Graphite 59G394 Manualul proprietarului

Categorie
Șlefuitoare cu putere
Tip
Manualul proprietarului
59G394
SZLIFIERKA TAŚMOWA
BELT SANDER
BANDSCHLEIFMASCHINE
ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ШЛІФМАШИНКА СТРІЧКОВА
SZALAGCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT CU BANDA
PÁSOVÁ BRUSKA
PÁSOVÁ BRÚSKA
TRAČNI BRUSILNIK
JUOSTINIS ŠLIFUOKLIS
LENTVEIDA SLĪPMAŠĪNA
LINTLIHVIJA
ЛЕНТОВ ШЛАЙФ
TRAČNA BRUSILICA
TRAKASTA BRUSILICA
ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ
ES LIJADORA DE BANDA
LEVIGATRICE A NASTRO
FR
PONCEUSE EXCENTRIQUE
G.0419
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI ..................... 6
INSTRUCTION MANUAL ................... 12
BETRIEBSANLEITUNG ..................... 16
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...... 21
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . . . . . . 26
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................... 31
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ............. 35
INSTRUKCE K OBSLUZE .................... 40
VOD NA OBSLUHU ..................... 44
NAVODILA ZA UPORABO .................. 49
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA .............. 54
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ................ 58
KASUTUSJUHEND ......................... 62
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ .......... 66
UPUTE ZA UPOTREBU ..................... 71
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ................. 75
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ......................... 80
ES
INSTRUCCIONES DE USO .................. 85
MANUALE PER L’USO ...................... 90
MANUEL D’INSTRUCTION ................. 95
FR
4
14
2
13
9
7
8
12
3
6
5
3
A
11
BC
11
10
11
D
8
E
9
12
5
F
G
5
6
H
2
I
12
5
13
1
J
14
K
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
SZLIFIERKA TAŚMOWA
59G394
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Szlierkę taśmową można wykorzystywać tylko do szlifowania.
Nie wolno jej stosować do działania stacjonarnego.
Wdychanie pyłu o własnościach ściernych jest niebezpieczne dla zdrowia. Chodzi tu o opary farb
na bazie ołowiu, pył z niektórych gatunków drewna, np. dębowego, pył metalowy. Dlatego też, jako
zasadę należy przyjąć pracę z urządzeniem do gromadzenia pyłu.
Nie wolno obrabiać szlierką jakichkolwiek materiałów zawierających azbest.
W czasie szlifowania należy mieć nałożoną półmaskę ochronną oraz gogle przeciwodpryskowe.
Zalecane jest stosowanie nauszników ochronnych.
Materiał obrabiany należy zamocować, aby nie dopuścić do jego przesunięcia. Przykładowo, można
materiał zamocować w imadle.
Należy wyłącznie stosować pasy ścierne o zalecanej wielkości.
Przed przystąpieniem do wymiany pasa ściernego należy odłączyć szlierkę od zasilania przez wyjęcie
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
W czasie pracy należy szlierkę trzymać i przesuwać, chwytając ją pewnie obiema rękami.
Należy zawsze przestrzegać wskazówek zawartych w ogólnych i szczegółowych przepisach
bezpieczeństwa posługiwania się ręcznymi elektronarzędziami.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Szlierka taśmowa jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym za pomocą jednofazowego silnika
komutatorowego. Szlierka nie wymaga uziemienia ochronnego (II klasa izolacji).
Szlierka taśmowa przeznaczona jest do powierzchniowego szlifowania wyrobów drewnianych, polerowania
powierzchni drewnianych pokrytych lakierem, polerowania wykańczającego lakierowanych powierzchni
metalowych, usuwania rdzy lub śladów lakieru przed ponownym lakierowaniem, wykczania powierzchni
betonowych itp. Obszary ich użytkowania to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych, stolarskich oraz
wszelkich prac z zakresu samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie)
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach gracznych
niniejszej instrukcji.
1. Rękojeść pomocnicza
2. Pokrywa szczotki węglowej
3. Króciec odprowadzania pyłu
4. Osłona paska napędowego
5. Pokrętło regulacji pasa ściernego
6. Pas ścierny
7. Rękojeść zasadnicza
8. Włącznik
9. Przycisk blokady włącznika
10. Rolka prowadząca
11. wignia naciągu pasa ściernego
12. Pokrętło regulacji prędkości przesuwu pasa ściernego
7
13. wignia blokady rękojeści pomocniczej
14. Osłona pasa ściernego
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Worek na pył - 1 szt.
2. Pas bezkońcowy - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
ODPROWADZANIE PYŁU
Celem utrzymania czystości powierzchni obrabianej szlierka taśmowa ma dołączony worek na pył. Worek
na pył instaluje się na króćcu odprowadzania pyłu (3) (rys. A).
Regularnie trzeba opróżniać worek na pył, co zapewnia wydajne działanie szlierki Zaleca się opróżniać
worek na pył już po napełnieniu go w połowie.
Zainstalować worek na pył na króćcu odprowadzania pyłu (3) poprzez nasunięcie go na króciec.
Sprawdzić pewność osadzenia worka na pył przez lekkie pociągnięcie za worek.
Demontaż worka na pył przebiega w odwrotnej kolejności do jego montażu.
ZAKŁADANIE PASA ŚCIERNEGO
Przed przystąpieniem do zakładania pasa ściernego upewnić się, czy włącznik jest w położeniu
wyłączenia i czy przewód zasilający jest odłączony od sieci.
Przesunąć do oporu dzwignię naciągu pasa ściernego (11) w kierunku pokazanym strzałką (rys. B).
Nałożyć pas ścierny na rolki (rys. C).
Przesunąć dzwignię naciągu pasa ściernego (11) do położenia pierwotnego (rys. D).
Należy zwrócić uwagę, aby kierunek zwrotu strzałki znajdującej się na tylnej powierzchni pasa
ściernego był zgodny z kierunkiem strzałki na obudowie szlierki taśmowej.
RĘKOJEŚĆ POMOCNICZA
Rękojeść pomocnicza (1) ułatwia bezpieczne trzymanie oraz prowadzenie szlierki podczas szlifowania.
Istnieje możliwość ustawienia rękojeści pomocniczej w wybranym położeniu dogodnym dla wykonywanej
pracy.
Odciągnąć dźwignię blokady rękojeści pomocniczej (13).
Ustawić rękojeść pomocniczą (1) w wybranym położeniu (rys. J).
Wcisnąć dźwignię blokady rękojeści pomocniczej (13).
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Przed przyłączeniem szlierki do sieci zasilającej zawsze należy sprawdzić czy napięcie sieci
odpowiada napięciu znamionowemu podanemu na tabliczce znamionowej umieszczonej na
elektronarzędziu, oraz czy włącznik jest w pozycji wyłączony.
8
Przed włączeniem szlierki należy uchwycić ją pewnie obiema rękami. Szlierkę można włączać
tylko wtedy, gdy jest uniesiona nad materiałem przewidzianym do obróbki.
Włączanie - wcisnąć przycisk włącznika (8) i przytrzymać w tej pozycji.
Wyłączanie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (8).
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
Wcisnąć przycisk włącznika (8) i przytrzymać w tej pozycji.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika (9) (rys. E).
Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (8).
Wyłączanie:
Wcisnąć i puścić przycisk włącznika (8).
REGULACJA UŁOŻENIA TAŚMY ŚCIERNEJ REGULACJA RÓWNOLEGŁOŚCI OSI ROLEK
PROWADZĄCYCH
Włączyć szlierkę.
W czasie, gdy pas ścierny jest ruchomy obracać pokrętłem regulacji pasa ściernego (5) (rys. F) tak, aby
pas ścierny przesuwała się równo bez tendencji schodzenia na boki (rys. G).
Jeśli dopuści się do tego, że pas ścierny będzie powoli przesuwała się ku bokowi szlierki, (co znaczy,
że osie rolek nie są równoległe) taśma szybko ulegnie uszkodzeniu.
W czasie posługiwania się szlierką należy dążyć do równoległego usytuowania powierzchni pasa ściernego
i powierzchni materiału obrabianego. Trzymając pewnie za uchwyt pomocniczy (1) i rękojeść zasadniczą (7)
należy szlierkę przesuwać do przodu i do tyłu w sposób równomierny.
Nie wolno dociskać szlierki zbyt silnie. Nacisk powinien być umiarkowany i rozłożony równomiernie
na powierzchnię styku pasa ściernego z materiałem obrabianym. Wywieranie zbyt dużego nacisku
na szlierkę spowoduje nienormalny spadek prędkości przesuwu pasa ściernego, nadmierne
nagrzewanie silnika, uszkodzenie materiału obrabianego i elementów szlierki. Stosować okresowe
przerwy w pracy.
REGULACJI PRĘDKOŚCI PRZESUWU PASA ŚCIERNEGO
Prędkość przesuwu pasa ściernego szlierki reguluje się poprzez pokręcenie i ustawienie pokrętła regulacji
prędkości przesuwu pasa ściernego (12) w pożądanym położeniu. Pozwala to na dostosowanie prędkości
pracy elektronarzędzia do właściwości obrabianego materiału. Zakres regulacji prędkości wynosi od 1 do
6.
Im wyższa liczba ukazuje się na obwodzie pokrętła regulacji przesuwu pasa ściernego (12) (rys. I), tym
większa jest prędkość pracy szlierki.
OSŁONA PASA ŚCIERNEGO
Odchylana osłona pasa ściernego (14) po podniesieniu umożliwia szlifowanie przednią górną częścią pasa
ściernego, co w znacznej mierze ułatwia pracę w miejscach trudnodostępnych (rys. K).
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka sieciowego przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanym z instalowaniem, regulacją, obsługą czy naprawą elektronarzędzia.
Szlierkę i jej szczeliny wentylacyjne należy zawsze utrzymywać w czystości.
Do usuwania pyłu ściernego używać szczotki.
Czyścić szlierkę regularnie, a najlepiej po zakończeniu każdej pracy.
Do czyszczenia szlierki nie wolno używać jakichkolwiek przedmiotów ściernych.
Do czyszczenia obudowy używać miękkiej tkaniny.
Nie wolno nigdy stosować do czyszczenia benzyny, rozpuszczalnika lub detergentów, które mogłyby
uszkodzić plastikowe elementy szlierki.
Po zakończeniu pracy należy opróżnić worek na pył a sam worek umyć w ciepłej wodzie z mydłem i starannie
wysuszyć.
9
WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGO
Jeśli pasek napędowy jest zużyty to szlierka nie pracuje właściwie. Konieczna jest wymiana paska
napędowego.
Odkręcić wkrętakiem wkręt mocujący osłonę paska napędowego (4) i zdjąć osłonę.
Zdjąć pasek napędowy zsuwając go z kół napędu poprzez obracanie kół ręką.
Montaż nowego paska napędowego należy przeprowadzić w następujący sposób:
założyć pasek napędowy na większe koło napędowe.
obracając kołami nasunąć pasek napędowy na mniejsze koło napędowe.
Zamontować osłonę paska napędowego (4) i dokręcić wkręt mocujący.
Upewnić się czy pasek napędowy jest właściwie ułożony na obu kołach napędowych.
KONTROLA PASA ŚCIERNEGO
Ponieważ w czasie dłuższego użytkowania tego samego pasa ściernego spada wydajność pracy należy
wymieniać pas ścierny, gdy tylko zostanie zauważone jego nadmierne zużycie.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić.
Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Odkręcić pokrywy szczotek (2) (rys. H).
Wyjąć zużyte szczotki.
Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza.
Włożyć nowe szczotki węglowe (szczotki powinny swobodnie wsunąć się do szczotkotrzymaczy).
Zamontować pokrywy szczotek (2).
Po wykonaniu wymiany szczotek należy uruchomić szlierkę bez obciążenia i odczekać trochę, aż
szczotki dopasują się do komutatora silnika. Czynność wymiany szczotek węglowych zaleca się
powierzać wyłącznie osobie wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka taśmowa
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 800 W
Zakres prędkości przesuwu pasa ściernego bez obciążenia 160 - 260 m/min
Czynna powierzchnia szlifowania 75 x 146 mm
Wymiar pasa ściernego 75 x 457 mm
Klasa ochronności II
Masa 3,1 kg
Rok produkcji 2019
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 90,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA = 101,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań: ah = 5,244 m/s2 K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać
je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
10
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą wWarszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotograi, schematów, rysunków, atakże jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex ipodlegają ochronie prawnej zgodnie zustawą
zdnia 4 lutego 1994 roku, oprawie autorskim iprawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 zpóźn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modykowanie wcelach komercyjnych całości Instrukcji jak iposzczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione imoże spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej ikarnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie
Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie
internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń
i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
11
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode/
PL EN HU SK
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product/
/Termék/
/Produkt/
Szlierka taśmowa
/Belt sander/
/Szalagcsiszolo/
/Pásová bruska/
Model
/Model//Modell//Model/ 59G394
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU/
/RoHS irányelv 2011/65/EU/
/RoHS Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2011/65/EÚ/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
/a spĺňa požiadavky:/
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-4:2009+A11:2011; EK9-BE-88:2014; AfPS GS 2014:01 PAK;
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
EN 62321:2009
Jednostka notykowana: /Noied body//Bejelentett szervezet//Notikovaný organ/
No. 0905; INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH Stangenstraße 1; 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN Germany
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le:/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe:/
/Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:/
Paweł Kowalski
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
Warszawa, 2018-11-06
12
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
BELT SANDER
59G394
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE
REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
Use the belt sander for sanding only.
Do not use the belt sander when it is held in xed position, by moving processed material.
Inhalation of dust, such as lead based, metal or of certain wood species (e.g. oak), is dangerous to your
health. Therefore it is necessary to always work with device for dust extraction.
Do not use the sander for materials that contain asbestos.
Wear protective half mask and anti-splinter goggles when sanding.
Use of earmus is recommended.
Fix processed material to prevent it from slipping. You can x the material e.g. using a vice.
Use sanding belts of recommended size only.
Before starting to replace sanding belt, disconnect the sander from power supply by removing power
cord plug from mains socket.
During operation, move the sander when holding it rmly with both hands.
Always follow instructions contained in general and detailed safety regulations for using hand-held
power tools.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used,
nevertheless there is always a small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Belt sander is a power tool driven by a single-phase commutator motor. The sander does not require earth
lead (insulation class II).
Belt sander is designed for surface sanding of wood products, polishing wood surfaces with lacquer coating,
ne polishing of lacquered metal surfaces, removal of rust or specks of lacquer before applying new lacquer,
nishing of concrete surfaces etc. Range of use covers repair and building works, woodworking and any
work from the scope of individual, amateur activities (tinkering).
Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual.
1. Additional handle
2. Carbon brush cover
3. Dust extraction outlet
4. Driving belt cover
5. Wheel for sanding belt adjustment
6. Sanding belt
7. Main handle
8. Switch
9. Switch lock button
10. Guiding roller
11. Sanding belt tension lever
12. Wheel for adjustment of sanding belt speed
13. Locking lever for additional handle
14. Cover of sanding belt
* Dierences may appear between the product and drawing.
13
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Dust bag - 1 pce
2. Endless belt - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
DUST EXTRACTION
Equipment of belt sander includes dust bag that helps to maintain the processed surface clean. The dust
bag can be installed on the dust outlet (3) (g. A).
Empty the dust bag regularly, it will ensure ecient operation of the sander. It is recommended to empty
the dust bag when it is half full.
Slide the dust bag onto the dust outlet (3) to install it.
Pull the dust bag gently to check if it is well xed.
Deinstallation of the dust bag is similar to installation, only the sequence of actions is reversed.
INSTALLATION OF SANDING BELT
Prior to sanding belt installation ensure the switch is in the o position and that power cord is
disconnected from mains network.
Move the sanding belt tension lever (11) to the end in the direction shown by the arrow (g. B).
Put sanding belt on rollers (g. C).
Move the sanding belt tension lever (11) to its original position (g. D).
Ensure the direction of the arrow located on the sanding paper back surface matches direction of the
arrow located on the belt sander body.
ADDITIONAL HANDLE
Additional handle (1) makes it easier to hold the sander safely and guide it when sanding.
It is possible to set the additional handle to a position comfortable for the work being performed.
Pull away the locking lever for additional handle (13).
Set the additional handle (1) to desired position (g. J).
Press in the locking lever for additional handle (13).
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
Before connecting the belt sander to a power supply network, always check that power supply
voltage matches rated voltage shown on the rating plate that is xed to the power tool, and that
switch is in the o position.
During operation hold the sander rmly with both hands. Switch on the belt sander only when it is
lifted above the material that you plan to process.
Switching on – press the switch button (8) and hold in this position.
Switching o – release pressure on the switch button (8).
Locking the switch (continuous operation)
Switching on:
14
Press the switch button (8) and hold in this position.
Press the switch lock button (9) (g. E).
Release pressure on the switch (8).
Switching o:
Press and release the switch button (8).
ADJUSTMENT OF SANDING BELT POSITION SETTING THE GUIDE ROLLERS PARALLEL
Switch the sander on.
During sanding belt movement turn the sanding belt adjustment wheel (5) (g. F) so the sanding belt
runs smoothly and does not move aside (g. G).
If you allow the sanding belt to shift to the side (which would mean that roller axes are not parallel),
the belt will be damaged soon.
When using the belt sander try to position the belt surface and surface of processed material in parallel.
Hold the additional grip (1) and main handle (7) rmly and move the sander back and forth smoothly.
Do not press the belt sander too hard. Pressure must be moderate and uniform on the whole surface
of contact of belt and processed material. Applying too big pressure causes undesirable drop of belt
speed, motor overheating, damage of processed material and parts of the sander. Make periodic
breaks in operation.
ADJUSTMENT OF SANDING BELT SPEED
You can control sanding belt speed by turning and setting in desired position the wheel for adjustment
of sanding belt speed (12). It allows to adjust the power tool working speed to match characteristics of
processed material. Speed control range is 1 to 6.
The bigger the number on the wheel rim (12) (g. I), the greater the belt sander operation speed.
COVER OF SANDING BELT
When lifted, the removable sanding belt cover (14) allows to process with front upper part of the sanding
belt, which facilitates operation in hardly accessible places (g. K).
OPERATION AND MAINTENANCE
Remove the power cord plug from mains socket before commencing any activities related to
installation, adjustment, maintenance or repair of power tool.
Always keep the sander and ventilation holes clean.
Use brush to remove sanding dust.
Clean the belt sander regularly, optimally after each use.
Do not use abrasive objects for cleaning the sander.
Use soft cloth for cleaning the body.
For cleaning never use petrol, solvents or detergents that could damage plastic parts of the sander.
When the work is nished empty the dust bag, wash it in warm water with soap and dry it thoroughly.
REPLACEMENT OF DRIVING BELT
Belt sander will not work properly if driving belt is worn. Belt replacement is necessary.
Use screwdriver to unscrew xing screw of driving belt cover (4) and remove the cover.
Remove the driving belt by turning the wheels manually and pulling the belt o.
To install new driving belt do as follows:
put the belt onto bigger drive wheel,
rotate wheels to draw the driving belt over smaller drive wheel.
Install driving belt cover (4) and tighten xing screw.
Ensure the driving belt is correctly set on both drive wheels.
15
CHECKING SANDING BELT
Due to loss in eciency after long time of using the same sanding belt, replace the belt immediately when
you see it is excessively worn.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately used up (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always replace
both brushes at a time.
Unscrew brush covers (2) (g. H).
Remove used brushes.
Remove any carbon dust with compressed air.
Insert new carbon brushes (brushes should easily move into brush-holders).
Install brush covers (2).
After the brushes are replaced start the sander with no load and wait until the brushes t to the
motor commutator. Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied person. Only original
parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Belt sander
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power 800 W
Range of sanding belt speed without load 160 - 260 m/min
Active sanding surface 75 x 146 mm
Size of sanding belt 75 x 457 mm
Protection class II
Weight 3,1 kg
Year of production 2019
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: LpA = 90,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power: LwA = 101,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Weighted value of vibration acceleration: ah = 5,244 m/s2 K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in
proper plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled
equipment constitutes a potential risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa
Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of
Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
16
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
BANDSCHLEIFMASCHINE
59G394
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Bandschleifmaschine darf nur zum Schleifen verwendet werden.
Verwenden Sie die Bandschleifmaschine nie im stationären Betrieb.
Die Einatmung des Staubs von Bleifarben, manchen Holzarten, z.B. Eichenholz, Metallstaub
ist gesundheitsschädlich. Aus diesem Grund ist die Schleifmaschine grundsätzlich mit einer
Staubvorrichtung zu betreiben.
Mit der Schleifmaschine dürfen keine asbesthaltigen Stoe bearbeitet werden.
Tragen Sie beim Schliefen stets eine Halbschutzmaske und Splitterschutzbrille.
Verwenden Sie Gehörschutz.
Befestigen Sie das Werkstück, damit es nicht verschoben wird. Befestigen Sie das Werkstück beispielsweise im
Schraubstock.
Verwenden Sie ausschließlich Schleibänder mit empfohlener Größe.
Vor dem Austausch des Schleifbandes trennen Sie die Schleifmaschine von der Versorgung, indem Sie
den Netzstecker der Versorgungsleitung aus der Steckdose herausziehen.
Beim Betrieb halten Sie die Schleifmaschine mit beiden Händen fest und verschieben.
Beachten Sie stets die in den allgemeinen und detaillierten Sicherheitsvorschriften zum Betrieb von
manuellen Elektrowerkzeugen enthaltenen Hinweise.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen
Schutzeinrichtungen besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des Gerätes.
AUFBAU UND BESTIMMUNG
Die Bandschleifmaschine ist ein manuell bedienbares Elektrowerkzeug, das mit einem einphasigen
Kommutatormotor betrieben wird. Die Schleifmaschine bedarf keiner Schutzerdung (II. Isolierklasse)
Die Bandschleifmaschine ist für das Schleifen der Oberächen von Holzgegenständen, Polieren von lackierten
Holzoberächen, Polieren von lackierten Metalloberächen, Entfernen von Rost und Lackresten vor einer
erneuten Beschichtung mit Lack, Ausbauen von Betonoberächen usw. bestimmt. Der Anwendungsbereich
dieser Werkzeuge umfasst die Ausführung von Sanierungs- und Bauarbeiten, Tischlerarbeiten und aller
Arbeiten, die Zuhause selbst durchgeführt werden (Heimwerker).
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit
Graphiken dargestellt werden.
1. Zusatzgri
2. Abdeckung der Kohlebürste
3. Staubabsaugstutzen
4. Abdeckung des Antriebsriemens
5. Regler des Schleifbands
6. Schleifband
7. Haupthaltegri
8. Hauptschalter
9. Taste der Schalterverriegelung
10. Führungsrolle
11. Zugspannungshebel des Schleifbands
12. Geschwindigkeitsregler des Schleifbandvorschubs
17
13. Arretierungshebel des Zusatzgries
14. Abdeckung des Schleifbands
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Staubbeutel - 1 St.
2. Endloses Band - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
STAUBABFÜHRUNG
Um die zu bearbeitende Oberäche sauber zu halten, ist die Schleifmaschine mit einem Staubbeutel
ausgestattet. Der Staubbeutel wird am Staubabsaugstutzen (3) (Abb. A) angebracht.
Der Staubbeutel muss regelmäßig entleert werden, um den ezienten Betrieb der Schleifmaschine zu
gewährleisten. Es wird empfohlen, den Staubbeutel bei der Halbfüllung zu entleeren.
Setzen Sie den Staubbeutel auf den Staubansaugstutzen (3) auf.
Prüfen Sie durch leichtes Ziehen am Staubbeutel, ob er auf dem Stutzen fest sitzt.
Zum Demontieren des Staubbeutels ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
SCHLEIFBAND AUFSETZEN
Vor dem Aufsetzen des Schleifbands stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter ausgeschaltet und die
Versorgungsleitung von der Netzspannung getrennt ist.
Schieben Sie den Zugspannungshebel des Schleifbands (11) in die mit dem Pfeil (Abb. B) gezeigte
Richtung bis zum Anschlag.
Setzen Sie das Schleifband auf die Rollen (Abb. C) auf.
Schieben Sie den Zugspannungshebel des Schleifbands (11) in die ursprüngliche Stellung (Abb. D).
Beachten Sie, dass die Pfeilrichtung auf der Rückseite des Schleifbands der Pfeilrichtung am Gehäuse
der Schleifmaschine entspricht.
ZUSATZGRIFF
Der Zusatzgri (1) erleichtert, die Schleifmaschine sicher zu halten und beim Betrieb zu führen.
Den Zusatzgri kann man in gewählte Stellung bringen und an die Arbeitsbedingungen entsprechend
anpassen.
Den Arretierungshebel des Zusatzgries (13) abziehen.
Den Zusatzgri (1) in die gewählte Position (Abb. J) bringen.
Den Arretierungshebel des Zusatzgries (13) drücken
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Überprüfen Sie vor dem Einschalten der Schleifmaschine, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung des Elektrowerkzeugs der Netzspannung entspricht und der Hauptschalter ausgeschaltet
ist.
18
Vor dem Einschalten der Schleifmaschine halten Sie sie mit beiden Händen fest. Die Schleifmaschine
darf nur dann eingeschaltet werden, wenn sie über dem Werkstück angehoben ist.
Einschalten - Hauptschalter (8) drücken und in dieser Position halten.
Ausschalten – den Hauptschalter (8) freigeben.
Schalterarretierung (Dauerbetrieb)
Einschalten:
Hauptschalter (8) drücken und in dieser Position halten.
Die Taste des Schalters (9) (Abb. E) drücken.
Den Schalter (8) freigeben.
Ausschalten:
Die Taste des Schalters (8) drücken und freigeben.
SCHLEIFBANDLAGE REGULIEREN REGULIERUNG VON PARALLELEN ACHSEN DER
FÜHRUNGSROLLEN
Schalten Sie die Schleifmaschine ein.
Wenn das Schleifband in Bewegung ist, drehen Sie den Regler des Schleifbands (5) (Abb. F) so, dass das
Schleifband gleichmäßig ohne seitliches Verschieben (Abb. G) läuft.
Verschiebt sich das Schleifband langsam an eine Seite (was bedeutet, dass die Achsen der Rollen
nicht parallel sind), kommt es zu einem schnellen Verschleiß des Schleifbands.
Beim Gebrauch der Schleifmaschine streben Sie nach einer parallelen Lage der Oberäche des Schleifbands
und des Werkstücks. Halten Sie die Schleifmaschine am Zusatzgri (1) und Hauptgri (7) fest und
verschieben Sie sie gleichmäßig vor- und rückwärts.
Drücken Sie die Schleifmaschine nicht zu stark an. Der Andruck soll mittelmäßig und gleichmäßig
auf die Kontaktoberäche zwischen dem Schleifband und Werkstück verteilt sein. Der all zu starke
Andruck auf die Schleifmaschine wird einen untypischen Rückgang der Geschwindigkeit des
Schleifbandvorschubs, ein zu starkes Aufheizen des Motors, die Beschädigung des Werkstücks und
Maschinenelementen verursachen. Bei der Arbeit legen Sie ab und zu Pausen ein.
GESCHWINDIGKEIT DES SCHLEIFBANDVORSCHUBS REGULIEREN
Die Regelung des Schleifbandvorschubs erfolgt durch Drehung und Einstellung des Geschwindigkeitsreglers
des Schleifbandvorschubs (12) in die gewünschte Stellung. Dies lässt die Drehzahl des Elektrowerkzeugs
für den materialgerechten Betrieb einstellen. Der Regelungsbereich ist 1 bis 6.
Je höher die Zahl am Geschwindigkeitsregler des Schleifbandvorschubs (12) (Abb. I) erscheint, desto höher
ist die Geschwindigkeit der Schleifmaschine.
ABDECKUNG DES SCHLEIFBANDS
Die schwenkbare Abdeckung des Schleifbands (14), wenn sie nach oben geschwenkt ist, ermöglicht das
Schleifen mit dem oberen Teil des Schleifbands und somit die Bearbeitung von schwer zugänglichen
Stellen (Abb. K).
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- bzw. Bedienungsarbeiten trennen Sie den Netzstecker
von der Steckdose.
Halten Sie die Lüftungsönungen der Schleifmaschine immer sauber.
Zum Entfernen des Schleifstaubs verwenden Sie eine Bürste.
Reinigen Sie die Schleifmaschine regelmäßig, am besten nach dem Abschluss jeder Arbeit.
Zur Reinigung der Schleifmaschine verwenden Sie keine Gegenstände mit Reibeigenschaften.
Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie einen weichen Lappen.
Zur Reinigung verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel sowie keine Reinigungsmittel, die die
Kunststoelemente der Schleifmaschine beschädigen könnten.
Nach dem Abschluss der Arbeit entleeren Sie den Staubbeutel und waschen Sie ihn im Warmwasser
mit Seife und anschließend trocknen Sie ihn sorgfältig.
19
ANTRIEBSRIEMEN AUSTAUSCHEN
Wenn der Antriebsriemen verschleißt ist, arbeitet die die Schleifmaschine nicht richtig. Der Antriebsriemen
ist in einem solchen Fall auszutauschen.
Mit dem Schraubendreher schrauben Sie Befestigungsschraube der Abdeckung des Antriebsriemens
(4) ab und entfernen Sie die Abdeckung.
Nehmen Sie den Antriebsriemen ab, indem Sie ihn von den Antriebsrädern beim Drehen der Räder mit
der Hand herunter rollen.
Die Montage eines neuen Antriebsriemens ist folgendermaßen durchzuführen:
den Antriebsriemen auf das größere Rad aufsetzen.
durch die Drehung der Räder den Antriebsriemen auf das kleinere Rad aufsetzen.
Montieren Sie die Abdeckung des Antriebriemens (4) wieder und schrauben Sie Befestigungsschraube
fest.
Stellen Sie sicher, dass der Antriebsriemen richtig auf beiden Antriebsrädern aufgesetzt ist.
SCHLEIFBAND PRÜFEN
Da bei einem längeren Gebrauch eines Schleifbandes die Ezienz der Arbeit sinkt, ist das Schleifband
auszutauschen, wenn sein Verschleiß festgestellt wird.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind sofort
auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
Die Bürstenabdeckungen (2) (Abb. H) aufdrehen.
Verschleißte Bürsten abnehmen.
Mit Druckluft den eventuellen Kohlenstaub entfernen.
Neue Kohlebürsten einsetzen (die Kohlebürsten sollen sich frei in die Bürstenaufnahmen einschieben
lassen).
Die Bürstenabdeckungen (2) wieder montieren.
Nach dem Austausch von Bürsten den Winkelschleifer mit Leerlaufdrehzahl betätigen und etwas
abwarten, bis die Bürsten sich an den Motorkommutator anpassen. Lassen Sie die Kohlebürsten
ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Bandschleifmaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 800 W
Vorschubgeschwindigkeit des Schleifbands ohne Belastung 160 - 260 m/min
Aktive Schleiäche 75 x 146 mm
Schleifbandgröße 75 x 457 mm
Schutzklasse II
Masse 3,1 kg
Baujahr 2019
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA = 90,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Schalleistungspegel LwA = 101,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung: ah = 5,244 m/s2 K = 1,5 m/s2
20
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen
über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr
für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa
Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a.
derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht
und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren,
Verarbeiten, Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Graphite 59G394 Manualul proprietarului

Categorie
Șlefuitoare cu putere
Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi