Zelmer ZTS1612W Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare
5TS1612-001_v01
Nigdy nie zanurzaj żadnej części
tostera lub przewodu zasilającego
i wtyczki w wodzie lub innym płynie.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszko-
dzonym przewodem lub wtyczką,
po wystąpieniu wadliwego działania
urządzenia lub jeżeli zostało ono
w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Urządzenie podczas pracy wytwa-
rza ciepło. Muszą zostać zachowane
odpowiednie środki ostrożności celem
zapobiegnięcia ryzyka przypalenia
się, oparzenia, pożaru lub innego
uszkodzenia ciała lub przedmiotów
spowodowanego przez zetknięcie się
z zewnętrznymi powierzchniami pod-
czas używania lub stygnięcia.
Nigdy nie używaj tostera położo-
nego na boku. Nigdy nie dodawaj
żadnych substancji spożywczych do
pieczywa ani nie smaruj pieczywa
przed opiekaniem, ponieważ może
to doprowadzić do porażenia prą-
dem elektrycznym lub do pożaru.
Nigdy nie próbuj wyjmować zablo-
kowanego tostu, bułki, rogalika lub
innego pieczywa za pomocą noża
lub innego przedmiotu, ponieważ
zetknięcie z elementami pod napię-
ciem mogłoby spowodować poraże-
nie prądem elektrycznym. Pozwól,
aby urządzenie ostygło, wyciągnij
wtyczkę i delikatnie wyjmij pieczywo.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Usuń wszystkie nalepki promocyjne lub materiały opa-
kowaniowe przed użyciem tostera po raz pierwszy.
Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
tostera w celu umożliwienia swobodnego przepływu
powietrza. Nie pozwól, aby podczas używania urzą-
dzenie stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem,
ręcznikami lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie
używaj pod szafkami lub zasłonami. Wymagana jest
ostrożność w przypadku powierzchni, gdzie ciepło
może stanowić problem – zalecana jest podkładka ter-
moizolacyjna.
Chleb może się zapalić, dlatego nie używaj opiekaczy
do chleba w pobliżu palnych materiałów lub pod pal-
nymi materiałami takimi jak ranki.
Używaj toster z tacką na okruszki umieszczoną
w urządzeniu.
Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Regularnie
czyść tackę na okruszki, celem zapobiegnięcia ryzyka
powstawania pożaru.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Podczas używania nie pozostawiaj urządzenia bez
dozoru, ponieważ pieczywo może się zapalić.
Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź
stołu lub blatu, dotykał gorących powierzchni lub był
pozwijany.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia na lub blisko palnika
gazowego lub elektrycznego lub tam, gdzie mogłoby
się ono zetknąć z gorącym piekarnikiem lub kuchenką
mikrofalową.
Nigdy nie przykrywaj urządzenia gdy jest podłączone
do prądu lub jest gorące.
Nie wkładaj do urządzenia pieczywa zawierającego
cukier, dżem lub inne dodatki.
Pieczywo, które ma być opiekane powinno mieć roz-
miar dopasowany do tostera, nie wystawać powyżej
otworu na pieczywo i nie być zbyt grube lub zbyt długie,
aby nie blokowało lub klinowało podnośnika tostów.
Nie używaj szorstkich, ściernych lub kaustycznych
środków czyszczących do czyszczenia urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w gospodarstwach domowych położonych maksymal-
nie 2000 m nad poziomem morza.
WSKAWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego, wewnątrz pomieszczeń.
Przed pierwszym opiekaniem tostów, raz lub dwa razy
uruchom toster bez wsadu na maksymalnym stopniu
grzania. Dzięki temu w znacznym stopniu wyeliminu-
jesz zapach „nowego” urządzenia.
6 TS1612-001_v01
Podczas pracy urządzenia, możesz obserwo-
wać stopień opiekania. Jeżeli pieczywo jest
wystarczająco opieczone, cykl opiekania może
zostać zatrzymany w dowolnym momencie
przez naciśnięcie przycisku STOP.
4
Po zakończeniu cyklu opiekania, dźwignia opiekania
automatycznie podniesie się do położenia początkowego.
W przypadku stwierdzenia, że pieczywo nie
jest wystarczająco opieczone, można je pod-
dać ponownemu opiekaniu. Wybierz lekkie
opiekanie (pokrętło regulacji stopnia opiekania
w pozycji 1-2) a następnie przesuń w dół dźwi-
gnię opiekania, do momentu jej zablokowa-
nia. Kontroluj stopień opiekania, uważaj aby
nie przypalić tostów.
Wyjmij tost zwracając uwagę, aby nie dotknąć żadnej
gorącej powierzchni.
W przypadku, kiedy pieczywo utknie w toste-
rze, naciśnij przycisk STOP i wyciągnij wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Odczekaj, aż toster cał-
kowicie ostygnie, następnie ostrożnie poluzuj
pieczywo tak, aby nie uszkodzić elementów
grzejnych.
Funkcje dodatkowe
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA
Umieść zamrożone pieczywo w otworach na pieczywo,
wybierz żądany stopień opiekania. Opuść pieczywo do
wnętrza tostera, przesuwająć w dół dźwignię do momentu
jej zablokowania a następnie naciśnij przycisk DEFROST.
Przycisk podświetli się.
Opiekanie zamrożonego pieczywa zajmuje wię-
cej czasu niż pieczywa rozmrożonego.
ODGRZEWANIE PIECZYWA
Toster ten pozwala na odgrzewanie pieczywa, niezależnie od
ustawionego stopnia opiekania. Umieść tosty w otworach na
pieczywo. Opuść pieczywo do wnętrza tostera, przesuwając
w dół dźwignię do momentu jej zablokowania, a następnie
wciśnij przycisk REHEAT. Przycisk podświetli się.
Uwagi dotyczące opiekania
Opiekanie stanowi połączenie prażenia i podsuszania pie-
czywa. Poziomy wilgotności różnią się dla różnych rodzajów
pieczywa, co może powodować różnice w czasach opie-
kania.
Dla lekko suchego pieczywa, używaj ustawienia niż-
szego niż standardowe.
Dla pieczywa świeżego lub pszennego, używaj ustawie-
nia wyższego niż standardowe.
Pieczywo o bardzo nierównej powierzchni będzie wyma-
gać ustawienia wyższego.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Budowa tostera
1
Otwory na pieczywo o zmiennej szerokości
2
Przycisk DEFROST – opiekanie zamrożonego pieczywa
3
Przycisk REHEAT – odgrzewanie pieczywa
4
Przycisk STOP – anulowanie/zatrzymanie opiekania
5
Dźwignia
6
Pokrętło regulacji stopnia opiekania
7
Tacka na okruszki
8
Schowek na przewód przyłączeniowy
Obsługa i działanie tostera
Ustaw toster na suchej i płaskiej powierzchni, z dala od
potencjalnych źródeł ciepła (płyt grzewczych, kuchenek,
piekarników, itp.).
Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
1
Włóż pieczywo do otworów na pieczywo.
Upewnij się, że tacka na okruszki jest umiesz-
czona w urządzeniu.
2
Za pomocą pokrętła regulacji stopnia opiekania wybierz
żądany stopień opiekania. Do dyspozycji jest 7 stopni opie-
kania.
Przy włączeniu i użytkowaniu tostera po raz
pierwszy, wybierz ustawienie 3 (jest to usta-
wienie standardowe). Różne rodzaje chleba
i osobiste preferencje mogą wymagać różnych
ustawień.
Przy tym samym stopniu opiekania, tost pie-
czony pojedyńczo będzie lepiej opieczony niż
dwa tosty pieczone równocześnie.
Podczas ciągłego opiekania, kolejne przygo-
towywane tosty będą bardziej opieczone niż
tosty opiekane na początku.
3
W celu wsunięcia pieczywa do tostera, przesuń w dół
dźwignię, do momentu jej zablokowania. Zostanie uru-
chomiony cykl opiekania.
Dźwignia zablokuje się wyłącznie wtedy gdy
urządzenie jest podpięte do źródła zasilania.
A
B
Przy włączeniu i używaniu tostera po raz pierwszy,
w miarę nagrzewania się elementów grzejnych może
występować lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to
żadnego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawno-
ści wyrobu. Zapach powinien ustąpić po kilkukrotnym
użyciu.
7TS1612-001_v01
Opiekanie grubszych kawałków pieczywa będzie trwało
dłużej, ponieważ przed rozpoczęciem opiekania z pie-
czywa musi zostać usunięte więcej wilgoci. Bardzo
grube kawałki mogą wymagać dwóch cykli opiekania.
Czyszczenie i konserwacja tostera
1
Zawsze przed czyszczeniem wyłącz toster, wyciągnij
wtyczkę z gniazdka sieciowego i odczekaj aż całkowicie
ostygnie.
2
W celu usunięcia okruszków z tostera, wysuń tackę na
okruszki znajdującą się w spodzie tostera. Opróżnij i włóż
ją ponownie w uprzednio zajmowane miejsce.
Nie używaj tostera bez tacki na okruszki
umieszczonej w urządzeniu.
3
W celu oczyszczenia wnętrza z pozostałych okruszków,
obróć toster i lekko wytrząśnij okruszki.
4
Powierzchnie zewnętrzne czyść za pomocą miękkiej,
lekko wilgotnej szmatki i wytrzyj do sucha.
Nie pozwól na nadmierne gromadzenie się
okruszków na tacce. Tacka na okruszki
powinna być regularnie czyszczona.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
C
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
8 TS1612-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád-
nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich
mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání topinko-
vače.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod
k použití.
CZ
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
Před sáhnutím na vidlici nebo před
zapnutím topinkovače se ujistěte, že
máte suché ruce.
Používejte topinkovač na pevné
a suché podložce.
Vidlici ze síťové zásuvky vytáhněte
vždy, když spotřebič nepoužíváte
a před jeho čištěním.
Před čištěním a uskladněním nechte
topinkovač vychladnout.
Pravidelně kontrolujte napájecí
kabel, abyste se ujistili, zda nenese
známky poškození.
V případě výskytu minimálních stop
poškození zašlete celý spotřebič do
servisu.
Vždy, když se na spotřebiči objeví
závada, nebo pokud byl spotře-
bič jakýmkoliv jiným způsobem
poškozen, odevzdejte jej do servisu
za účelem kontroly, opravy nebo
seřízení, protože k této činnosti je
nezbytné speciální nářadí.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedená oprava může být
pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě vzniku závad se
obraťte na specializovaný servis.
Teplota dostupných ploch může být
vyšší v okamžiku, kdy je přístroj
v provozu.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Pou-
žijte páku a ruční ovládací kolečko.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen-
zorickým a mentálním omezením
a osoby nemající náležité zkušenosti
a znalosti pouze tehdy, bude-li jim
zajištěn náležitý dohled nebo budou
poučeny o bezpečném používání pří-
stroje a budou informovány o mož-
ném riziku. Nedovolte dětem, aby si
se spotřebičem hrály. Čistit spotřebič
a provádět jeho údržbu nesmí děti
mladší 8 let, starším dětem musí být
zajištěn náležitý dohled.
Spotřebič s přívodní šňůrou ucho-
vávejte v místě nedostupným dětem
mladším 8 let.
Nikdy neponořujte žádnou část
topinkovače ani napájecí kabel
a vidlici do vody nebo jiné kapaliny.
Nikdy nepoužívejte spotřebič
s poškozeným kabelem nebo vidlicí
a po zjištění závady na spotřebiči
nebo pokud byl jakkoliv poškozen.
Spotřebič vytváří během provozu
teplo. Dodržujte příslušná bezpeč-
nostní opatření, abyste zabránili
nebezpečí opaření, popálení, požáru
9TS1612-001_v01
nebo jiného tělesného zranění nebo
poškození předmětů způsobe-
ného kontaktem s vnějšími povrchy
během používání nebo chladnutí.
Nikdy nepoužívejte topinkovač
v ležící poloze. Nepřidávejte nikdy
do pečiva žádné potraviny ani ničím
nemažte pečivo před opékáním.
Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
Nikdy se nesnažte vyjmout vzpří-
čenou topinku, housku, rohlík nebo
jiné pečivo nožem či jiným předmě-
tem, protože kontakt se součástkami
pod napětím by mohl způsobit úraz
elektrickým proudem. Nechte spotře-
bič vychladnout, vytáhněte vidlici ze
zásuvky a opatrně vyjměte pečivo.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Před prvním použitím topinkovače odstraňte všechny
reklamní nálepky a balicí materiál.
Zajistěte nad topinkovačem a po jeho stranách dosta-
tek místa za účelem umožnění volného průchodu
vzduchu. Nedovolte, aby se spotřebič během provozu
dotýkal záclon, tapet, oděvů, utěrek nebo jiných hoř-
lavých materiálů. Topinkovač nepoužívejte pod skřín-
kami nebo záclonami. Buďte opatrní u povrchů, kde se
může objevit problém se vznikajícím teplem doporu-
čuje se používat tepelně-izolační podložku.
Chléb může začít hořet, proto nepoužívejte topinko-
vače v blízkosti hořlavých materiálů nebo pod hořla-
vými látkami, jako jsou záclony.
Topinkovač používejte se zásuvkou na drobky, která je
umístěna ve spotřebiči.
Nedovolte, aby se drobky hromadily. Zásuvku na
drobky pravidelně čistěte, abyste zabránili nebezpečí
vzniku požáru.
Zařízení vždy připojte do elektrické zásuvky (pouze
střídavého proudu) s ochranným kolíkem, s napětím
odpovídajícím uvedenému na výkonovém štítku zaří-
zení.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru,
protože pečivo může vzplanout.
Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo
byl smotaný.
Nikdy nedávejte spotřebič na plynový nebo elektrický
sporák nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohl
mít kontakt s rozpálenou horkovzdušnou nebo mikro-
vlnnou troubou.
Nikdy spotřebič nezakrývejte, pokud je zapnutý do
zásuvky nebo je horký.
Nevkládejte do spotřebiče pečivo obsahující cukr,
džem nebo jiné přísady.
Pečivo, které být opékáno, musí mít rozměr při-
způsobený topinkovači, nesmí z topinkovače vyčnívat
ani být příliš silné nebo příliš dlouhé, aby neblokovalo
nebo nezaklínilo zvedák topinek.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte drsné, abrazivní
nebo leptající čisticí prostředky.
Spotřebič je určený výlučně k používání v domácnos-
tech lokalizovaných maximálně 2000 m nad hladinou
moře.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití, do vnitř-
ních prostorů.
Před prvním opékáním topinek zapněte topinkovač
jednou nebo dvakrát bez náplně na maximální stupeň
opékání. Díky tomu do značné míry odstraníte zápach
„nového” spotřebiče.
Po zapnutí při prvním použití topinkovače se může při
zahřívání topných částí objevit lehký zápach „spále-
niny“. Není to známka nebezpečí ani to není závada
výrobku. Zápach zmizí po několikanásobném použití
spotřebiče.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
výrobku.
Konstrukce topinkovače
1
Otvory na pečivo s proměnlivou šířkou
2
Tlačítko DEFROST – opékání zmraženého pečiva
3
Tlačítko REHEAT – ohřívání pečiva
4
Tlačítko STOP – pro zrušení/zastavení opékání
5
Páčka
6
Posouvátko regulace stupně opékání
7
Zásuvka na drobky
8
Odkládací prostor pro připojovací kabel
A
10 TS1612-001_v01
Dodatečné funkce
OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA
Zmrazené pečivo vložte do otvorů na pečivo, vyberte poža-
dovaný stupeň opékání. Pečivo spusťte do vnitřku topinko-
vače, přesouvejte spínací páčku dolů do okamžiku, se
zablokuje, a pak stiskněte tlačítko DEFROST. Tlačítko se
podsvítí.
Opékání zmraženého pečiva trvá déle než opé-
kání rozmrazeného pečiva.
OHŘÍVÁNÍ PEČIVA
Tento topinkovač umožňuje ohřívat pečivo, nezávisle na
nastaveném stupni opékání. Topinky vložte do otvorů na
pečivo. Pečivo spusťte do vnitřku topinkovače, přesouvejte
spínací páčku dolů do okamžiku, až se zablokuje, a pak
stiskněte tlačítko REHEAT. Tlačítko se podsvítí.
Další pokyny pro opékání
Opékání je spojením pečení a sušení pečiva. Stupně vlh-
kosti se liší pro různé druhy pečiva, což může způsobovat
rozdíly mezi dobami opékání.
Pro mírně suché pečivo použijte nastavení nižší než
standardní.
Pro čerstvé nebo pšeničné pečivo, použijte nastavení
vyšší než standardní.
Pečivo s velmi nerovnoměrným povrchem bude vyžado-
vat nastavení vyšší.
Opékání silnějších kousků pečiva bude trvat déle, pro-
tože před zahájením opékání musí být z pečiva odstra-
něno více vlhkosti. Velmi silné kousky mohou vyžadovat
dva opékací cykly.
Čištění a údržba topinkovače
C
1
Před čištěním topinkovač vždy vypněte, vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky a počkejte, až úplně vychladne.
2
Abyste odstranili drobky z topinkovače, vysuňte tác na
drobky, který se nachází na spodní straně topinkovače.
Vyprázdněte jej a vložte zpět na stejné místo.
Nepoužívejte topinkovač bez tácu na drobky,
který je umístěn v zařízení.
3
Pokud chcete vyčistit vnitřek od ostatních drobků, topin-
kovač otočte a lehce vytřepte drobky.
4
Vnější povrchy čistěte měkkým, mírně navlhčeným had-
říkem a vytřete do sucha.
Nedovolte, aby se drobky nadměrně hromadily
na tácu. Tác na drobky musí být pravidelně
čištěn.
Obsluha a práce topinkovače
Postavte topinkovač na suchou a rovnou plochu,
v dostatečné vzdálenosti od potenciálních zdrojů tepla
(topných desek, sporáků, trub apod).
Zapojte vidlici do síťové zásuvky.
1
Vložte pečivo do otvorů na pečivo.
Ujistěte se, že tác na drobky je umístěn v zaří-
zení.
2
Pomocí posouvátko regulace stupně opékání vyberte
požadovaný stupeň opékání. K dispozici je 7 stupňů opékání.
Při prvním zapnutí a používání topinkovače
vyberte nastavení 3 (je to standardní nasta-
vení). Různé druhy chleba a osobní preference
mohou vyžadovat různá nastavení.
Při stejném stupni opékání bude topinka opé-
kaná jednotlivě lépe opečená než dvě topinky
opékané najednou.
Při stálém opékání budou další připravované
topinky více opečené než topinky opékané na
začátku.
3
Pokud chcete vložit pečivo do topinkovače, přesuňte
spínací páčku dolů do okamžiku, se zablokuje. Spustí se
opékací cyklus.
Spínací páčka se zablokuje pouze tehdy, když
je zařízení připojeno k napájecímu zdroji.
Během provozu zařízení můžete pozorovat
stupeň opékání. Pokud je pečivo dostatečně
opečené, můžete opékací cyklus zastavit v libo-
volném okamžiku stisknutím tlačítka STOP.
4
Po ukončení opékacího cyklu se spínací páčka opékání
automaticky zvedne do výchozí polohy.
Zjistíte-li, že pečivo není dostatečně opečené,
můžete je opéct znovu. Vyberte lehké opé-
kání (Posouvátko regulace stupně opékání
do polohy 1–2) a pak přesuňte spínací páčku
opékání dolů, se zablokuje. Kontrolujte
stupeň opékání, dávejte pozor, abyste topinky
nepřipálili.
Vytáhněte topinku a dávejte pozor, abyste se nedotkli
žádného horkého povrchu.
V případě, že pečivo uvázne v topinkovači,
stiskněte tlačítko STOP a vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky. Počkejte, topinkovač zcela
vychladne, pak opatrně uvolněte pečivo tak,
abyste nepoškodili topné prvky.
B
11TS1612-001_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu.
Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního
systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek-
trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří-
zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic-
kých nebo jiných důvodů.
12 TS1612-001_v01
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania hriankovača.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboz-
námte s obsahom tohto návodu na použitie.
SK
NEBEZPEČENSTVO!/
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
Pred dotknutím sa zásuvky alebo
zapnutím toastera sa presvedčte, že
máte suché ruky.
Používajte toaster na stabilnom
a suchom povrchu.
Keď spotrebič nepoužívate a pred
jeho čistením, vždy vytiahnite
zásuvku z elektrickej zástrčky.
Pred čistením a skladovaním nechajte
toaster vychladnúť.
Pravidelne kontrolujte elektrický
prívodný kábel. Presvedčte sa, že
kábel nie je poškodený.
V prípade čo len malého poškodenia
kábla, celý spotrebič odovzdajte do
servisu.
Vždy po chybnej práci spotrebiča
alebo ak je spotrebič akýmkoľvek
iným spôsobom poškodený, odo-
vzdajte ho do servisu. V servise
spotrebič skontrolujú, opravia alebo
vyregulujú, pretože si to vyžaduje
špeciálne prístroje.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane-
nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže
byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
Teplota prístupných častí sa môže
počas činnosti zariadenia zvýšiť.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Používajte páku a posúvač.
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo
osoby s obmedzenými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby, ktoré nemajú dosta-
točne skúsenosti alebo nie sú dosta-
točne oboznámené s používaním
tohto zariadenia, iba v prípade, ak
sú pod stálym dozorom a po ich pre-
došlom poučení o bezpečnom pou-
žívaní spotrebiča a s tým spojených
rizikách. Deti by sa so spotrebičom
nemali hrať. Spotrebič nesmú čistiť
alebo vykonávať jeho údržbu deti, je
to dovolené iba deťom, vo veku viac
ako 8 rokov a iba v prítomnosti zod-
povednej osoby.
Spotrebič spolu s napäťovým káb-
lom prechovávajte v bezpečnej
vzdialenosti a mimo dosahu detí vo
veku menej ako 8 rokov.
Nikdy neponárajte žiadne časti toas-
tera alebo elektrického prívodného
kábla a zásuvky vo vode alebo inej
tekutine.
13TS1612-001_v01
Nikdy nepoužívajte spotrebič
s poškodeným elektrickým prívod-
ným káblom alebo zásuvkou, ak pra-
cuje chybne alebo ak bol akýmkoľvek
spôsobom poškodený.
Počas používania sa spotrebič
nahrieva. Odporúčame Vám, zacho-
vajte opatrnosť. Nedotýkajte sa
horúcich vonkajších prvkov počas
používania spotrebiča alebo jeho
chladnutia. Predídete tak možnému
popáleniu, požiaru alebo inému
poškodeniu tela alebo predmetov.
Nikdy nepoužívajte toaster položený
na boku. Nikdy nedodávajte žiadne
potravinárske prvky do pečiva ani
nemastite pečivo pred opekaním,
pretože to môže zapríčiniť poranenie
elektrickým prúdom alebo požiar.
Nikdy neskúšajte vyberať zabloko-
vaný toast, žemľu, rožok alebo iné
pečivo pomocou noža alebo iného
predmetu, pretože kontakt s prv-
kami pod napätím by mohol zaprí-
činiť poranenie elektrickým prúdom.
Nechajte spotrebič ochladnúť, vytiah-
nite zásuvku a jemne vyberte pečivo.
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
Odstráňte všetky reklamné nálepky alebo obaly pred
prvým použitím toastera.
Zabezpečte dostatočné miesto nad a po bokoch toas-
tera, aby sa vzduch mohol voľne pohybovať. Spotrebič
sa počas používania nesmie dotýkať závesov, tapiet,
oblečenia, uterákov alebo iných ľahko zápalných
materiálov. Spotrebič nepoužívajte pod skrinkami
alebo závesmi. Buďte opatrní pri povrchoch, pri kto-
rých teplo môže byť problémom odporúčame Vám
termoizolačný podklad.
Chlieb sa môže zapáliť, preto nepoužívajte opekač
do chleba v blízkosti zápalných materiálov alebo pod
zápalnými materiálmi ako záclony.
Používajte toaster s podnosom na omrvinky vloženým
v spotrebiči.
Nedovoľte, aby sa omrvinky hromadili. Pravidelne
čistite podnos na omrvinky. Predídete tak možnému
vzniku požiaru.
Zariadenie vždy pripojte do elektrickej zásuvky (len
striedavého prúdu) s ochranným kolíkom, s napätím,
ktoré zodpovedá uvedenému na výkonovom štítku
zariadenia.
Spotrebič nepoužívajte spolu s vonkajšími časovými
vypínačmi alebo osobitnou diaľkovou reguláciou.
Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru,
pretože pečivo sa môže zapáliť.
Nikdy nedovoľte, aby elektrický prívodný kábel visel
cez okraj stola alebo kuchynského blatu, dotýkal sa
horúcich povrchov alebo bol zvinutý.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na alebo v blízkosti
plynového alebo elektrického horiča alebo tam, kde by
mohol dotýkať horúcej rúry alebo mikrovlnky.
Nikdy neprikrývajte spotrebič, keď je zapnutý do elek-
trického napätia alebo je horúci.
Nevkladajte do spotrebiča pečivo, ktoré obsahuje
cukor, džem alebo iné prílohy.
Pečivo, ktoré budete opekať, musí mať rozmer vhodný
do toastera, nevystávať nad otvor na pečivo a nebyť
príliš hrubé alebo príliš dlhé, aby neblokovalo zdvíhač
toastov.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné, abrazívne
alebo leptavé čistiace prostriedky.
Zariadenie je určené výhradne na použitie v domác-
nosti do nadmorskej výšky maximálne 2000 metrov
nad morom.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
Tento spotrebič je určený výhradne na domáce použi-
tie, vo vnútorných priestoroch.
Pred prvým opekaním toastov zapnite toaster raz
alebo dva razy bez toastov na maximálnu inten-
zitu opekania. Vďaka tomu výrazne odstránite vôňu
„nového” spotrebiča.
Pri prvom zapnutí a používaní toastera počas zohrie-
vania sa výhrevných prvkov môžete cítiť ľahkú vôňu
„spáleniny”. Nepredstavuje to žiadne nebezpečenstvo
ani nesvedčí o zlej práci výrobku. Vôňa by mala ustúpiť
po viacnásobnom použití spotrebiča.
Technické údaje
Technické parametre uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
14 TS1612-001_v01
kým sa nezablokuje. Kontrolujte stupeň opeka-
nia, dávajte pozor, aby ste toasty nepripálili.
Vyberte toast a dávajte pozor, aby ste sa nedotkli žiad-
neho horúceho povrchu.
V prípade, že pečivo uviazne v hriankovači,
stlačte tlačidlo STOP a vytiahnite zástrčku zo
sieťovej zásuvky. Počkajte, hriankovač úplne
vychladne, potom opatrne uvoľnite pečivo tak,
aby nedošlo k poškodeniu výhrevných častí.
Dodatočné funkcie
OPEKANIE ZAMRZNUTÉHO PEČIVA
Umiestnite zmrazené pečivo v otvoroch na pečivo, vyberte
požadovaný stupeň opekania. Zasuňte pečivo do vnútra
hriankovača, presúvajte spínaciu páčku nadol, do
okamihu, kým sa nezablokuje a potom stlačte tlačidlo
DEFROST. Tlačidlo sa podsvieti.
Opekanie zamrznutého pečiva trvá dlhšie než
opekanie rozmrazeného pečiva.
OHRIEVANIE PEČIVA
Tento hriankovač umožňuje ohrievanie pečiva, nezávisle od
nastaveného stupňa opekania. Umiestnite toasty v otvoroch
na pečivo. Zasuňte pečivo do vnútra hriankovača, presú-
vajte spínaciu páčku nadol, kým sa nezablokuje a potom
stlačte tlačidlo REHEAT. Tlačidlo sa podsvieti.
Poznámky k opekaniu
Opekanie predstavuje spojenie praženia a sušenia pečiva.
Úrovne vlhkosti sa rôznia pre rôzne druhy pečiva, čo môže
zapríčiniť rozdiely v čase opekania.
Pre ľahko suché pečivo používajte nastavenie nižšie než
štandardné.
Pre čerstvé alebo pšenné pečivo používajte nastavenia
vyššie než štandardné.
Pre pečivo s veľmi nerovným povrchom používajte vyš-
šie nastavenie.
Opekanie hrubých kúskov pečiva bude trvať dlhšie,
pretože pred začatím opekania z pečiva musíte odstrá-
niť viac vlhkosti. Veľmi hrubé kúsky je potrebné opekať
dvakrát.
Čistenie a údržba toastera
C
1
Pred čistením vždy vypnite hriankovač, vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky a počkajte, kým úplne vychladne.
2
Za účelom odstránenia omrviniek z hriankovača, vysuňte
podnos na omrvinky, ktorý sa nachádza na spodnej strane
hriankovača. Vyprázdnite a vložte ho späť na predchádza-
júce miesto.
Nepoužívajte hriankovač bez podnosu na omr-
vinky, ktorý je umiestnený v zariadení.
Zloženie toastera
1
Otvory na pečivo s premenlivou šírkou
2
Tlačidlo DEFROST – opekanie zamrznutého pečiva
3
Tlačidlo REHEAT – ohrievanie pečiva
4
Tlačidlo STOP – zrušenie/zastavenie opekania
5
Spínacia páčka
6
Posúvač regulácie stupňa opekania
7
Podnos na omrvinky
8
Odkladací priestor na prívodový kábel
Obsluha a činnosť toastera
Nastavte toaster na suchom a rovnom povrchu ďaleko od
možných tepelných zdrojov (vyhrievacie dosky, rúry, atď.).
Vložte zásuvku do elektrickej zástrčky.
1
Vložte pečivo do otvorov na pečivo.
Uistite sa, či je podnos na omrvinky umiest-
nený v zariadení.
2
Pomocou posúvače regulácie stupňa opekania, zvoľte
požadovaný stupeň opekania. K dispozícii je 7 stupňov ope-
kania.
Keď zapnete a používate hriankovač prvýkrát,
vyberte nastavenie 3 (je to štandardné nastave-
nie). Rôzne druhy chleba a osobné preferencie
môžu vyžadovať rôzne nastavenia.
Pri rovnakom stupni opekania, toast pečený
jednotlivo bude lepšie opečený ako dva toasty
pečené súčasne.
Pri stálom opekaní, ďalšie pripravované toasty
budú viac opečené ako toasty opekané na
začiatku.
3
Ak chcete vložiť pečivo do hriankovača, presuňte spí-
naciu páčku nadol do okamihu, kým sa nezablokuje. Tak
dôjde k spusteniu cyklu opekania.
Spínacia páčka sa zablokuje iba vtedy, keď je
zariadenie pripojené k zdroju napájania.
Počas práce zariadenia môžete sledovať stu-
peň opekania. Ak je pečivo dostatočne ope-
čené, cyklus opekania je možné kedykoľvek
zastaviť stlačením tlačidla STOP.
4
Po skončení cyklu opekania sa spínacia páčka opekania
automaticky zdvihne do počiatočnej polohy.
V prípade zistenia, že pečivo nie je dostatočne
opečené, môže byť znovu opekané. Vyberte
ľahké opekanie (Posúvač regulácie stupňa
opekania do polohy 1-2) a potom presuňte spí-
naciu páčku opekania nadol, až do okamihu,
A
B
15TS1612-001_v01
3
Ak chcete vyčistiť vnútro zo zvyšných omrviniek, obráťte
hriankovač a zľahka vytraste omrvinky.
4
Vonkajšie povrchy čistite pomocou mäkkej ľahko vlhkej
handričky a vytrite ich na sucho.
Nedovoľte, aby sa omrvinky nadmerne hroma-
dili na podnose. Podnos na omrvinky by mal
byť pravidelne čistený.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská značky ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo
výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
16 TS1612-001_v01
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági
és kezelési utasítások
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a teljes kezelési utasítást.
HU
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem
tartása sérülésekhez vezethet
Nedves kézzel ne érintse meg vagy
kapcsolja be a készüléket!
A kenyérpirítót száraz, stabil felüle-
ten használja.
Mindig húzza ki a csatlakozót a kon-
nektorból, amikor nem használja,
vagy tisztítja a készüléket.
A készülék mozgatása vagy tisztí-
tása előtt várja meg, amíg az kihűl.
A vezetékeket rendszeresen ellen-
őrizze és bizonyosodjon meg róla,
hogy azok nem sérültek meg.
A hálózati kábelt rendszeresen ellen-
őrizze, hogy nincs-e megsérülve.
Amennyiben akár a legkisebb sérü-
lést tapasztalja, az egész készüléket
vigye el a szervizbe.
A készülék meghibásodása vagy
bármilyen egyéb károsodás esetén,
adja le azt átvizsgálásra, javításra
vagy beállításra, mivel ezekhez
a tevékenységekhez speciális esz-
közök szükségesek.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet
elkerülése érdekében a gyártónál
vagy szakszervizben, illetve egy
szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez-
heti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén for-
duljon a szakszervizhez.
A hozzáférhető felületek hőmér-
séklete magasabb lehet, amikor
a készülék működik.
Ne érintse meg a forró felületet.
Használja a kart és a forgógombot.
A készüléket legalább 8 évet betöltött
gyermekek, valamint zikai, értelmi
képességeikben korlátozott, illetve
a készüléket és annak használatát
nem ismerő személyek csak akkor
használhatják, ha biztosított a fel-
ügyeltük, vagy a berendezés bizton-
ságos módon történő használatára
vonatkozó, és a vele járó veszé-
lyekre vonatkozó oktatás. A gyerekek
nem játszhatnak a berendezéssel.
A készüléket gyermekek nem tisz-
títhatják, és nem tarthatják karban,
kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és
a megfelelő felügyelet biztosított.
A készülék a hálózati kábelével
együtt 8 éven aluli gyermekek elől
elzárva tartandó!
Soha ne merítse a kenyérpirítót vagy
annak bármely részét, vagy a táp-
kábelt és a csatlakozót vízbe, vagy
más folyadékba.
Soha ne használja a berendezést:
sérült vezetékkel vagy csatlakozó-
val, helytelen használat vagy egyéb
lehetséges sérülés után.
A készülék működés közben felme-
legszik. Annak érdekében, hogy az
egyéb felületekkel való érintkezésből
17TS1612-001_v01
adódó égési sérüléseket illetve tűz-
eseteket elkerülje, a készüléket kellő
elővigyázattal kell használni.
Soha ne használja a készüléket fej-
jel lefelé fordítva. Soha ne tegyen
a kenyéren kívül egyéb élelmiszert
a készülékbe, valamint ne kenje meg
a kenyeret a pirítás előtt, mivel ez
zárlatot vagy tüzet okozhat.
A kenyérpirítóból ne próbáljon kenye-
ret, kiit, zsömlét vagy egyéb pékárut
kés vagy egyéb eszköz segítségével
kivenni, mivel ez áramütést okozhat.
Várja meg, amíg a berendezés kihűl,
húzza ki a csatlakozót a konnek-
torból és noman próbálja kivenni
a kenyeret a pirítóból.
Soha ne helyezze a készüléket asztalra vagy olyan
felületre, mely terítővel van letakarva, vagy olyan
helyre ahol meleg felülettel érintkezhet.
Soha ne tegye a készüléket a gáz-, villanytűzhely, mik-
rohullámú sütő közelébe, ahol meleg felülettel érint-
kezhet.
Soha ne fedje le a csatlakoztatott vagy meleg készü-
léket.
Ne tegyen a készülékbe cukrot, lekvárt vagy egyéb
adalékanyagot tartalmazó pékárut.
A pirítani kívánt pékáru méretének illeszkednie kell
a készülék méretéhez. Nem szabad a készülékbe túl
hosszú vagy túl vastag pékárut tenni, mivel ez hibás
működéshez vezethet.
Soha se használjon durva, savas anyagot a készülék
tisztításához.
A készülék csakis háztartásbeli használatra alkalmas
maximálisan 2000 méteres tengerszint feletti magas-
ságig.
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
A használatbavétel előtt távolítson el a készülékről
minden címkét, illetve minden csomagolást.
Ellenőrizze, hogy a készülék alatt és fölött elegendő
hely van a kellő légáramlás számára. A használat
során a készülék ne érintkezzen függönnyel, tapétával,
ruhával, konyharuhával vagy egyéb gyúlékony anyag-
gal. Kötelező az elővigyázatosság az olyan felületek
esetén, melyeknél a meleg problémát okozhat aján-
lott a hőálló alátét használata.
A kenyér meggyulladhat, ezért a kenyérpirítót ne hasz-
nálja éghető vagy gyúlékony anyagok, például függöny
közelében.
A kenyérpirító használata közben alkalmazza a benne
található morzsagyűjtő tálcát.
Helyezze a tartozék morzsatálcát a készülék alá.
Ügyeljen arra, hogy a tálcán a morzsa ne halmozódjon
fel. Rendszeresen tisztítsa a tálcát, hogy a tűzeseteket
el tudja kerülni.
A készüléket mindig földelt konnektorhoz (csakis vál-
takozó áramú) kell csatlakoztatni, melynek hálózati
feszültsége megegyezik a készülék adattábláján fel-
tüntetett feszültséggel.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert alkalmazni.
A használat során ne hagyja felügyelet nélkül a beren-
dezést, mivel a kenyér meggyulladhat.
JAVASLAT
Információk a termékről és
felhasználási javaslatok
A készüléket kizárólag beltéri, háztartásban történő
használatra tervezték.
A készüléket első használat előtt egyszer vagy kétszer
indítsa el maximális sütési fokozaton, anélkül, hogy
pékárut helyezne bele. Ennek segítségével el tudja
távolítani az „új” készülék szagát.
Az első használat alkalmával előfordulhat, hogy enyhe,
kellemetlen szagot érez. Ez nem jelent semmiféle
veszélyt, se gyártási hibát. Többszöri használat után
a kellemetlen szagnak meg kell szűnnie.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék adattáblája tartalmazza.
A kenyérpirító felépítése
1
Különböző szélességű kenyérszelet nyílások
2
DEFROST gomb – lefagyasztott pékáru kiolvasztása
3
REHEAT gomb – pékáru felmelegítése
4
STOP gomb – pirítás felfüggesztése, befejezése
5
Kar
6
Pirítási fokozat beállító
7
Morzsatálca
8
Tápkábel tároló
A
18 TS1612-001_v01
További funkciók
FAGYASZTOTT PÉKÁRU PIRÍTÁSA
Helyezze a fagyasztott kenyérszeletet a kenyérszelet nyí-
lásba és állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. Nyomja le
a leeresztő kart egészen addig, amíg az rögzítésre nem
kerül, majd nyomja meg a DEFROST gombot. A gomb vilá-
gítani fog.
Lefagyasztott pékáru pirítása hosszabb időt
vesz igénybe.
PÉKÁRU FELMELEGÍTÉSE
Ez a kenyérpirító lehetővé teszi kenyér felmelegítését füg-
getlenül a beállított pirító fokozattól. Helyezze a kenyérsze-
letet a kenyérszelet nyílásba. Nyomja le a leeresztő kart
egészen amíg az rögzítésre nem kerül, majd nyomja meg
a REHEAT gombot. A gomb világítani fog.
Pirítási tanácsok
A pirítási idő szoros kapcsolatban áll a pirítani kívánt pékáru
nedvességtartalmával és sültségével.
Az enyhén száraz pékáru esetén, az átlagosnál alacso-
nyabb fokozatot válasszon.
A friss pékáru vagy a búzakenyér az átlagosnál maga-
sabb fokozatot igényel.
Az egyeletlen felületű pékáru is magasabb fokozatot
igényel.
Vastagabb pékáru pirítása hosszabb ideig tarthat, mivel
a pirítás során a pékáruból több nedvességnek kell
távoznia. A nagyon vastag darabok kétszeri pirítást is
igényelhetnek.
A készülék tisztítása és karbantartása
C
1
Tisztítás előtt a kenyérpirítót ki kell kapcsolni, ki kell
húzni a tápkábelt a konnektorból és meg kell várni, míg
a készülék kihűl.
2
A morzsa eltávolításához ki kell húzni a morzsatálcát,
amely a kenyérpirító alsó részén helyezkedik el. Ürítse ki és
illessze vissza az helyére.
Ne használja a kenyérpirítót a morzsatálca nél-
kül.
3
A kenyérpirítót fordítsa meg és óvatosan rázza meg
hogy a morzsa kihulljon belőle.
4
A külső felületet enyhén vizes, puha ronggyal lehet letö-
rölni, majd utána száraz ronggyal áttörölni.
Nem szabad hagyni, hogy túl sok morzsa gyűl-
jön össze a morzsatálcán. A morzsatálcát rend-
szeresen kell üríteni.
A kenyérpirító kezelése és használata
A készüléket helyezze száraz és sima felületre, lehe-
tőség szerint a meleg felületektől távol (fűtőtest, sütő,
gáztűzhely).
Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra.
1
Helyezze a kenyérszeletet a nyílásba.
Ellenőrizze, hogy a morzsatálca a helyén van-e.
2
A pirítási fokozat beállító segítségével állítsa be a kívánt
pirítási fokozatot. Az Ön kényelmének érdekében 7 pirítási
fokozat lehetséges.
A kenyérpirító első bekapcsolásánál és üzembe
helyezésénél válassza a 3 beállítást (ez egy
alapértelmezett beállítás). Különböző típusú
kenyérfajták és egyéni igények különböző beál-
lításokat követelhetnek meg.
Ugyanannál a pirítási fokozatnál egy kenyér-
szelet jobban meg lesz pirítva mintha két
kenyérszelet lenne behelyezve.
Folyamatos pirításnál a következő kenyérszelet
jobban meg lesz pirítva, mint az előző illetve az
első kenyérszeletek.
3
A kenyérszelet kenyérpirítóba történő behelyezéséhez
nyomja lefele a kart egészen addig, amíg az rögzítésre nem
kerül. Ez elindítja a pirítási folyamatot.
A kar csak akkor kerül rögzítésre, ha a készülék
a hálózathoz csatlakoztatva van.
Üzem közben, ha a kenyér már eléggé meg van
pirítva, bármely pillanatban meg lehet állítani
a pirítási folyamatot a STOP gomb megnyomá-
sával.
4
A pirítási folyamat befejeztével a kar automatikusan fel-
emelkedik az alapértelmezett pozícióba.
Ha a kenyérszelet nem lett kellően megpirítva,
továbbpirítás lehetséges. Válasszon az enyhe
pirítási fokozatok (1-2 fokozat) közül, majd
nyomja le ismét rögzítésig a kart. Vigyázzon,
hogy a kenyér nehogy odaégjen.
Vegye ki a pirítóst ügyelve arra, hogy ne érintse meg
a forró felületeket.
Ha a kenyér beszorul a kenyérpirítóba, nyomja
meg a STOP gombot és húzza ki a tápkábelt
csatlakozóból. Várja meg, amíg a kenyérpirító
teljesen kihűl, majd pedig óvatosan vegye ki
a kenyeret úgy, hogy ne sértse meg a fűtőele-
meket.
B
19TS1612-001_v01
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A készülék a 2012/19/EK, az elektromos és elektronikus
használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelően van
jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt
készülékek visszavételének és értékesíté-
sének kereteit az egész EU-ban érvényes
módon. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatá-
sokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjé-
nél vagy a helyi önkormányzatnál.
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű
használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő fel-
használásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés
nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz,
szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
20 TS1612-001_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie
deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa.
rugăm păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea
folosi şi mai târziu, în timpul utilizării aparat pentru prăjit
pâine.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
corespunzătoare a aparatului
Înainte de a începe folosirea dispozitivului luaţi la
cunoştinţă cuprinsul întregii instrucţiuni de deservire.
RO
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate
provoca răni
Înainte atingeţi ştecherul sau
comutatorul tosterului trebuie
asiguraţi că aveţi mâinile uscate.
Folosiţi tosterul pe o suprafaţă sta-
bilă şi uscată.
Scoateţi de ecare dată ştecherul
din priză atunci când nu folosiţi apa-
ratul şi când îl curăţaţi.
Lăsaţi tosterul se răcească îna-
inte de curăţare şi de depozitare.
Vericaţi în mod regulat cablul de
alimentare pentru a vă asigura că nu
prezintă semne de deteriorare.
În cazul în care descoperiţi cele mai
mici semne de deteriorare trebuie să
returnaţi aparatul întreg la service.
De ecare dată după ce descoperiţi
aparatul nu funcţionează cores-
punzător sau că este deteriorat în
orice alt mod, trebuie daţi apara-
tul la service pentru vericare, repa-
raţii sau pentru efectuarea de ajus-
tări deoarece pentru aceste activităţi
sunt necesare unelte speciale.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie
să-l schimbaţi la producător sau la
angajatul din service sau de către
o persoană calicată pentru a evita
pericolul.
Repararea aparatului poate  efectu-
ată doar de către personalul instruit.
Repararea efectuată în mod neco-
respunzător poate cauza unor
pericole serioase pentru utilizator. În
cazul când apar defectele sugerăm
să vă adresaţi unui punct de service.
Temperatura suprafeţelor disponibile
poate  mai mare atunci când apara-
tul este în funcţiune.
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi. Folo-
siţi levierul şi cursorul.
Acest echipament poate utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi
de către persoane cu abilităţi zice
şi mentale reduse precum şi de
persoane fără experienţă şi care
nu cunosc echipamentul, în cazul
în care li se asigură supraveghere
sau instructajul de utilizare a echi-
pamentului în condiţii de siguranţă
şi înţeleg pericolele care pot apărea.
Nu permiteţi copiilor se joace cu
aparatul. Curăţarea şi conservarea
dispozitivului nu trebuie realizată
de către copii cu excepţia cazului în
care aceştia au peste 8 ani şi sunt
corespunzător supravegheate.
Dispozitivul împreună cu cablul de ali-
mentare trebuiesc depozitate într-un
loc care nu se aă la îndemâna copii-
lor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
Nu cufundaţi nicio piesă din toster,
cablul de alimentare şi ştecherul în
apă sau orice alt lichid.
Nu folosiţi aparatul cu cablu sau şte-
căr deteriorat după ce descoperiţi că
21TS1612-001_v01
funcţionează necorespunzător sau
că a fost deteriorat în orice alt mod.
În timpul funcţionării aparatul emite
căldură. Trebuie respecaţi normele
corespunzătoare de precauţie pentru
a preveni riscul de arsuri, opărire,
incendiu sau orice alt tip de vătămare
corporală sau deteriorare a obiectelor
cauzată în caz de atingere a supra-
feţelor exterioare în timpul funcţionării
sau pe durata răcirii aparatului.
Nu folosiţi niciodată tosterul dacă
este aşezat lateral. Nu adăugaţi nicio
substanţă alimentară în produsele
de panicaţie şi nu le ungeţi înainte
de a le prăji, deoarece acest lucru
poate provoca riscul de electrocu-
tare sau de incendiu.
Nu încercaţi scoateţi pâinea,
bulca, cornul sau celelalte produse
de panicaţie blocate cu cuţitul sau
orice alt obiect deoarece atingerea
pieselor sub tensiune poate duce
la electrocutare. Lăsaţi aparatul
se răcească, scoateţi ştecherul din
priză şi scoateţi cu grijă pâinea.
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca
pagube materiale
Îndepărtaţi toate etichetele şi materialele de ambalaj
înainte de a folosi tosterul pentru prima oară.
Asiguraţi spaţiu sucient deasupra, sub şi pe păr-
ţile laterale ale tosterului pentru a asigura circulaţia
corespunzătoare a aerului. Nu permiteţi ca aparatul să
atingă draperiile, tapetul, hainele, prosoapele sau alte
materiale inamabile în timpul utilizării. Nu folosiţi sub
dulapuri sau draperii. Este necesară precauţia în cazul
suprafeţelor în care căldura poate constitui o problemă
– vă recomandăm să folosiţi un tampon termoizolator.
Pâinea se poate arde, de aceea nu folosiţi tosterul în
apropierea materialelor inamabile sau sub materiale
inamabile de ex. perdele.
Folosiţi tosterul cu tavă pentru rimituri incorporată în
aparat.
Aveţi grijă nu se adune rimituri. Curăţaţi în mod
regulat tava pentru rimituri pentu a preveni riscul de
apariţie a incendiului.
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţelei
electrice (numai cea cu curent alternativ) echipată în pin
protector cu tensiune care este în conformitate cu cea
menţionată pe plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
Echipamentul nu este conceput pentru utilizare cu
întrerupătoare cu timer sau cu sisteme separate de
control de la distanţă.
În timpul utilizării nu lăsaţi aparatul nesupravegheat,
deoarece produsele de panicaţie se pot aprinde.
Nu lăsaţi niciodată cablul atârne peste marginea
mesei sau a blatului, să atingă suprafeţele erbinţi sau
să e îndoit.
Nu aşezaţi niciodată aparatul pe sau în apripierea
arzătorului cu gaz sau electric sau acolo unde ar putea
atinge cuptorul erbinte sau cuptorul cu microunde.
Nu acoperiţi niciodată aparatul atunci când este cuplat
la curent sau este erbinte.
Nu introduceţi în aparat produse de panicaţie care
conţin zahăr, gem sau alţi aditivi.
Produsele de panicaţie care trebuie prăjite trebuie
aibă dimensiune corespunzătoare tosterului,
nu depăşească marginile oriciului pentru pâine, să
nu e prea groase sau prea lungi astfel încât nu
blocheze sau înţepenească dispozitivul de ridicare
a tosturilor.
Nu folosiţi detergenţi asprii, abrazivi sau caustici pen-
tru a curăţa aparatul.
Aparatul este destinat doar pentru uz în gospodării situ-
ate la altitudinea maximă de 2000 m peste nivelul mării.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi
indicaţii referitoare la utilizarea
acestuia
Aparatul este destinat numai pentru uz casnic în inte-
riorul încăperilor.
Înainte de a efectua prima prăjire de tosturi, porniţi
o dată sau de două ori tosterul fără pâine la nivelul
maxim de încălzire. Datorită acestui fapt eliminaţi în
mare măsură mirosul de aparat „nou”.
Atunci când porniţi şi utilizaţi tosterul pentru prima dată,
pe măsură ce se încălzesc piesele de încălzire poate
apărea un miros uşor de „arsură”. Acest lucru nu repre-
zintă niciun pericol şi nu înseamnă produsul este
defect. Mirosul trebuie să dispară după câteva utilizări.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
22 TS1612-001_v01
În cazul în care veţi constata că, pâinea nu
este destul de bine rumenită o puteţi introduce
din nou pentru rumenire. Alegeţi rumenirea
delicată (cursorul pentru reglarea gradului de
rumenire în poziţia 1-2) şi apoi coborâţi maneta
până în momentul blocării acesteia. Vericaţi
gradul de rumenire, aveţi grijă nu ardeţi
pâinea.
Scoateţi feliile de pâine având grijă nu atingeţi nici
una din suprafeţele erbinţi.
În cazul în care nu veţi putea scoate pâinea din
aparatul pentru prăjit pâine apăsaţi butonul
STOP şi scoateţi ştecherul din priză. Aşteptaţi
până ce aparatul de prăjit pâine se va răci apoi
scoateţi feliile de pâine astfel încât să nu defec-
taţi elementele de încălzire.
Funcţii adiţionale
PRĂJIRE PÂINE ÎNGHEŢA
Amplasaţi pâinea congelată în oriciile pentru pâine, ale-
geţi gradul de rumenire dorit. Coborâţi feliile de pâine în
interiorul aparatului de prăjit pâine prin coborârea manetei
până în momentul blocării acesteia şi apoi apăsaţi butonul
DEFROST. Butonul va  iluminat.
Prăjirea pâinii îngheţate durează mai mult timp
decât în cazul pâinii dezgheţate.
ÎNCĂLZIRE PÂINE
Acest aparat de prăjit pâine permite încălzirea pâinii indife-
rent de gradul de rumenire setat. Amplasaţi feliile de pâine
în oriciile pentru pâine. Coborâţi feliile de pâine în interiorul
aparatului de prăjit pâine prin coborârea manetei până în
momentul blocării acesteia şi apoi apăsaţi butonul REHEAT.
Butonul va  iluminat.
Observaţii referitoare la prăjire
Prăjirea în toster este combinaţia între prăjitul şi uscatul pâi-
nii. Gradele de umiditate sunt diferite pentru diferite tipuri de
pâine, ceea ce poate crea diferenţe în durata de prăjire.
Pentru pâinea puţin uscată folosiţi o setare mai joasă
decât cea standard.
Pentru pâinea proaspătă sau de grâu, folosiţi o setare
mai ridicată decât cea standard.
Pâinea cu suprafaţa foarte neregulată necesită o setare
mai ridicată.
Prăjirea bucăţilor mai groase de pâine va dura mai mult
timp deoarece înainte de începerea acestui proces din
pâine trebuie să se emane mai multă umiditate. Bucăţile
foarte groase pot necesita două cicluri de prăjire.
Structură aparat pentru prăjit pâine
1
Oricii pentru pâine cu lăţime schimbătoare
2
Buton DEFROSTprăjire produse de panicaţie îngheţate
3
Buton REHEAT – încălzire pâine
4
Buton STOP – anulare/oprire prăjire
5
Levieră
6
Cursor pentru reglarea gradului de rumenire
7
Tavă pentru rimituri
8
Oriciu pentru ascunderea cablului de alimentare cu
curent electric
Operare şi funcţionare aparat pentru
prăjit pâine
Aşezaţi tosterul pe o suprafaţă uscată şi plată, departe
de sursele potenţiale de căldură (plite, maşini de gătit,
cuptoare, etc.).
Introduceţi ştecherul în priză.
1
Introduceţi feliile de pâine în oriciile pentru pâine.
Asiguraţi-vă că, tava pentru rimituri este
amplasată în dispozitiv.
2
Cu ajutorul cursorului pentru reglarea gradului de rume-
nire alegeţi gradul de rumenire dorit. La dispoziţie aveţi
7 grade de rumenire.
În cazul în care porniţi şi folosiţi prăjitorul
de pâine pentru prima dată, alegeţi setarea
3 (aceasta este o setare standard). Diferitele
tipuri de pâine şi preferinţele personale pot
necesita diferite setări.
La acelaşi grad de rumenire, o singură felie de
pâine va mai bine rumenită decât două felii
de pâine rumenite concomitent.
În timpul rumenirii permanente, feliile de pâine
prăjite în continuare vor mai rumenite decât
feliile de pâine rumenite la început.
3
Pentru a introduce feliile de pâine în prăjitorul de pâine
coborâţi maneta în jos până în momentul blocării acesteia.
Va  pornit ciclul de rumenire.
Maneta se va bloca numai atunci când dispo-
zitivul este conectat la sursa de alimentare cu
curent electric.
În timpul funcţionării dispozitivului puteţi
observa gradul de rumenire. În cazul în care
pâinea este destul de bine rumenită, ciclul de
rumenire poate  oprit în orice moment prin
apăsarea butonului STOP.
4
După ce ciclul de rumenire ia sfârşit maneta se va ridica
automat până la poziţia iniţială.
A
B
23TS1612-001_v01
Curățare și mentenanță
C
1
Întotdeauna înainte de curăţarea aparatului pentru prăjit
pâine scoateţi ştecherul din priză şi aşteptaţi până ce acesta
se va răci.
2
Pentru a arunca rimiturile din aparatul de prăjit pâine
scoateţi tava pentru rimituri care se aă în partea inferioară
a aparatului de prăjit pâine Aruncaţi rimiturile şi amplasaţi
tava pe locul iniţial.
Nu folosiţi aparatul de prăjit pâine fără tava
pentru rimituri care se aă în partea inferioară
a dispozitivului.
3
Pentru a curăţa aparatul de prăjit pâine de restul de ri-
mituri trebuie întoarceţi dispozitivul cu fundul în sus şi
scuturaţi resturile.
4
Curăţaţi suprafeţele externe cu o pânză moale, uşor
umezită şi ştergeţi până ce se usucă.
Nu permiteţi ca pe tavă să se acumuleze o can-
titate prea mare de rimituri. Tava pentru rimi-
turi trebuie curăţată în mod regulat.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec-
ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este
nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia
de carton duceţi-o la maculatură, pungile din
polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru
plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză-
tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca
urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca
urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice
moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede-
rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie,
de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
24 TS1612-001_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей
инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необ-
ходимо обратить на правила техники безопасности.
Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было
пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
иправильной эксплуатации
Перед вводом прибора в эксплуатацию ознакомь-
тесь с содержанием всей инструкции по эксплу-
атации.
RU
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит
травмами
Перед тем, как касаться вилки или
включить тостер, убедитесь, что
ваши руки сухие.
Используя тостер, устанавли-
вайте его на устойчивой и сухой
поверхности.
Всегда вынимайте вилку из сете-
вой розетки, когда не используете
устройство и перед его чисткой.
Прежде чем очистить и убрать
на хранение тостер, подождите,
когда он остынет.
Регулярно проверяйте целост-
ность сетевого шнура, чтобы
убедиться в остутствии следов
повреждения на нем.
При появлении даже самых мел-
ких следов повреждения следует
все устройство отдать в сервис.
В случае появления неполадок
в работе устройства или есло оно
было повреждено, рекомендуем
обратиться в специализирован-
ный сервисный пункт для про-
верки и ремонта.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует
заменить у производителя или
у работника сервисной службы
или квалифицированным лицом,
чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт устройства может прово-
дить исключительно специально
обученный персонал. Неправильно
проведённый ремонт может стать
причиной серьёзной опасности для
пользователя. В случае возникно-
вения неисправностей советуем
обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Открытые поверхности тостера
нагреваются в момент его работы.
Не прикасайтесь к горячим поверх-
ностям. Использование рычага
и ручки.
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет
и лицами с ограниченными физи-
ческими и умственными способно-
стями, лицами без опыта работы
с прибором, если будет осущест-
вляться контроль или проведен
инструктаж по эксплуатации при-
бора и связанными с этим угро-
зами. Запрещается детям играть
с прибором. Дети не должны
чистить устройство и выполнять
другие действия по уходу за ним,
если им не исполнилось 8 лет
и они не находятся под надлежа-
щим присмотром.
Устройство с сетевым шнуром
должно храниться в месте, недо-
ступном для детей, младше 8 лет.
Никогда не опускайте тостер,
сетевой шнур и вилку в воду или
другие жидкости.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Zelmer ZTS1612W Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare