. (CONICAP, CONICMOVE) kulak tıkaçları "orta boy" kategorisindedir. EN352-2 ile uyumlu tıkaçlar orta boy" kategoridedir. Orta boy kulak tıkaçları çoğu kullanıcı için uygundur. Küçük ya
da büyük boy kulak tıkaçları,orta boy tıkaçların uygun olmadığı kişiler içindir. Kafa bandı işlevini yerine getirmezse, zararlı gürültü seviyeleri oluşabilir. Tenle teması, hassas ciltli insanlarda alerjik reaksiyonlara neden olabilir. Böyle bir durumda, riskli
bölgeden hemen uzaklaşın, kulak tıkaçlarını çıkarın ve bir doktora görünün. Bazı kimyasal maddeler bu ürünlere zarar verebilir. Üreticiden daha fazla bilgi edinilmelidir. Küçük parçalar çok kolay yutulabilir, çoçukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Saklama/Temizleme koşulları: Kulak tıkaçlarını buzdan ve ışıktan uzakta serin, kuru bir yerde saklayın; toz, gres ve kimyasal ürünlerden koruyun. Ürün kullanımda değilken, orijinal ambalajında saklanmalıdır. Kulak tıkaçlarının durumu düzenli olarak
kontrol edilmelidir. Kulak tıkaçlarını düzenli olarak değiştirmeniz önerilir.
ZH 防噪音耳塞- 防噪音耳塞- CONIC010: 袋装耳塞 10副 1.03.105: 抽取式盒装耳塞 200副 1.03.107: 抽取式盒补充用耳塞 500副 1.03.110: 拱型可折叠耳塞 1.03.111: CONICAP01补充用耳塞 10副 1.03.106: 抽取式盒装带塑
料线耳塞 200副 1.03.116: 抽取式盒装带塑料线PU发泡耳塞 200副 1.03.121: 袋装聚酯纤维耳塞 10副 1.03.108: 耳塞发放机+CONIC500补充用耳塞 500副 CONICMOVE01: 一副头套式耳塞 CONICMOVE01BR:
CONICMOVE01补充用耳塞 10副 1.03.117: 高能见度可抽式盒装PU发泡耳塞 200副 CONICPLUS500: 高能见度可抽式盒装PU发泡耳塞 200副 使用说明: 在有噪音(超过80分贝环境)的地方,应该始终使用耳塞,并且应该根据
要减少的环境噪音选择减噪指数(参见性能)。 PART3. 确保防噪音耳罩按照说明进行正确的装配,调试,和维护。 调整: 注意根据下列指示将耳塞正确塞入,调整和配戴。 应用干净的双手进行所有这些操作:
CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: 在指间转动耳塞,直到获得一个非常细的圆柱。 拉耳垂显出耳道,将耳塞轻轻转动塞入。 保持片刻,使耳塞在耳道里恢复原形。 CONICAP/CONICMOVE:
如是折叠式,则打开头箍。 将耳塞置于耳朵处,拉耳垂显出耳道。 轻按耳塞将其插入。 应该将箍置于下巴之下。 当出现背景噪音 (低于80分贝)时,检查耳塞是否确实阻挡了噪音进入耳内,否则重新置位。 在噪音环境中
始终使用耳塞。 要将耳塞取出,按插入耳塞的程序反向进行。 注意过快取出可能损坏鼓膜。 使用限制: 如果不遵守使用规定,将大大减少耳塞提供的保护作用。 重要提示 : 针对配备连接元件的耳塞: (CONICDE,
CONICCO, CONICCOPLUS): 若连接元件在使用过程中可能出现缠绕风险,请勿佩戴耳塞。 耳塞 (CONICAP, CONICMOVE) 属于 « 中号 »类。 符合EN352-2 标准的耳塞是 « 中号 »类。 中号耳塞适合于大部分使用者。
小号或大号耳塞适用于不能使用中号耳塞的使用者。 如果箍损坏了,可能导致有害噪音。 与皮肤接触可能对敏感人士造成过敏反应,在这种情况下,离开噪音区域,取下耳塞并向医生咨询。 某些化学物质可能对这些产品
有消极作用。 更多信息请咨询厂商。 保存在儿童拿不到的地方,小部件很容易被吞下。 存放说明/清洗: 耳塞应该保存在阴凉干燥、防冻避光处、避免灰尘、脂肪和防化学品。 不使用产品时,将其保存在原包装中。 应该
定期检查耳塞的状况。 建议定期更换耳塞。
SL VAROVALA SLUHA (UŠESNI ČEPKI) - Navodila za uporabo: Ti ušesni čepi so namenjeni za nošenje v hrupnem okolju (do hrupnosti 80 dB) in jih je potrebno izbrati za namen zmanjševanja oziroma preprečevanja hrupa v okolju (glej značilnosti). .
Zagotoviti moramo, da bo glušnik za zaščito proti hrupu ustrezno naravnan , vzdrževan in pregledan v skladu s tem navodilom. UPORABA: Prepričajte se, da so čepi pravilno vstavljeni in se nosijo v skladu z navodili spodaj. Vstavljanje čepov vedno
izvajajte s čistimi rokami: CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: Povaljajte ušesni čep med prsti, da dobite tanki valj. Primite za ušesno mečico, da odprete ušesni kanal in vstavite čep s počasnimi vrtljivimi gibi. Počakajte nekaj
sekund, da čep v ušesu dobi prvotno obliko. CONICAP/CONICMOVE: Poravnajte naglavni obroč, če je zložljiv. Namestite čepe pred ušesa in primite za ušesno mečico, da odprete ušesni kanal. Z rahlim pritiskom vstavite čep. Obroč mora biti
nameščen pod brado. V bližini hrupnega okolja (nižje od 80dB), preverite da ušesni čepi zmanjšujejo hrupnost, v nasprotnem primeru jih odstranite. Čepe nosite toliko časa, dokler ste izpostavljeni hrupnemu okolju. Za njihovo odstranitev uporabite isti
postopek kot za vstavljanje. Opozorilo: pri prehitrem odstranjevanju čepov lahko poškodujete ušesni bobnič. Omejitev pri uporabi: Če navodila ne ustrezajo, je lahko zaščita sluha močno zmanjšana. OPOMBA: Za ušesne čepke, opremljene s priključnim
elementom: (CONICDE, CONICCO, CONICCOPLUS): teh ušesnih čepkov se ne sme uporabljati, če obstaja nevarnost, da bi se priključni kabli med uporabo zapletli. Ušesni čepi (CONICAP, CONICMOVE) spadajo v kategorijo »enotne velikosti« . Ušesni
čepi ustrezajo standardu EN352-2 spadajo v kategorijo »enotne velikosti« . Enotna velikost je primerna za večino uporabnikov. Manjše ali večje velikosti so izdelane za uporabnike, katerim enotna velikost ne ustreza. Če sta obroč ali vrvica poškodovana,
lahko hrup prehaja skozi filter. Stik čepov s kožo lahko pri občutljivejših ljudeh povzroči alergijo. V tem primeru zapustite območje tveganja, odstranite ušesne čepe in se posvetujte z zdravnikom. Nekatere kemične substance lahko povzročijo škodo na
teh izdelkih. Zaprosite proizvajalce podrobna navodila. Čepe hranite izven dosega otrok, saj so prisotni majhni delčki, ki jih lahko pogoltnejo. Hrambo/Ciščenje: Ušesne čepe shranjujte v hladnem in suhem prostoru, zaščitene pred mrazom, svetlobo,
prahom, maščobo ter drugimi kemičnimi izdelki. Kadar izdelka ne uporabljate, ga shranjujte v originalni embalaži. Stanje čepov redno preverjajte. Priporočeno je redna menjava čepov.
ET KUULMISKAITSEVAHENDID (KÕRVATROPID) - Kasutusjuhised: Mürarikastes keskkondades peab neid kõrvatroppe kogu aeg kandma (müratase üle 80 dB) ja nende valikul tuleb lähtuda ümbritsevate helide summutamise võimest (vt.
summutusvõime andmeid). . Veenduda, et kõrvaklapid on korralikult kohandatud, reguleeritud, hooldatud ja kontrollitud kooskõlas käesoleva teatisega. REGULEERIMINE: Veenduge et kõrvatropid saavad õigesti kõrva pandud, reguleeritud ja neid
kasutatakse õigesti, vastavalt alltoodud juhistele. Järgnevaid toiminguid tohib teha ainult puhaste kätega: CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: Veeretage kõrvatroppi sõrmede vahel, et anda sellele väga peenikese silindri kuju.
Tõmmake kõrvanibu allapoole, et kuulmekäik avaneks, ja asetage kõrvatropp kergelt pöörates kuulmekäiku. Oodake mõni sekund, et kõrvatropp jõuaks kuulmekäigus sobiva kuju võtta. CONICAP/CONICMOVE: Kui peapeal on kokku volditav, voltige
see lahti. Seadke kõrvatropid kõrvade juurde ja tõmmake kõrvanibu allapoole, et kuulmekäik avaneks. Asetage kõrvatropp kergelt surudes kuulmekäiku. Peakaar peab jääma lõua alla. Kontrollige ümbritseva müratasemega, mis jääb allapoole 80 dB,
kas kõrvatropid summutavad müra korralikult. Kui ei summuta, siis sättige nende asendit. Kõrvatroppe tuleb kanda niikaua kui esineb müra. Kõrvatroppide eemaldamiseks toimige sarnaselt nende paigaldamisele. Ettevaatust – kõrvatroppide liiga kiire
väljatõmbamine võib kuulmekilet kahjustada. Kasutuspiirangud: Nende juhiste eiramisel on kõrvatroppide kasutegur oluliselt väiksem. HOIATUSED: Ühenduselemendiga varustatud kõrvatropid: (CONICDE, CONICCO, CONICCOPLUS): Neid
kõrvatroppe ei tohi kasutada, kui on oht, et ühenduselement või kasutuse ajal lahti tulla. CONICAP, CONICMOVE kõrvatropid kuuluvad “keskmise suuruse” kategooriasse. Standardile EN352-2 vastavad kõrvatropid kuuluvad samuti “keskmise suuruse”
kategooriasse. Keskmise suurusega kõrvatropid sobivad enamikule kasutajatele. Väikese või suure suurusega kõrvatropid on mõeldud neile, kes keskmise suurusega kõrvatroppe kasutada ei saa. Kui peakaar saab kahjustada, siis võib kahjulik müra
hakata läbi tungima. Nahaga kokkupuutumine võib allergilistel inimestel põhjustada nahaärritust. Sellisel juhul lahkuge ohualast, eemaldage kõrvatropid ja pöörduge arsti poole. Mõnedel kemikaalidel on kõrvatroppidele kahjulik mõju. Küsige vastavat
informatsiooni tootjalt. Hoidke laste käeulatuses teemal, sest lapsed võivad väikesi osi alla neelata. Ladustamine/Puhastus: Kõrvatroppe tuleb hoida jahedas ja kuivas kohas, külmumise ja valguse eest ning tolmu, rasva ja kemikaalide eest kaitstuna.
Kui toodet enam ei kasutata, hoida seda originaalpakendis. Kõrvatroppide seisundit tuleb regulaarselt kontrollida. Kõrvatropid on soovitatav regulaarselt uutega asendada.
LV DZIRDES AIZSARGI (AUSU AIZBĀŽŅI ) - Lietošanas instrukcija: Skaļā vidē (kur trokšņa līmenis lielāks par 80 dB) šīs austiņas jāvalkā visu laiku, un tās jāizvēlas atbilstoši to slāpēšanas koeficientam attiecībā pret samazināmo apkārtējo troksni
(skat. veiktspēju). . Pārliecinieties, ka prettrokšņa ķivere ir piemērota, pareizi noregulēta un kopta, kā arī pārbaudīta atbilstoši instrukcijai. NOREGULĒŠANA Pārliecinieties, ka ausu aizbāžņi ir pareizi ielikti un noregulēti un tiek valkāti atbilstoši zemāk
dotajiem norādījumiem. Šīs darbības vienmēr jāveic ar tīrām rokām. CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: Ar pirkstiem sarullējiet aizbāzni ļoti tievā cilindrā. Pavelciet uz leju ausu ļipiņu, lai atvērtu ausu kanālu, un ievietojiet
aizbāzni ar viegli rotējošu kustību. Pāris sekundes pieturiet un ļaujiet aizbāznim atgūst savu formu ausu kanālā. CONICAP/CONICMOVE: Atlokiet stīpu, ja tā ir salokāma. Novietojiet aizbāžņus iepretim ausīm un pavelciet uz leju ausu ļipiņu, lai atvērtu
ausu kanālu. Ar vieglu spiedienu ievietojiet aizbāzni. Galvas stīpai jābūt novietotai zem zoda. Fona trokšņa (kas zemāks par 80 dB) apstākļos pārbaudiet, vai ausu aizbāžņi pareizi slāpē un nelaiž cauri troksni, un ja tā nenotiek, mēģiniet tos ievietot
savādāk. Valkājiet ausu aizbāžņus tik ilgi, cik ilgi tiekat pakļauts trokšņa iedarbībai. Lai tos izņemtu, rīkojieties tāpat kā tos ievietojot. Esiet piesardzīgi - pārāk strauja ausu aizbāžņu izņemšana var kaitēt bungādiņām. Lietošanas termiņi: Ja šie norādījumi
netiks ievēroti, ausu aizbāžņu nodrošinātā aizsardzība būs ievērojami mazāka. ĮSPEJIMAI: Ausu aizbāžņiem, kas aprīkoti ar savienojošo elementu: (CONICDE, CONICCO, CONICCOPLUS): Šos ausu aizbāžņus nedrīkst izmantot, ja to izmantošanas
laikā pastāv risks, ka savienojuma vads tiks pārrauts. (CONICAP, CONICMOVE) ausu aizbāžņi pieder “vidēja izmēra” kategorijai. Ausu aizbāžņi, kas atbilst EN352-2 standartam, pieder “vidēja izmēra” kategorijai. Vidēja izmēra ausu aizbāžņi piemēroti
lielākajai daļai lietotāju. Maza vai liela izmēra ausu aizbāžņi paredzēti lietotājiem, kas nevar izmantot vidēja izmēra ausu aizbāžņus. Ja galvas stīpa ir bojāta, var cauri izlauzties kaitīgs troksnis. Nonākšana saskarē ar ādu jūtīgiem cilvēkiem var izraisīt
alerģiskas reakcijas. Šajā gadījumā atstājiet riska zonu, izņemiet ausu aizbāžņus un konsultējieties ar ārstu. Dažas ķīmiskas vielas var kaitīgi iedarboties uz šiem izstrādājumiem. Plašāku informāciju iespējams iegūt pie ražotāja. Turiet bērniem
nepieejamā vietā, jo nelielās daļas iespējams viegli norīt. Glabāšanas/Tīrīšanas: Ausu aizbāžņiem jātiek glabātiem vēsā, sausā vidē, kur tie netiek pakļauti sala un gaismas iedarbībai un pasargāti no putekļiem, taukiem un ķīmiskiem produktiem. Ja
produkts vairs netiek lietots, uzglabāt oriģināliepakojumā. Ausu aizbāžņu stāvokli regulāri jāpārbauda. Ieteicams regulāri mainīt ausu aizbāžņus.
LT KLAUSOS APSAUGOS PRIEMONĖS (AUSŲ KIŠTUKAI) - Naudojimo instrukcija: Būnant triukšmingoje aplinkoje (triukšmas didesnis nei 80 dB) reikia visada naudoti ausų kištukus, kuriuos pasirinkite pagal jų garso sumažinimo savybes priklausomai
nuo norimo sumažinti triukšmo (žr. charakteristikas). . Reikia įsitikinti, kad apsauginės ausinės yra tinkamai pritaikytos, sureguliuotos, prižiūrėtos ir atidžiai išnagrinėtos, kaip nurodyta šiame apraše. PRITAIKYMAI: Įsitikinkite, ar ausų kištukai yra tinkamai
įdėti, sureguliuoti ir dėvimi pagal žemiau pateiktas instrukcijas. Reikia visada švariomis rankomis atlikti šiuos veiksmus: CONIC/CONICDE/CONICCO/CONICPLUS/CONICCOPLUS: Pasukite ausų kištuką tarp pirštų kad gautumėte ploną cilindrą.
Patraukite žemyn ausies spenelį kad atsidarytų ausies kanalas ir švelniai pasukdami įkiškite kištuką. Keletą sekundžių palaikykite ir paleiskite kištuką, kad šis įgautų formą ausies kanale. CONICAP/CONICMOVE: Išskleiskite galvos raištį, jei galima tai
padaryti. Kištukus laikykite priešais ausis ir patraukite žemyn ausies spenelį kad atsidarytų ausies kanalas. Švelniai spausdami įkiškite kištukus. Galvos dirželį laikykite po smakru. Jei yra aplinkos triukšmas (mažesnis nei 80 dB), patikrinkite, ar kištukai
veikia tinkamai nepraleisdami triukšmo; kitu atveju, įdėkite juos iš naujo. Dėvėkite ausų kištukus tol, kol bus triukšmas. Norėdami juos išimti, laikykitės tos pačios procedūros kaip ir įdėdami. Atsargiai: jei kištukus išimsite per greitai, galite pažeisti ausies
būgnelį. Naudojimo apribojimai: Jei nesilaikoma šių nurodymų, ausų kištukų teikiama apsauga bus žymiai mažesnė. Brīdinājumi: Ausų kamštukams su jungtimi: (CONICDE, CONICCO, CONICCOPLUS): Tokie ausų kamštukai negali būti naudojami,
jei kyla rizika, kad jungtis naudojimo metu kur nors įsipainios. (CONICAP, CONICMOVE) ausų kištukai priklauso „vidutinio dydžio“ kategorijai. EN352-2 atitinkantys ausų kištukai priklauso „vidutinio dydžio“ kategorijai. Vidutinio dydžio ausų kištukai tinka
daugeliui. Maži ir dideli ausų kištukai skirti tiems, kuriems netinka vidutinio dydžio ausų kištukai. Jei pažeidžiamas galvos dirželis, pavojingas triukšmas gali prasiskverbti. Sąlytis su oda jautriems asmenims gali sukelti alerginę reakciją.Tokiu atveju,
pasišalinkite iš pavojingos vietos, išsiimkite ausų kištukus ir kreipkitės į gydytoją. Kai kurios cheminės medžiagos gali pakenkti šiems produktams. Reikia prašyti gamintojo kuo išsamesnės informacijos. Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, nes jie