Master ECO3 ECO9 E2019 Manualul proprietarului

Categorie
Incalzitoare de spatiu
Tip
Manualul proprietarului
EKO 3 - EKO 9
USER AND MAINTENANCE BOOK
en
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
it
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
de
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
es
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
fr
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
nl
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
pt
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
da
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
no
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
sv
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
pl
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ru
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
cs
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
hu
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
sl
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
tr
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
hr
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
lt
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
lv
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
et
LIVRET DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ro
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
sk
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
bg
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
uk
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
bs
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
el
使用和维护手册
zh
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖЕТЕКШІЛІГІ
kk
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE
DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES
TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS
TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL
FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA
DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA
TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁN - TEHNIČNI PODATKI
- TEKNİK VERİLER TABLOSUNDA - TABLICI S TEHNIČKIM PODACIMA -
TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖJE - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE
ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH
ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ -
TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ -
术参数 - ТЕХНИКАЛЫ КРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
EKO 3 EKO 9
MODEL 1 MODEL 2
2,8 
2.400 
10.000 
9 
7.700 
31.000 
800  1.400 
~220-240  50  12,4 A 3N~380-400  50  13,8 A
19  35 
IP20
ATTENTION: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. - ATTENZIONE: Il prodotto è destinato ad essere
usato solo in spazi ben isolati o all’uso occasionale. - ACHTUNG: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Bereiche oder gelegentliche
Verwendung geeignet. - ATENCIÓN: Este producto es apto solamente para espacios bien aislados o de uso ocasional. - ATTENTION:
Ce produit convient uniquement pour les espaces bien isolés ou pour une utilisation occasionnelle. - LET OP: Dit is product is enkel
aangewezen voor goed geïsoleerde ruimten of voor occasioneel gebruik. - ATENÇÃO: Este produto é adequado apenas para espaços bem
isolados ou uso ocasional. - ADVARSEL: Dette produkt er kun egnet til velisolerede rum eller til lejlighedsvis brug. - HUOMIO: Tämä tuote
soveltuu vain hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön. - VÆR OPPMERKSOM: Dette produktet er kun egnet for godt isolerte
rom eller sporadisk bruk. - OBSERVERA: Denna produkt är endast lämplig för välisolerade utrymmen eller tillfällig användning. - UWAGA:
ten produkt jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub okazjonalnego zastosowania. - ВНИМАНИЕ: Данный продукт
пригоден только для хорошо изолированных сред или для редкого применения. - POZOR: Tento produkt je vhodný pouze pro dobře
izolované prostory nebo příležitostné použití. - FIGYELEM: A termék használata csak jól szigetelt térben vagy csak alkalomszerűen
megengedett. - POZOR: Ta izdelek ni primeren za dobro izolirane prostore ali občasno rabo. - DİKKAT: Bu ürün sadece iyi şekilde yalıtılmış
alanlar veya ara sıra kullanım için uygundur. - UPOZORENJE: Ovaj proizvod je prikladan samo za dobro izolirane prostore ili povremenu
uporabu. - DĖMESIO: šis produktas tinka tik gerai izoliuotoms vietoms arba tik atsitiktiniam naudojimui. - UZMANĪBU: Šis izstrādājums ir
piemērots tikai labi izolētām telpām vai gadījuma lietošanai. - TÄHELEPANU: Toode sobib üksnes hästi isoleeritud ruumides või juhuslikuks
kasutamiseks. - ATENIE: Acest produs este potrivit pentru spaii bine izolate sau pentru uz ocazional. - POZOR: Tento produkt je vhodný
iba pre dobre izolované priestory alebo príležitostné použitie. - ВНИМАНИЕ: Този продукт е подходящ за използване само в добре
изолирани помещения или за спорадична употреба. - УВАГА: Цей продукт підходить тільки для добре утеплених приміщень або
випадкового використання. - PAŽNJA: Ovaj proizvod je pogodan samo za dobro izolirane prostore ili povremenu upotrebu. - ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για καλά μονωμένους χώρους ή περιστασιακή χρήση. - 注意:本产品仅适用于隔热良好的空间或偶尔使
用。 - НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Бұл өнім тек жақсы оқшауланған орындарға немесе кездейсоқ қолданысқа арналған.
EKO 3 EKO 9
MODEL 1 MODEL 2
SYMBOL UNIT
HEAT OUTPUT
Nominal heat output Pnom kW 2,8 9
AUXILIARY ELECTRICITY CONSUMPTION
At nominal heat output elmax kW N/A N/A
TYPE OF HEAT INPUT, FOR ELECTRIC STORAGE LOCAL SPACE HEATERS ONLY (SELECT ONE)
Manual heat charge control, with integrated thermostat No
Manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback
No
Electronic heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback
No
Fan assisted heat output No
TYPE OF HEAT OUTPUT/ROOM TEMPERATURE CONTROL (SELECT ONE)
Single stage heat output and no room temperature control No
Two or more manual stages, no room temperature control No
With mechanic thermostat room temperature control Yes
With electronic room temperature control Yes
Electronic room temperature control plus day timer No
Electronic room temperature control plus week timer No
OTHER CONTROL OPTIONS (MULTIPLE SELECTIONS POSSIBLE)
Room temperature control, with presence detection No
Room temperature control, with open window detection No
With distance control option No
With adaptive start control No
With working time limitation No
With black bulb sensor No
Conctact Details (See the CE CONFORMITY CERTIFICATE)
1
1
3
3
0
2
-
0
=
5
4
C
B
A
D
E
MODEL 1 MODEL 1
MODEL 2
MODEL 2
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FI-
GURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУНКИ - OB-
RÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JO-
ONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ -
- СУРЕТТЕР
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FI-
GURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУНКИ - OB-
RÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JO-
ONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ -
- СУРЕТТЕР
1
1
3
3
0
2
-
0
=
5
4
C
B
A
D
E
MODEL 1 MODEL 1
MODEL 2
MODEL 2
5
7
8
6
9
1
2
3
6
5
4
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FI-
GURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУНКИ - OB-
RÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JO-
ONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ -
- СУРЕТТЕР
5
7
8
6
9
1
2
3
6
5
4
1
1
3
3
0
2
-
0
=
5
4
C
B
A
D
E
MODEL 1 MODEL 1
MODEL 2
MODEL 2
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FI-
GURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУНКИ - OB-
RÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JO-
ONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ -
- СУРЕТТЕР
1
1
3
3
0
2
-
0
=
5
4
C
B
A
D
E
MODEL 1 MODEL 1
MODEL 2
MODEL 2
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►1. SAFETY INFORMATION
(Fig. 1)
This series of hot air heaters is particularly suited
to obtain and maintain high temperatures (~ 60°C /
140°F) in appropriately insulated and sized closed
environments. These heaters comply with the cur-
rent European directive.
IMPORTANT: You are required to read and un-
derstand this operational manual prior to assemb-
ling, starting up or conducting maintenance on this
heater. Using the heater incorrectly can cause se-
rious injury. Keep this manual for future reference.
IMPORTANT: This heater is not suitable for use
by persons (including children) with reduced phy-
sical, sensory or mental capacities or with lack of
experience or knowledge unless supervised by a
person responsible for their safety. Children must
be supervised to make sure they do not play with
the heater.
IMPORTANT: All cleaning, maintenance and repair
operations that involve access to dangerous
parts (such as replacing a damaged power cable)
must be performed by the manufacturer, by their
technical support centre, or by a person with a

even if disconnection from the mains is required.
IMPORTANT: Comply with all local legislation and
current regulations when using the heater.
IMPORTANT: This heater can reach high tempera-
tures. To avoid serious damage, it is essential to
use the heater in safe conditions, paying the ut-
most attention that there are no materials, objects,
etc. sensitive to high temperatures (~ 60°C / 140°F)
in the room.
 The Heater used near tarpaulins, curtains or
other similar covering materials must be a safe dis-
tance from them.
Keep the heater a safe distance from humidity,
water and atmospheric agents to prevent serious da-
mage to the heater.
Keep the hot parts of the heater a suitable dis-
-
cluding the power supply cable).
Never move, handle or conduct maintenance
on the heater when it is hot, connected to the mains
or in operation.
-
ctioning heater on a steady level surface.
Keep animals at a safe distance from the hea-
ter.
Power on the heater only with a current which
      

Make sure the heater is only connected to suit-
able mains with a residual current device and suit-
able earthing.
If the power supply cable is damaged, it must
be replaced by a technical support centre to prevent
any risk.
Disconnect the heater from the mains power
supply when not in use.
Always disconnect the heater from the mains
if temporarily left in unsafe conditions and make sure
it cannot be used.
Never block, not even partially, the heater's
air vent or the air outlet. The heater has a very strong
fan. During use, the surrounding environment must
be clean and clear objects that can be suctioned.
Only use original ducting kits to direct the air
(where applicable).
Do not cover the heater, it might overheat.
 Ask the technical support service to check
that the heater is working properly at least once a
year and/or as required.
THE MANUFACTURER DECLINES ANY LIABILITY
FOR DAMAGE/INJURIES TO PROPERTY/PER-
SONS DERIVING FROM IMPROPER USE OF THE
HEATER.
ONLY SPECIALISED PERSONNEL AUTHORISED
BY THE MANUFACTURER CAN PERFORM WORK
ON THE HEATER.
►►2. UNPACKING
WARNING: The packaging material is not a toy.
Keep the plastic bag out of the reach of children;

2.1. Remove all packaging material used to deliver the
heater and dispose of it in compliance with current stan-
dards.
2.2. Remove all items from the packaging.
3. Check for any damage incurred during transport.
If the heater appears damaged, immediately inform the
dealer from whom it was purchased.
►►3. ASSEMBLY
    -
ports and power cable. The mechanical parts, which
come with the relative nuts and bolts, are in the heater's
packaging and must be assembled before the product is
turned on.
►►4. CONTROL PANEL
(Fig. 2)
A. Power selector;
B. ON light;
C. Machine blocked light;
D. Room thermostat socket;
E. “RESET” button.
►►5. OPERATION
WARNING: You are required to read, understand
and follow the ''INFORMATION ON SAFETY'' before
starting the heater in order to use it correctly and
avoid risks.
WARNING: Make sure the power supply cable is
intact and that the features of the mains power
supply match the ones on the heater's technical
data plate.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
   -
sembling all the components correctly and making
-
ble and level surface.
SWITCH-ON:
5.1.1. Connect the heater's plug to the mains (Fig. 3).
5.1.2. Connect the room thermostat to the heater (Fig.
4) (If the heater is not connected to the room thermostat,
it will run at the maximum heating output).
5.1.3. Set the power selector at the desired mode (A
Fig.. 2). Here are the available settings:
• By setting the power selector to FAN” the heater will
only operate in ventilation mode.
• By setting the power selector to HEATING” the heater
will operate at the maximum heating output.
CAUTION: A SERIES OF SENSORS CHECK THAT
THE HEATER IS OPERATING CORRECTLY AND
STOPS THE APPLIANCE IN THE EVENT OF A SERI-
OUS FAULT. THE HEATER WILL NOT RESUME OP-
ERATION AUTOMATICALLY, THIS MUST BE PER-
FORMED MANUALLY. WAIT FOR THE HEATER TO
COOL DOWN COMPLETELY AND REMOVE ANY-
THING WHICH MIGHT HAVE BLOCKED THE HEATER
(E.G. OBSTRUCTED AN AIR VENT, IMPAIRED THE
AIR SUPPLY, ETC.) AND PRESS THE “RESET” BUT-
TON ALL THE WAY DOWN (Fig. 5). MAKE SURE THE
“BLOCKED HEATER INDICATOR (C Fig. 2)” TURNS
OFF. IF, AFTER A FEW ATTEMPTS TO RESUME OP-
ERATION, THE HEATER DOES NOT WORK, CON-
TACT THE TECHNICAL SUPPORT SERVICE.
SWITCH-OFF:
5.2.1. Set the power selector to “0/OFF” (A Fig. 2) and

5.2.2. Disconnect the heater from the mains.
CAUTION: AVOID DISCONNECTING THE HEATER
FROM THE MAINS BEFORE THE FAN HAS COM-
PLETELY STOPPED MOVING TO AVOID SERIOUS
DAMAGE.
►►6. STORAGE
Always disconnect the heater from the mains power sup-
ply (Fig. 10) when not in use and wait a few minutes for
it to cool down completely before putting it away. Put it
back in a dry place and protected from dust. When the
heater is used again, check the condition of the power
supply cable. If in doubt regarding its state, contact the
technical support centre. In any case, have the technical
support centre check that the heater is working properly
at least once a year and/or as required.
►►7. CONNECTING THE REMOTE ROOM
THERMOSTAT
Remove the plug connected to the heater and connect
the remote room thermostat (Fig. 4).
CAUTION: TO ENSURE CORRECT OPERATION, THE
HEATER MUST HAVE EITHER THE PLUG COVER,
OR THE REMOTE ROOM THERMOSTAT, OTHERWI-
SE THE HEATER WILL NOT TURN ON.
►►8. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
The heater
doesn't work
1. Power selector set to 0/OFF”
2. Incorrect connection or setting
of the room thermostat
3. No power supply
4. Blocked heater
1. Turn the power selector to the desired mode
2a. Insert the room thermostat's plug correctly
2b. Make sure the temperature set on the room thermostat is
higher than the outdoor temperature
2c. Make sure the cap of the thermostat outlet is inserted
correctly
3a. Insert the power supply cable correctly
3b. Make sure your mains power supply is working correctly
3c. Contact a support centre
4a. Turn the heater back on
4b. Contact a support centre
The motor
doesn't work
1. Faulty motor
2. Fan blocked
1. Contact a support centre
2a. Remove any obstructions
2b. Contact a support centre
The heater
doesn't heat
1. Power selector set to
VENTILATION”
2. Faulty internal appliance
1. Turn the power selector to “HEATING”
2. Contact a support centre
Reduced

1. Obstructed air vent
2. Faulty motor
1a. Remove any obstructions
1b. Contact a support centre
2. Contact a support centre
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
(Fig. 1)
Questa serie di riscaldatori d’aria calda è particolar-
mente indicata per ottenere e mantenere, in ambienti
chiusi opportunamente isolati e dimensionati, alte tem-
perature (~ 60°C / 140°F). Questi riscaldatori sono con-
formi alla direttiva europea in vigore.
IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo ma-

messa in funzione o la manutenzione di questo ris-
caldatore. L’uso errato del riscaldatore può causare
lesioni gravi. Conservare questo manuale a titolo di
futuro riferimento.
IMPORTANTE: Questo riscaldatore non è adatto
all’uso da parte di persone (incluse bambini) con ca-
-
te, a meno che non vengano supervisionate da una
persona reponsabile per la loro sicurezza. I bambini
devono essere controllati, per assicurarsi che non
giochino con il riscaldatore.
IMPORTANTE: Tutte le operazioni di pulizia,
manutenzione e riparazione che prevedano l’accesso
a parti pericolose (come la sostituzione del cavo di
alimentazione danneggiato) devono essere svolte dal
costruttore, dal suo servizio di assistenza tecnica,
       
da prevenire ogni rischio, anche se è prevista la
disconnessione dalla rete di alimentazione.
IMPORTANTE: Durante l’uso del riscaldatore, attenersi
a tutte le ordinanze locali ed alla normativa vigente.
IMPORTANTE: Questo riscaldatore può raggiungere
alte -
damentale utilizzare il riscaldatore in sicurezza, fac-
cendo massima attenzione che nell’ambiente non ci
siano materiali, oggetti, ecc., sensibili alle alte tempe-
rature (~ 60°C / 140°F).
Il riscaldatore usato in prossimità di teloni, tende
o altri materiali simili di copertura, deve essere situato
a distanza di sicurezza da essi.
Tenere il riscaldatore a distanza di sicurezza da
        
danni gravi al riscaldatore.
Mantenere una adeguata distanza da materiali in-
-
zione) dalle parti calde del riscaldatore.
 Quando il riscaldatore è caldo, o collegato alla
rete elettrica, o in funzione non deve mai essere sposta-
to, maneggiato né soggetto ad alcun intervento di ma-
nutenzione.
Porre il riscaldatore caldo, o in funzione, su una

incendio.
Tenere gli animali a distanza di sicurezza dal ris-
caldatore.
Alimentare il riscaldatore solamente con corrente


Assicurarsi di collegare il riscaldatore solo a reti
     -
renziale e di adeguata messa a terra.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal centro assistenza tecnica, in
modo da prevenire ogni rischio.
 Scollegare il riscaldatore dalla presa di rete,
quando non lo si usa.
Qualora il riscaldatore sia lasciato temporanea-
mente in condizioni non sicure, fare in modo che non
possa essere usato e comunque scollegarlo sempre
dalla presa di rete.
 Non ostruire, anche parzialmente, la presa
dell’aria, né l’uscita dell’aria del riscaldatore. Il riscalda-
tore ha un ventilatore molto potente, durante l’utilizzo,
l’ambiente circostante deve essere pulito e privo di og-
getti che possono essere aspirati.
Evitare di canalizzare l’aria, se non con kit origi-
nali (dove previsto).
Non coprire il riscaldatore, potrebbe andare in
surriscaldamento.
    -
to funzionamento del riscaldatore, almeno una volta
all’anno e/o secondo l’esigenza.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILI-
TÀ PER DANNI A COSE E/O PERSONE, DERIVANTI
DALL’USO IMPROPRIO DEL RISCALDATORE.
SOLO PERSONALE SPECIALIZZATO ED AUTORIZ-
ZATO DAL COSTRUTTORE PUÒ INTERVENIRE SUL
RISCALDATORE.
►►2. DISIMBALLAGGIO
AVVERTENZA: Il materiale della confezione non è
un giocattolo per bambini. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini; pericolo di

2.1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio usati per
confezionare e spedire il riscaldatore e smaltirli secondo le
norme vigenti.
2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
3. Controllare eventuali danni subiti durante il trasporto.
Se il riscaldatore appare danneggiato, informare immedia-
tamente il concessionario presso il quale è stato acquistato.
►►3. ASSEMBLAGGIO
Alcuni modelli possono essere dotati di ruote, maniglie,
supporti e cavo di alimentazione. I componenti meccanici,
completi della relativa bulloneria di montaggio, sono si-
tuati nell’imballo del riscaldatore, vanno assemblati prima
dell’accensione.
►►4. PANNELLO COMANDI
(Fig. 2)
A. Selettore di potenza;
B. Spia presenza tesione;
C. Spia macchina in blocco;
D. Presa termostato ambiente;
E. Pulsante di “RESET”.
►►5. FUNZIONAMENTO

evitare rischi leggere, comprendere e seguire le “IN-
FORMAZIONI SULLA SICUREZZA” prima di mettere in
funzione il riscaldatore.

di alimentazione e che le caratteristiche elettriche
della rete corrispondano a quanto riportato sulla targ-
hetta dati tecnici del riscaldatore.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
AVVERTENZA: Non utilizzare mai il riscaldatore senza
aver prima montato correttamente tutti i componenti
e assicurarsi che il riscaldatore sia posizionato su

ACCENSIONE:
5.1.1. Collegare la spina del riscaldatore alla rete elettrica
(Fig. 3).
5.1.2. Collegare il termostato ambiente al riscaldatore
(Fig. 4) (Il riscaldatore senza termostato ambiente collegato
lavorerà alla massima potenza riscaldante).
5.1.3. Posizionare il selettore di potenza sulla modalità
desiderata (A Fig. 2). Sono possibili le seguenti imposta-
zioni:
• Posizionando il selettore di potenza su VENTOLA” il ris-
caldatore lavorerà esclusivamente in modalità ventilazione.
• Posizionando il selettore di potenza su “RISCALDAMEN-
TO” il riscaldatore lavorerà alla massima potenza riscaldan-
te.
ATTENZIONE: UNA SERIE DI SENSORI, VERIFICANO IL
CORRETTO FUNZIONAMENTO DEL RISCALDATORE,
BLOCCANDO L’APPARECCHIO IN CASO DI GRAVE
ANOMALIA. IL RIPRISTINO DEL RISCALDATORE NON
È AUTOMATICO, MA DEVE ESSERE SVOLTO MANUAL-
MENTE. ATTENDERE IL COMPLETO RAFFREDDAMEN-
TO DEL RISCALDATORE, ELIMINARE LA POSSIBILE
CAUSA CHE HA PORTATO AL BLOCCO DEL RISCAL-
DATORE (ES. OSTRUZIONE DELLA PRESA D’ARIA,
INSUFFICENTE APPORTO D’ARIA, ECC.) E PREMERE
A FONDO IL PULSANTE DI “RESET” (Fig. 5), VERIFI-
CANDO CHE LA “SPIA RISCALDATORE IN BLOCCO (C
Fig. 2)” SI SPENGA. SE DOPO ALCUNI TENTATITIVI DI
RISPRISTINO, IL RISCALDATORE NON DOVESSE FUN-
ZIONARE, CONTATTARE L’ASSISTENZA TECNICA.
SPEGNIMENTO:
5.2.1. Portare il selettore di potenza in posizione “0/OFF
(A Fig. 2)
spegnimento del riscaldatore.
5.2.2. Scollegare il riscaldatore dalla rete elettrica.
ATTENZIONE: EVITARE DI SCOLLEGARE IL RISCAL-
DATORE DALLA RETE ELETTRICA PRIMA DEL COM-
PLETO ARRESTO DELLA VENTOLA, AL FINE DI EVI-
TARE GRAVI DANNI.
►►6. CONSERVAZIONE
Scollegare sempre il riscaldatore dalla rete elettrica (Fig.
10), quando non viene utilizzato e prima di riporlo, atten-
dere alcuni minuti che sia completamente freddo. Riporlo
in un ambiente asciutto e protetto dalla polvere. Quando
il riscaldatore viene riutilizzato, controllare lo stato di ma-
nutenzione del cavo di alimentazione; se avete dubbi sulla
buona conservazione, fate intervenire l’assistenza tecnica.
In ogni caso far 
funzionamento del riscaldatore, almeno una volta all’anno
e/o secondo l’esigenza.
►►7. COLLEGAMENTO TERMOSTATO AMBIEN-
TE REMOTO
Rimuovere il tappo collegato al riscaldatore e collegare il
termostato ambiente remoto (Fig. 4).
ATTENZIONE: PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO,
IL RISCALDATORE DEVE AVERE COLLEGATO O IL
COPRITAPPO, OPPURE IL TERMOSTATO AMBIENTE
REMOTO, ALTRIMENTI IL RISCALDATORE NON SI AC-
CENDERÀ.
►►8. INDIVIDUAZIONE PROBLEMA
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Il riscaldatore
non funziona
1. Selettore di potenza in posizione
0/OFF”
2. Collegamento o impostazione
errata del termosato ambiente
3. Mancanza alimentazione
4. Riscaldatore in blocco
1. Posizionare il selettore di potenza sulla modalità desiderata
2a. Inserire correttamente la spina del termostato ambiente

ambiente sia superiore alla temperatura esterna

termosato
3a. Inserire correttamente la spina nell’alimentazione elettrica

elettrico
3c. Rivolgersi al centro di assistenza
4a. Riprisitinare il riscaldatore
4b. Rivolgersi al centro di assistenza
Il motore non
funziona
1. Motore guasto
2. Ventola bloccata
1. Rivolgersi al centro di assistenza
2a. Rimuovere le ostruzioni
2b. Rivolgersi al centro di assistenza
Il riscaldatore
non riscalda
1. Selettore di potenza in posizione
VENTILAZIONE”
2. Apparecchiatura interna guasta
1. Posizionare il selettore di potenza su “RISCALDAMENTO”
2. Rivolgersi al centro di assistenza
Flusso d’aria
ridotto
1. Presa d’aria ostruita
2. Motore guasto
1a. Rimuovere le ostruzioni
1b. Rivolgersi al centro di assistenza
2. Rivolgersi al centro di assistenza
en
de
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►1. SICHERHEITSHINWEISE
(Abb. 1)
Diese Serie von Warmlufterzeuger eignet sich besonders
dazu, in entsprechend isolierten und dimensionierten
geschlossenen Umgebung hohe Temperaturen (~ 60°C /
140°F) zu erzielen und aufrechtzuerhalten. Diese Heizge-
räte sind konform mit der mit der aktuell in Kraft stehen-
den Europäischen Richtlinie.
WICHTIGER HINWEIS: Vor der Montage, Inbetrieb-
nahme oder Wartung des Heizgerätes ist diese
Betriebsanleitung zu lesen und zu verstehen. Die
falsche Benutzung des Heizgeräts kann zu schweren
Verletzungen führen. Diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen gut aufbewahren.
WICHTIGER HINWEIS: Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreic-
hende Fachkenntnis, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beauf-
sichtigt. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
WICHTIGER HINWEIS: Alle Reinigungs-, Wartungs-
und Reparaturarbeiten, bei denen auf gefährliche

des beschädigten Versorgungskabels) müssen durch
den Hersteller, dessen Kundendienst oder durch
    
werden, dass jedes Risiko vermieden wird, auch wenn
hier die Trennung vom Stromnetz vorgesehen ist.
WICHTIGER HINWEIS: Während des Betriebs des Heiz-
geräts sind alle örtlichen Bestimmungen und geltenden
Vorschriften zu beachten.
WICHTIGER HINWEIS: Dieser Warmlufterzeuger kann
hohe Temperaturen erreichen. Um schwere Unfälle zu
vermeiden, muss der Warmlufterzeuger in Sicherheit
verwendet werden und es muss darauf geachtet wer-
den, dass sich keine Materialien, Gegenstände usw.
      
hohe Temperaturen (~ 60°C / 140°F) sind.
Beim Betrieb der Geräte ist ein Sicherheitsabstand
von Planen, Vorhängen oder ähnlichen Materialien einzu-
halten.
Das Heizgerät muss in einem Sicherheitsabstand

gehalten werden, um schwere Schäden am Gerät zu ver-
meiden.
    
      
Teilen des Heizgeräts ist ein ausreichender Abstand ein-
zuhalten.
 Wenn das Heizgerät heiß oder an das Stromnetz
angeschlossen oder in Betrieb ist, darf es niemals be-
wegt oder gewartet werden.
Das Heizgerät muss, wenn es heiß oder in Betrieb
ist, auf einer stabilen und ebenen Fläche stehen, um
Brandgefahr zu vermeiden.
 Halten Sie Haustiere in einem sicheren Abstand
vom Gerät.
Die Stromversorgung des Heizgeräts muss die auf
dessen Typenschild angegebene Spannung und Fre-
quenz aufweisen.
 Sicherstellen, dass das Gerät nur an Stromnet-
ze mit FI-Schutzschalter und geeigneter Erdung ange-
schlossen ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
den Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren
auszuschließen.
Trennen Sie das Heizgerät vom Stromnetz, wenn
Sie es nicht benutzen.
Wird das Heizgerät vorübergehend in einem unsi-
cheren Zustand gelassen, ist dafür Sorge zu tragen, dass
es nicht benutzt werden kann, in jedem Fall sollte es vom
Stromnetz getrennt werden.
Niemals, auch nicht teilweise, die Luftzufuhr oder

Heizgerät hat ein sehr leistungsstarkes Gebläse; wäh-
rend des Betriebs muss die Umgebung sauber und frei
von Gegenständen sein, die angesaugt werden können.
Die Kanalisierung der Luft nur mit dem Original-
Kit (wo vorgesehen) durchführen.
 Das Heizgerät nicht abdecken, es könnte sich
überhitzen.
Die korrekte Funktion des Heizgeräts mindestens
einmal pro Jahr und / oder wenn nötig vom Kundendienst
überprüfen lassen.
DER HERSTELLER LEHNT JEDE HAFTUNG FÜR
SACH- UND/ODER PERSONENSCHÄDEN AB, DIE
AUF UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH DES HEIZGE-
RÄTS ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
NUR SPEZIALISIERTES UND VOM HERSTELLER
AUTORISIERTES PERSONAL DARF AM HEIZGERÄT
ZUM EINSATZ KOMMEN.
►►2. AUSPACKEN
WARNUNG: Das Verpackungsmaterial ist kein
Spielzeug für Kinder. Den Plastiksack von Kindern

2.1. Alle für Verpackung und Versand des Heizgeräts ver-
wendeten Materialien müssen entfernt und vorschriftsgemäß
entsorgt werden.
2.2. Nehmen Sie alle Artikel aus der Verpackung.
3. Kontrollieren, ob Transportschäden vorliegen. Wenn
das Heizgerät beschädigt ist, sofort den Vertragshändler in-
formieren, bei dem es erworben wurde.
►►3. ZUSAMMENBAU

Versorgungskabel ausgestattet sein. Die mechanischen Kom-
ponenten, zusammen mit der entsprechenden Montageaus-

müssen vor dem Einschalten montiert werden.
►►4. BEDIENTAFEL
(Abb. 2)
A. Leistungswahlschalter.
B. Kontrolllampe Vorhandensein Spannung;
C. Kontrolllampe Maschine blockiert;
D. Stecker Umgebungsthermostat;
E. Druckknopf für “RESET”.
►►5. BETRIEB
WARNUNG: Um das Heizgerät richtig zu benutzen
und Gefahren zu vermeiden, müssen vor seiner Inbe-
triebnahme die "INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT"
gelesen werden, verstanden worden sein und befolgt
werden.
en
de
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
WARNUNG: Sicherstellen, dass das Versorgungska-
bel in einwandfreiem Zustand ist und die elektrischen
Merkmale des Netzes den technischen Angaben auf
dem Typenschild des Heizgeräts entsprechen.
WARNUNG: Das Heizgerät niemals benutzen, ohne
vorher alle Komponenten ordnungsgemäß montiert
zu haben, und sicherstellen, dass das Heizgerät auf
einer völlig ebenen, stabilen und horizontalen Fläche
aufgestellt ist.
INBETRIEBNAHME:
5.1.1. Den Stecker des Heizgeräts an das Stromnetz an-
schließen (Abb. 3).
5.1.2. Den Raumthermostat an das Heizgerät anschließen
(Abb. 4) (Ohne den angeschlossenen Raumthermostat arbei-
tet das Heizgerät mit maximaler Heizleistung).
5.1.3. Den Leistungswahlschalter auf die gewünschte Mo-
dalität einstellen (Abb. 2). Die folgenden Einstellungen sind
möglich:
• Durch die Einstellung des Leistungswahlschalters auf “GE-
BLÄSE” arbeitet das Heizgerät nur in Ventilationsmodus.
• Durch die Einstellung des Leistungswahlschalters auf “HEI-
ZEN” arbeitet das Heizgerät auf maximaler Heizleistung.
ACHTUNG: EINE REIHE AN SENSOREN KONTROLLIE-
REN DIE KORREKTE FUNKTION DES HEIZGERÄTS
UND BLOCKIEREN DAS GERÄT IM FALLE VON GRA-
VIERENDEN ANOMALIEN. DIE WIEDERINBETRIEB-
NAHME DES HEIZGERÄTS ERFOLGT NICHT AUTOMA-
TISCH, SONDERN MUSS MANUELL DURCHGEFÜHRT
WERDEN. ABWARTEN, BIS DAS HEIZGERÄT KOMPLETT
ABGEKÜHLT IST, DEN MÖGLICHEN FEHLER, DER ZUR
BLOCKIERUNG GEFÜHRT HAT, BEHEBEN (Z.B. VER-
STOPFUNG DER LUFTKLAPPE, UNZUREICHENDE
LUFTZUFUHR, ETC.) UND DEN "RESET"- DRUCK-
KNOPF DURCHDRÜCKEN (Abb. 5), DABEI KONTROLLIE-
REN, DASS SICH DIE "KONTROLLLAMPE HEIZGERÄT
BLOCKIERT (C Abb. 2)" AUSSCHALTET. SOLLTE DAS
HEIZGERÄT NACH MEHREREN WIEDERINBETRIEB-
NAHME- VERSUCHEN TROTZDEM NICHT FUNKTIONIE-
REN, IST DER TECHNISCHEKUNDENDIENST ZU KON-
TAKTIEREN.
AUSSCHALTEN:
5.2.1. Den Leistungswahlschalter in Position “0/OFF” dre-
hen, (Abb. 2), dabei das Gebläse in Betrieb belassen, bis das
Heizgerät komplett abgeschaltet ist.
5.2.2. Das Heizgerät vom Stromnetz abtrennen.
ACHTUNG: DAS HEIZGERÄT ERST VON DER STROM-
VERSORGUNG TRENNEN, WENN DIE GEBLÄSE-
SCHRAUBE ZUM STILLSTAND GEKOMMEN IST, UM
SCHWERE SCHÄDEN ZU VERMEIDEN.
►►6. AUFBEWAHRUNG
Das Heizgerät immer von der Stromversorgung trennen, (Abb.
10), wenn es nicht benutzt wird, und einige Minuten abwarten,
bis es vollständig abgekühlt ist, bevor es weggestellt wird. In
einem trockenen und vor Staub geschützten Raum abstellen.
Wenn das Heizgerät erneut benutzt wird, Erhaltungszustand
des Versorgungskabels kontrollieren; bei Zweifeln hierzu wen-
den Sie sich bitte an den Kundendienst. Die korrekte Funktion
des Heizgeräts auf jeden Fall mindestens einmal pro Jahr und
/ oder wenn nötig vom Kundendienst überprüfen lassen.
►►7. ANSCHLUSS FERNRAUMTHERMOSTAT
Den mit dem Heizgerät verbundenen Verschluss abnehmen
und den Fernraumthermostat (Optional) anschließen (Abb. 4).
ACHTUNG: FÜR EINEN KORREKTEN BETRIEB MÜS-
SEN ENTWEDER DIE ABDECKKAPPE, ODER DER
FERNRAUMTHERMOSTAT AN DAS HEIZGERÄT ANG-
ESCHLOSSEN SEIN, DA SICH DAS HEIZGERÄT AN-
SONSTEN NICHT EINSCHALTEN WIRD.
►►8. FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Das Heizgerät
funktioniert
nicht
1. Leistungswahlschalter in Position
0/OFF”
2. Anschluss oder Einstellung des
Raumthermostats fehlerhaft
3. Fehlende Stromversorgung
4. Heizgerät blockiert
1. Den Leistungswahlschalter auf die gewünschte Modalität
einstellen
2a. Den Stecker des Raumthermostats korrekt einfügen
2b. Kontrollieren, dass die auf dem Raumthermostat eingestellte
Temperatur höher als die Außentemperatur ist
2c. Überprüfen, dass die Anschlusskappe des
Thermostatsteckers korrekt eingefügt wurde
3a. Den Stromversorgungsstecker korrekt einfügen
3b. Die korrekte Funktion Ihrer elektrischen Anlage überprüfen
3c. Sich an den Kundendienst wenden
4a. Wiederinbetriebnahme des Heizgeräts
4b. Sich an den Kundendienst wenden
Der Motor
funktioniert
nicht
1. Motor defekt
2. Gebläse blockiert
1. Sich an den Kundendienst wenden
2a. Verstopfungen entfernen
2b. Sich an den Kundendienst wenden
Das Heizgerät
heizt nicht
1. Leistungswahlschalter in Position
LÜFTUNG''
2. Innenausstattung defekt
1. Den Leistungswahlschalter auf “HEIZEN” einstellen
2. Sich an den Kundendienst wenden
Luftzufuhr
reduziert
1. Luftklappe verstopft
2. Motor defekt
1a. Verstopfungen entfernen
1b. Sich an den Kundendienst wenden
2. Sich an den Kundendienst wenden
en
es
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
(Fig. 1)
Esta serie de calefactores de aire caliente está especi-
almente indicada para conseguir mantener altas tem-
peraturas, en ambientes correctamente aislados y di-
mensionados (~ 60°C / 140°F). Estos calefactores son
conformes con la directiva europea en vigor.
IMPORTANTE: Lea y comprenda este manual de ope-
raciones antes de efectuar el montaje, la puesta en
funcionamiento o el mantenimiento de este calefac-
tor. El uso erróneo del calefactor puede ocasionar le-
siones graves. Conserve este manual como material
de referencia para consultarlo en el futuro.
IMPORTANTE: Este calefactor no debe ser utilizado
por personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales y mentales reducidas o por per-
sonas inexpertas, a menos que cuenten con la super-
visión de una persona responsable de su seguridad.
Se debe controlar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el calefactor.
IMPORTANTE: todas las operaciones de limpieza,
mantenimiento y reparación que requieran el acceso
a partes peligrosas (como la sustitución del cable de
alimentación dañado), deben ser llevadas a cabo por
el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o
  
evitar riesgos, incluso si está prevista la desconexión
de la red de alimentación.
IMPORTANTE: Durante el uso del calefactor, respete
todas las ordenanzas locales y la normativa vigente.
IMPORTANTE: Este calefactor puede alcanzar tempe-
raturas elevadas. Para evitar graves daños es básico
utilizar el calefactor de manera segura, prestando la
máxima atención a que no haya materiales, objetos,
etc., sensibles a las altas temperaturas, en el ambien-
te (~ 60°C / 140°F).
El calefactor utilizado en las cercanías de lonas,
cortinas u otros materiales similares de cobertura, debe
estar situado a una distancia de seguridad de dichos
materiales.
Mantenga el calefactor a una distancia de seguri-
dad de la humedad, del agua y de agentes atmosféricos

Mantenga una distancia adecuada de las partes

o termolábiles (incluido el cable de alimentación).
Cuando el calefactor esté caliente, conectado a la
red eléctrica o en funcionamiento, nunca lo desplace, lo
manipule, ni tampoco realice ninguna intervención de
mantenimiento sobre este.
 Coloque el calefactor caliente, o en funciona-
       
evitar riesgos de incendio.
Mantenga los animales a una distancia de seguri-
dad del calefactor.
Alimente el calefactor únicamente con corriente



eléctricas equipadas con un interruptor diferencial y
con una adecuada puesta a tierra.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, se
debe sustituir por el centro de asistencia técnica autori-
zado, para prevenir cualquier riesgo.
Cuando no utilice el calefactor, desconéctelo de
la toma de red.
Si se dejara temporalmente el calefactor en con-
diciones no seguras, hágalo de manera que no pueda
ser utilizado y desconéctelo siempre de la toma de red.
No obstruya, ni siquiera parcialmente, la toma
de aire, ni la salida de aire del calefactor. El calefactor
lleva un ventilador muy potente, mientras se usa el am-
biente alrededor debe estar limpio y sin objetos que
puedan ser aspirados.
Evite canalizar el aire, si no es con los kits origi-
nales (cuando esté previsto).
No cubra el calefactor, podría sobrecalentarse.
-
ionamiento correcto del calefactor, al menos una vez al
año y/o según las exigencias.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILI-
DAD POR DAÑOS A PERSONAS Y/O COSAS DERIVA-
DOS DE UN USO INCORRECTO DEL CALEFACTOR.
SOLAMENTE PERSONAL ESPECIALIZADO Y AUTO-
RIZADO POR EL FABRICANTE PUEDE INTERVENIR
EN EL CALEFACTOR.
►►2. DESEMBALAJE
ADVERTENCIA: El material de embalaje no es un
juguete para los niños. Mantenga la bolsa de plástico

2.1. Retire todos los materiales del embalaje utilizados
para embalar y expedir el calefactor y elimínelos según las
normas vigentes.
2.2. Saque todos los artículos del embalaje.
3. Controle posibles daños durante el transporte. Si
el calefactor estuviera dañado, informe inmediatamente al
concesionario donde lo ha comprado.
►►3. MONTAJE
Algunos modelos pueden disponer de ruedas, manillas, so-
portes y cable de alimentación. Los componentes mecáni-
cos, junto con la relativa tornillería de montaje, se encuen-
tran en el embalaje del calefactor y deben ensamblarse
antes del encendido.
►►4. PANEL DE MANDOS
(Fig. 2)
A. Selector de potencia;
B. Indicador de presencia de tensión;
D. Indicador de máquina bloqueada;
D. Toma termostato ambiente;
E. Pulsador de “RESTABLECIMIENTO”.
►►5. FUNCIONAMIENTO
  
y de evitar riesgos lea, comprenda y respete las “IN-
FORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD” antes de
poner en funcionamiento el calefactor.
     
cable de alimentación y que las características eléc-
tricas de la red correspondan con cuanto se indica en
la placa de los datos técnicos del calefactor.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
ADVERTENCIA: No utilice nunca el calefactor sin
antes haber montado correctamente todos los com-
ponentes y asegúrese de que el calefactor esté po-

estable y nivelada.
ENCENDIDO:
5.1.1. Conecte la clavija del calefactor a la red eléctrica
(Fig. 3).
5.1.2. Conecte el termostato ambiente al calefactor (Fig.
4) (El calefactor sin termostato ambiente conectado, funcio-
nará a la máxima potencia de calentamiento).
5.1.3. Coloque el selector de potencia en la modalidad
-
ciones:
• Posicionando el selector de potencia en “VENTILADOR”
el calefactor funcionará exclusivamente en modalidad ven-
tilación.
• Posicionando el selector de potencia en “CALENTAMIEN-
TO” el calefactor funcionará con potencia de calentamiento.
ATENCIÓN: UNA SERIE DE SENSORES VERIFICAN EL
FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL CALEFACTOR,
BLOQUEANDO EL APARATO EN CASO DE ANOMALÍA
GRAVE. EL RESTABLECIMIENTO DEL CALEFACTOR
NO ES AUTOMÁTICO, YA QUE DEBE REALIZARSE
MANUALMENTE. ESPERE EL ENFRIAMIENTO COM-
PLETO DEL CALEFACTOR, ELIMINE LA POSIBLE CAU-
SA QUE HA LLEVADO AL BLOQUEO DEL CALEFACTOR
(EJ. OBSTRUCCIÓN DE LA TOMA DE AIRE, APORTE
DE AIRE INSUFICIENTE, ETC.) Y PRESIONE A FONDO
EL PULSADOR DE “RESTABLECIMIENTO” (Fig. 5), VE-
RIFICANDO QUE EL “INDICADOR DE CALEFACTOR
BLOQUEADO (C Fig. 2)” SE APAGUE. SI DESPUÉS DE
ALGUNOS TENTATIVOS DE RESTABLECIMIENTO, EL
CALEFACTOR NO FUNCIONARA, PÓNGASE EN CON-
TACTO CON LA ASISTENCIA TÉCNICA.
APAGADO:
5.2.1. Ponga el selector de potencia en la posición
“OFF/0” (A Fig. 2) y deje el ventilador en funcionamiento,
hasta el apagado completo del calefactor.
5.2.2. Desconecte el calefactor a la red eléctrica.
ATENCIÓN: NO DESCONECTE EL CALEFACTOR DE LA
RED ELÉCTRICA ANTES DE LA PARADA COMPLETA
DEL VENTILADOR, PARA EVITAR DAÑOS GRAVES.
►►6. CONSERVACIÓN
Desconecte siempre el calefactor de la red eléctrica (Fig.
10), cuando no se utilice y antes de guardarlo, espere algu-
nos minutos a que esté completamente frío. Guárdelo en un
ambiente seco y protegido del polvo. Cuando vuelva a utili-
zarse el calefactor, controle el estado de mantenimiento del
cable de alimentación; si tiene dudas sobre la buena con-
servación, llame a la asistencia técnica. En cualquier caso,

correcto del calefactor, al menos una vez al año y/o según
las exigencias.
►►7. CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE
REMOTO
Retire el tapón conectado al calefactor y conecte el termo-
stato ambiente remoto (Fig. 4).
ATENCIÓN: PARA UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO,
EL CALEFACTOR DEBE LLEVAR CONECTADA O, EL
CUBRE TAPÓN, O BIEN EL TERMOSTATO AMBIENTE
REMOTO, DE LO CONTRARIO NO SE ENCENDERÁ..
►►8. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El calefactor
no funciona
1. Selector de potencia en posición
“0/OFF”

del termostato ambiente
3. Falta alimentación
4. Calefactor bloqueado
1. Coloque el selector de potencia en la modalidad deseada
2a. Introduzca correctamente la clavija del termostato ambiente

ambiente sea superior a la temperatura externa

del termostato
3a. Introduzca correctamente la clavija en la alimentación
eléctrica

eléctrica
3c. Diríjase al centro de asistencia
4a. Restablezca el calefactor
4b. Diríjase al centro de asistencia
El motor no
funciona
1. Motor averiado
2. Ventilador bloqueado
1. Diríjase al centro de asistencia
2a. Retire las obstrucciones
2b. Diríjase al centro de asistencia
El calefactor
no calienta
1. Selector de potencia en posición
“VENTILACIÓN”
2. Dispositivos internos averiados
1. Coloque el selector de potencia en “CALENTAMIENTO”
2. Diríjase al centro de asistencia
Flujo de aire
reducido
1. Toma de aire obstruida
2. Motor averiado
1a. Retire las obstrucciones
1b. Diríjase al centro de asistencia
2. Diríjase al centro de asistencia
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
(Fig. 1)
-
ment indiquée pour obtenir et maintenir, en milieux fer-
més opportunément isolés et dimensionnés, des tem-

conformes à la Directive européenne en vigueur.
IMPORTANT : Veuillez lire et comprendre ce manuel
     
     

Conserver ce manuel comme référence future.
       
adapté pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensori-
elles ou mentales réduites ou par des personnes in-
expérimentées, à moins qu'elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur sécurité. Il con-
vient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne

IMPORTANT : Toutes les opérations de nettoyage,
d'entretien et de réparation prévoyant l’accès à
des parties dangereuses (comme le remplacement
du câble d'alimentation endommagé) doivent
       
d'assistance technique, par une personne ayant une

même si la déconnexion du réseau d'alimentation est
prévue.
IMPORTANT :     -
specter tous les arrêtés locaux et la réglementation en
vigueur.
IMPORTANT : tempé-

-
rité, en faisant très attention que dans l'environnement
il n'y ait pas de matériels, d’objets, etc., sensibles aux
températures élevées (~ 60°C/140°F).

rideaux ou d'autres matériaux de couverture similaires
doit être séparé de ceux-ci par une distance de sécurité.

par rapport à l'humidité, l'eau et les agents atmosphéri-


       
     
ou thermolabiles (y compris le câble d'alimentation).
       
réseau électrique, ou en marche, ne jamais le dépla-
cer, le manipuler ou le soumettre à des interventions
d'entretien.
  
une surface stable et nivelée, de manière à éviter les
risques d'incendie.
Garder les animaux à une distance de sécurité du

      


     -
ment à des réseaux électriques opportunément équipés
        
appropriée.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit

d'éviter tout risque.

lorsqu'il n'est pas utilisé.
Si l’appareil est laissé temporairement dans des
conditions de non sécurité, faire en sorte qu'il ne puisse
être utilisé et, dans tous les cas, toujours le débrancher
de la prise du réseau.
 Ne pas obstruer, même partiellement, la prise
-
feur a un ventilateur très puissant, pendant l'utilisation,
l'environnement autour doit être propre et dépourvu
d'objets pouvant être aspirés.
Éviter de canaliser l'air, sauf avec des kits origi-
naux (le cas échéant).
        -

       -

par an ou selon la nécessité.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN
CAS DE DOMMAGES, AUX BIENS ET/OU AUX PERSON-
NES, ISSUS D'UN USAGE IMPROPRE DE L’APPAREIL.
SEUL LE PERSONNEL SPÉCIALISÉ ET AUTORISÉ
PAR LE FABRICANT PEUT INTERVENIR SUR LE RÉ-
CHAUFFEUR.
►►2. DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT : Le matériel de l'emballage n'est
pas un jouet pour les enfants. Conserver le sachet
en plastique hors de la portée des enfants ; danger

2.1. Enlever tous les matériaux d'emballage utilisés pour
conditionner et expédier l'appareil et les éliminer conformé-
ment aux normes en vigueur.
2.2. Retirer tous les articles de l'emballage.
3. Contrôler les dégâts éventuellement subis pendant le
-
diatement le concessionnaire auprès duquel il a été acheté.
►►3. ASSEMBLAGE
Certains modèles peuvent être dotés de roues, de poignées,
de supports et d'un câble d'alimentation. Les composants

       
assemblés avant l’allumage.
►►4. PANNEAU DE COMMANDE
(Fig. 2)
A. Sélecteur de puissance ;
B. Voyant de présence de tension ;
C. Voyant machine bloquée ;
D. Prise thermostat ambiant ;
E. Bouton de « RÉINITIALISATION ».
►►5. FONCTIONNEMENT

d'éviter tout risque, lire, comprendre et suivre les
« INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ » avant de mett-

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

d'alimentation et contrôler que les caractéristiques
électriques du réseau correspondent aux indications

    
sans avoir d'abord monté correctement tous les com-
posants et s'assurer que l’appareil soit positionné sur
une surface parfaitement plate, stable et nivelée.
ALLUMAGE :
-
que (Fig. 3).
      
       

5.1.3. Positionner le sélecteur de puissance sur le mode
-
sibles :
• En plaçant le sélecteur de puissance sur « VENTILA-
       
ventilation.
• En plaçant le sélecteur de puissance sur « CHAUFFA-

maximum.
ATTENTION : UNE SÉRIE DE CAPTEURS VÉRIFIE LE
FONCTIONNEMENT CORRECTE DU RÉCHAUFFEUR EN
BLOQUANT L'APPAREIL EN CAS DE BRAVE ANOMA-
LIE. LE RÉTABLISSEMENT DU RÉCHAUFFEUR N'EST
PAS AUTOMATIQUE MAIS IL DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
MANUELLEMENT. ATTENDRE LE REFROIDISSEMENT
COMPLET DU RÉCHAUFFEUR, ÉLIMINER LA CAUSE
POSSIBLE QUI A CONDUIT AU BLOCAGE DU RÉCHAUF-
FEUR COMME PAR EXEMPLE L'OBSTRUCTION DE LA
PRISE D'AIR, L'APPORT D'AIR INSUFFISANT, ETC. ET
APPUYER à FOND SUR LE BOUTON DE « RÉINITIALI-
SATION » (Fig. 5), EN VÉRIFIANT QUE LE « VOYANT
RÉCHAUFFEUR BLOQUÉ (C Fig. 2) » SOIT ÉTEINT. SI
APRÈS QUELQUES TENTATIVES DE RÉTABLISSE-
MENT, LE RÉCHAUFFEUR NE FONCTIONNE PAS, CON-
TACTER L’ASSISTANCE TECHNIQUE.
EXTINCTION :
5.2.1. Placer le sélecteur de puissance sur « 0/OFF »
(Fig. 2) et laisser le ventilateur en marche, jusqu'à l'extinc-


ATTENTION : ÉVITER DE DÉBRANCHER LE RÉCHAUF-
FEUR DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE AVANT L’ARRÊT COM-
PLET DU VENTILATEUR, AFIN D'ÉVITER DE GRAVES
DOMMAGES.
►►6. CONSERVATION
      
(Fig. 10), lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le ranger, at-
tendre quelques minutes qu'il se refroidisse complètement.
Le ranger dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
Lorsque vous réutilisez l'appareil, contrôlez l'état d'entretien
du câble électrique ; si vous avez des doutes quant à son
état de conservation, faites intervenir le centre d'assistance
technique. Dans tous les cas faire 
      
moins une fois par an et/ou selon la nécessité.
►►7. BRANCHEMENT DU THERMOSTAT
D'AMBIANCE À DISTANCE

thermostat d'ambiance à distance (Fig. 4).
ATTENTION : POUR UN BON FONCTIONNEMENT,
LE RÉCHAUFFEUR DOIT AVOIR LE COUVRE-BOUC-
HON, OU BIEN LE THERMOSTAT D’AMBIANCE À DIS-
TANCE RELIÉ, AUTREMENT LE RÉCHAUFFEUR NE
S’ALLUMERA PAS.
►►8. IDENTIFICATION DU PROBLÈME
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L'appareil de

fonctionne pas
1. Sélecteur de puissance sur « 0/
OFF »

erronée du thermostat d'ambiance
3. Absence d'alimentation

1. Positionner le sélecteur de puissance sur le mode souhaité


d'ambiance soit supérieure à la température extérieure

thermostat


électrique
3c. Contacter le centre d'assistance

4b. Contacter le centre d'assistance
Le moteur ne
fonctionne pas
1. Moteur en panne
2. Ventilateur bloqué
1. Contacter le centre d'assistance
2a. Éliminer les obstructions
2b. Contacter le centre d'assistance
L'appareil de


1. Sélecteur de puissance sur
« VENTILATION »
2. Appareil à l'intérieur en panne
1. Positionner le sélecteur de puissance sur « CHAUFFAGE »
2. Contacter le centre d'assistance
Débit d'air
réduit
1. Pris d'air obstruée
2. Moteur en panne
1a. Éliminer les obstructions
1b. Contacter le centre d'assistance
2. Contacter le centre d'assistance
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►1. INFORMATIE BETREFFENDE DE VEILIGHEID
(Afb. 1)
Deze reeks warme-luchtverwarmers is met name geschikt
om in afgesloten ruimtes met de juiste isolatie en afmeting-
en, hoge temperaturen (~ 60 °C / 140 °F) te verkrijgen en te
handhaven. Deze verwarmingstoestellen zijn in overeens-
temming met de geldende Europese richtlijn.
BELANGRIJK: Lees deze handleiding aandachtig en
zorg dat u alles begrijpt vooraleer de montage, de
inwerkingstelling of het onderhoud van dit verwar-
mingstoestel uit te voeren. Verkeerd gebruik van het
verwarmingstoestel kan ernstige letsels veroorzaken.
Bewaar deze handleiding om die later opnieuw te kun-
nen raadplegen.
BELANGRIJK: Dit verwarmingstoestel is niet geschikt
om gebruikt te worden door personen (kinderen in-
begrepen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke en
mentale capaciteiten, of zonder ervaring, tenminste
als ze niet onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zorg dat kin-
deren onder toezicht staan zodat ze niet met het ver-
warmingstoestel spelen.
BELANGRIJK: Alle werkzaamheden voor reiniging,
onderhoud en reparatie die toegang voorzien tot
gevaarlijke onderdelen (zoals het vervangen van
een beschadigde voedingskabel) moeten door de
fabrikant, door zijn technische dienst of door een
    
uitgevoerd om elk risico te voorkomen, zelfs als
voorzien werd om het toestel van het voedingsnet los
te koppelen.
BELANGRIJK: Tijdens het gebruik van het verwar-
mingstoestel dient u zich te houden aan alle plaatselijke
verordeningen en aan de geldende wetgeving.
BELANGRIJK: Dit verwarmingstoestel kan hogetempe-
raturen bereiken. Om ernstige schade te vermijden,
is het van fundamenteel belang om het verwarmings-
toestel veilig te gebruiken, waarbij u zeer goed moet
opletten dat zich in de ruimte geen materialen, vo-
orwerpen enz. bevinden die gevoelig zijn voor hoge
temperaturen (~ 60 °C / 140 °F).
 Het verwarmingstoestel gebruikt in de buurt van
zeilen, gordijnen of andere, gelijkaardige afdekmaterialen,
moet op veilige afstand hiervan worden opgesteld.
Houd het verwarmingstoestel op veilige afstand van
vocht, water en atmosferische invloeden om schade aan
het toestel te voorkomen.
 Houd voldoende afstand tussen ontvlambare of
temperatuurgevoelige materialen (met inbegrip van de vo-
edingskabel) en de warme delen van het verwarmingsto-
estel.
Wanneer het verwarmingstoestel warm is, of op het
elektrische net aangesloten, of in werking is, mag deze
nooit worden verplaatst, gehanteerd of onderworpen aan
een onderhoudsinterventie.
Zet het verwarmingstoestel dat warm of in werking
is op een stabiel, genivelleerd oppervlak, om brandgevaar
te vermijden.
Houd dieren op veilige afstand van het verwarmings-
toestel.
Voed het verwarmingstoestel uitsluitend met stroom
waarvan spanning en frequentie overeenkomen met de

Zorg ervoor dat het verwarmingstoestel alleen wordt
aangesloten op een elektriciteitsnet dat naar behoren
-
doende aarding.
 Als de voedingskabel beschadigd blijkt, moet die
door de technische dienst worden vervangen om ieder ri-
sico te vermijden.
Haal de stekker van het verwarmingstoestel uit het
stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt.
Wanneer u het verwarmingstoestel tijdelijk in niet
veilige omstandigheden laat, moet u ervoor zorgen dat het
toestel niet gebruikt kan worden en in ieder geval altijd de
stekker uit het stopcontact halen.
 De luchtinlaat of de luchtuitlaat van het verwar-
mingstoestel niet blokkeren, ook niet gedeeltelijk. Het
verwarmingstoestel heeft een zeer krachtige ventilator, tij-
dens het gebruik moet de omgeving schoon zijn en vrij van
voorwerpen die kunnen worden aangezogen.
Vermijd om de lucht te kanaliseren, tenzij met ge-
bruik van originele kit (waar voorzien).
Het verwarmingstoestel tijdens de werking niet af-
dekken, hierdoor kan het toestel gaan oververhitten.
Laat de technische dienst de correcte werking van
het verwarmingstoestel minstens eenmaal per jaar en/of
volgens de noodwendigheden controleren.
DE FABRIKANT WIJST ALLE VERANTWOORDELIJK-
HEID AF VOOR MATERIËLE SCHADE EN LICHAME-
LIJKE LETSELS DIE VOORTVLOEIEN UIT ONEIGEN-
LIJK GEBRUIK VAN HET VERWARMINGSTOESTEL.
ALLEEN GESPECIALISEERD PERSONEEL DAT DOOR
DE FABRIKANT IS GEAUTORISEERD MAG INTERVEN-
TIES OP HET VERWARMINGSTOESTEL UITVOEREN.
►►2. UITPAKKEN
WAARSCHUWING: Het verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed voor kinderen. Houd het plastic zakje uit

2.1. Haal alle verpakkingsmateriaal weg, gebruikt om het ver-
warmingstoestel te verpakken en te verzenden, en verwijder dit
volgens de geldende normen.
2.2. Haal alle artikelen uit de verpakking.
3. Controleer of er tijdens het transport geen schade is op-
getreden. Als het verwarmingstoestel beschadigd is, moet u on-
middellijk de dealer verwittigen, waar het toestel werd gekocht.
►►3. MONTAGE
Bepaalde modellen kunnen voorzien zijn van wielen, handgre-
pen, steunen en voedingskabel. De mechanische onderdelen
bevinden zich samen met de bijhorende montagebouten in de
verpakking van het verwarmingstoestel en moeten gemonteerd
worden voordat u het toestel aanzet.
►►4. BEDIENINGSPANEEL
(Afb. 2)
A. Netschakelaar;
B. Controlelampje aanwezigheid spanning;
C. Controlelampje machine geblokkeerd;
D. Aansluiting omgevingsthermostaat;
E. “RESET”-knop.
►►5. WERKING
WAARSCHUWING: Om het toestel correct te kunnen ge-
bruiken en risico's te vermijden, moet u de “INFORMATIE
BETREFFENDE DE VEILIGHEID” lezen, begrijpen en uitvo-
eren voordat u het verwarmingstoestel in werking stelt.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
WAARSCHUWING: Controleer of de voedingskabel
perfect intact is en of de elektrische kenmerken van
het elektriciteitsnet overeenkomen met de gegevens
vermeld op het typeplaatje met technische gegevens
van het verwarmingstoestel.
WAARSCHUWING: Gebruik het verwarmingstoestel
nooit zonder dat alle onderdelen correct zijn gemon-
teerd en controleer of het verwarmingstoestel op een
perfect vlak, stabiel en genivelleerd oppervlak is ge-
plaatst.
INSCHAKELING:
5.1.1. Steek de stekker van het verwarmingstoestel in het
stopcontact (Afb. 3).
5.1.2. Sluit de omgevingsthermostaat aan op het verwar-
mingstoestel (Afb. 4) (Het verwarmingstoestel zonder aang-
esloten omgevingsthermostaat zal op maximaal verwarmings-
vermogen werken).
5.1.3. Zet de netschakelaar op de gewenste modaliteit (A
Afb. 2). De volgende instellingen zijn mogelijk:
• Wanneer u de netschakelaar op VENTILATIE” zet, zal het
verwarmingstoestel uitsluitend in werkwijze ventilatie werken.
• Wanneer u de netschakelaar op VERWARMEN” zet, zal het
verwarmingstoestel op het maximale verwarmingsvermogen
werken.
AANDACHT: EEN REEKS SENSOREN CONTROLEREN DE
CORRECTE WERKING VAN HET VERWARMINGSTOESTEL
EN BLOKKEREN HET TOESTEL IN GEVAL ER ZICH EEN
ERNSTIGE STORING VOORDOET. DE WERKING VAN HET
VERWARMINGSTOESTEL WORDT NIET AUTOMATISCH
HERVAT, MAAR MOET MANUEEL WORDEN UITGEVOERD.
WACHT TOT HET VERWARMINGSTOESTEL VOLLEDIG IS
AFGEKOELD, NEEM DE MOGELIJKE OORZAAK WEG DIE
TOT DE BLOKKERING VAN HET VERWARMINGSTOESTEL
HEEFT GELEID (VB. AFDICHTING VAN DE LUCHTINLAAT,
ONVOLDOENDE LUCHTAANVOER, ENZ.) EN DRUK DE
“RESET”-KNOP HELEMAAL IN (Afb. 5), CONTROLEER
OF HET “CONTROLELAMPJE VERWARMINGSTOESTEL
GEBLOKKEERD (C Afb. 2)” UITSCHAKELT. INDIEN U ER
NA ENKELE POGINGEN NIET IN SLAAGT OM HET VER-
WARMINGSTOESTEL OPNIEUW IN WERKING TE STEL-
LEN, MOET U CONTACT OPNEMEN MET DE TECHNISCHE
ASSISTENTIE.
UITSCHAKELING:
5.2.1. Zet de netschakelaar in stand “0/OFF” (A Afb. 2) en
laat de ventilator in werking tot het verwarmingstoestel volledig
uitschakelt.
5.2.2. Haal de stekker van het verwarmingstoestel uit het
stopcontact.
AANDACHT: VERMIJD OM HET VERWARMINGSTOESTEL
VAN HET ELEKTRICITEITSNET LOS TE KOPPELEN VÓÓR
DE VENTILATOR STILVALT, DIT OM GROTE SCHADE TE
VOORKOMEN.
►►6. BEWAREN
Haal de stekker van het verwarmingstoestel altijd uit het stop-
contact (Afb. 10), wanneer het toestel niet gebruikt wordt; moet
u voordat u het opbergt, enkele minuten wachten tot het toestel
volledig is afgekoeld. Plaats het toestel in een droge, stofvrije
ruimte. Wanneer het verwarmingstoestel opnieuw wordt gebru-
ikt, moet u de staat van de voedingskabel controleren; indien u
twijfelt of die in goede staat is gebleven, moet u de technische
assistentie een interventie laten uitvoeren. Laat de technische
dienst in ieder geval de correcte werking van het verwarmings-
toestel minstens eenmaal per jaar en/of volgens de noodwen-
digheden controleren.
►►7. AANSLUITING OMGEVINGSTHERMOSTAAT
OP AFSTAND
Verwijder het op het verwarmingstoestel aangesloten afsluit-
kapje en sluit de omgevingsthermostaat op afstand erop aan
(Afb. 4).
AANDACHT: VOOR EEN CORRECTE WERKING MOET HET
VERWARMINGSTOESTEL HET AFDEKKAPJE, OF DE OM-
GEVINGSTHERMOSTAAT HEBBEN AANGESLOTEN, AN-
DERS GAAT HET VERWARMINGSTOESTEL NIET AAN.
►►8. EEN PROBLEEM OPSPOREN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING
Het
verwarmingstoestel
werkt niet
1. Netschakelaar in stand 0/OFF”
2. Foutieve aansluiting of instelling van
de omgevingsthermostaat
3. Geen voeding
4. Verwarmingstoestel geblokkeerd
1. Zet de netschakelaar in de gewenste modaliteit
2a. Steek de stekker van de omgevingsthermostaat er
correct in
2b. Controleer of de ingestelde temperatuur op de
omgevingsthermostaat hoger is dan de buitentemperatuur
2c. Controleer of het kapje van de aansluiting voor de
thermostaat correct is aangebracht
3a. Steek de stekker correct in het stopcontact
3b. Controleer of uw elektrische installatie correct werkt
3c. Wend u tot de technische dienst
4a. Reset het verwarmingstoestel
4b. Wend u tot de technische dienst
De motor werkt niet 1. Motor defect
2. Ventilator geblokkeerd
1. Wend u tot de technische dienst
2a. Neem de obstructies weg
2b. Wend u tot de technische dienst
Het
verwarmingstoestel
verwarmt niet
1. Netschakelaar in stand
VENTILATIE”
2. Interne apparatuur defect
1. Zet de netschakelaar op “VERWARMEN”
2. Wend u tot de technische dienst
Beperkte luchtstroom 1. Luchtinlaat verstopt
2. Motor defect
1a. Neem de obstructies weg
1b. Wend u tot de technische dienst
2. Wend u tot de technische dienst
en
pt
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA
(Fig. 1)
Esta série de aquecedores de ar quente é particular-
mente indicada para obter e manter, em ambientes in-
teriores devidamente isolados e dimensionados, tem-
peraturas elevadas (~ 60°C / 140°F). Estes aquecedores
são conformes à diretiva europeia em vigor.
IMPORTANTE: Ler e compreender este manual ope-

-
rado do aquecedor pode causar lesões graves. Con-
servar este manual como referência futura.
IMPORTANTE: Este aquecedor não é apto ao uso por
-
des físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou sem
experiência, a menos que não sejam supervisiona-

      

IMPORTANTE: Todas     
       
      
estragado) devem ser efetuadas pelo fabricante, pelo
, por uma pessoa
      
qualquer risco, mesmo se foi prevista a desconexão

IMPORTANTE: Durante o uso do aquecedor, respeitar
todas as ordens locais e a normativa vigente.
IMPORTANTE: tem-
-

-
teriais, objetos, etc. sensíveis às altas temperaturas
(~ 60°C / 140°F).
O aquecedor usado nas proximidades de toldos,
cortinas, ou outros materiais semelhantes de cobertu-
ra, deve estar posicionado a uma distância mínima de


humidade, água e agentes atmosféricos, para evitar da-
nos graves ao mesmo.
Manter uma distância adequada dos materiais in-
-

Quando o gerador está quente, conectado à rede
elétrica ou em funcionamento nunca deve ser desloca-


 Colocar o aquecedor quente ou em funciona-

evitar riscos de incêndio.

do aquecedor.
Alimentar o gerador somente com corrente que
       

-
mente em redes elétricas devidamente dotadas de in-

-
verá ser substituído em um centro de assistência técni-
ca, para prevenir qualquer tipo de risco.
 Desconectar o aquecedor da tomada de rede,
quando não se utiliza.
Se o aparelho for deixado temporariamente em
-
sa ser usado e, em todo caso, desconectá-lo sempre da

 Não obstruir, nem mesmo parcialmente, a to-
mada do ar, nem a saída do ar do aquecedor. O aqu-
ecedor possui um ventilador muito potente, durante a

sem objetos que possam ser aspirados.
Evitar de canalizar o ar, se não com kit originais
(onde previsto).
Não cobrir o aquecedor, poderia entrar em su-
peraquecimento.
       
correto funcionamento do aquecedor, pelo menos uma
vez por ano e/ou segundo a exigência.
O FABRICANTE NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS
A OBJETOS E/OU PESSOAS DECORRENTES DO
USO IMPRÓPRIO DO AQUECEDOR.
SOMENTE O PESSOAL ESPECIALIZADO E AUTORI-
ZADO PELO FABRICANTE PODE INTERVIR NO AQU-
ECEDOR.
►►2. DESEMBALAGEM
ADVERTÊNCIA: O material da embalagem não é um
  

2.1. Remover todos os materiais de embalagem utiliza-
dos para embalar e enviar o aquecedor e eliminá-los se-
gundo as normas em vigor.
2.2. Extrair todos os artigos da embalagem.
3. Controlar eventuais danos sofridos durante o trans-
porte. Se o aquecedor aparentar danos, informar imediata-
mente o concessionário junto ao qual foi adquirido.
►►3. MONTAGEM
Alguns modelos podem ser equipados com rodas, pegas,
suportes e cabo de alimentação. Os componentes mecâni-
cos, acompanhados dos respetivos parafusos e porcas de
montagem se encontram na embalagem do aquecedor e
devem ser montados antes da ligação.
►►4. PAINEL DE COMANDOS
(Fig. 2)
A. Seletor de potência;
B. Indicador luminoso de presença de tensão;
C. Indicador luminoso de máquina em bloqueio;
D. Tomada termóstato ambiente;
E. Botão de “RESET”.
►►5. FUNCIONAMENTO
ADVERTÊNCIA: Para utilizar corretamente e evitar
riscos ler, compreender e seguir as “INFORMAÇÕES
SOBRE A SEGURANÇA” antes de colocar o aquece-
dor em funcionamento.
    
-
tricas da rede correspondam ao que está referido na
placa dos dados técnicos do aquecedor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Master ECO3 ECO9 E2019 Manualul proprietarului

Categorie
Incalzitoare de spatiu
Tip
Manualul proprietarului