VERTO 51G325 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
51G325
PL
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA
GB
FINISHING SANDER
RU
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ ВИБРАЦИОННАЯ
UA
ШЛІФМАШИНКА ОСЦИЛЯЦІЙНА
HU
VIBRÁCIÓS CSISZO
RO
MASINA DE SLEFUIT OSCILATOARE
DE
VIBRATIONSSCHLEIFMASCHINE
LT
PLOKŠTUMINIS ŠLIFUOKLIS
LV
ORBITĀLĀ SLĪPMAŠĪNA
EE
TALDLIHVIJA
BG
ВИБРАЦИОНЕН ШЛАЙФ
CZ
VIBRAČNÍ BRUSKA
SK
VIBRAČNÁ BRÚSKA
SI
VIBRACIJSKI BRUSILNIK
GR
ΠΑΛΜΙΚΌ ΤΡΙΒΕΙΌ
SR
OSCILATORNA BRUSILICA
HR
VIBRACIJSKA BRUSILICA
LIJADORA ORBITRAL
LEVIGATRICE ORBITALE
V.0721
2
5
A
6
8
B
5
C
1 2
65
3
3
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI ................................... 4
GB
INSTRUCTION MANUAL ................................. 7
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...................... 8
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........................... 10
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................. 11
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........................... 13
DE
BETRIEBSANLEITUNG ................................... 14
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ............................ 16
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ............................... 17
EE
KASUTUSJUHEND ...................................... 18
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ......................... 20
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE .................................. 21
SK
NÁVOD NA OBSLUHU .................................... 23
SI
NAVODILA ZA UPORABO ................................ 24
GR
ΌΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ...................................... 26
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ............................... 27
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ................................... 29
INSTRUCCIONES DE USO ................................. 30
MANUALE PER L’USO .................................... 32
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA
51G325
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Podczas szlifowania powierzchni drewnianych i metalowych np.
malowanych farbami z dodatkiem ołowiu, mogą powstawać szkodliwe/
toksyczne pyły. Kontakt lub wdychanie takich pyłów może zagrażać
zdrowiu obsługującego lub osobom postronnym. Należy stosować
odpowiednie środki ochrony osobistej takie jak: półmaski ltrujące,
okulary ochronne. Należy podłączyć instalację odciągającą pył.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SZLIFIERKI
W czasie użytkowania należy szlierkę trzymać pewnie, obiema rękami.
Przed włączeniem szlierki należy upewnić się czy nie dotyka ona
papierem ściernym do materiału, który ma być obrabiany.
Przed włączeniem szlierki należy upewnić się czy papier ścierny jest
umocowany pewnie, oraz czy dźwignie mocowania papieru są w
położeniu zaciśnięcia papieru.
Nie wolno dotykać części szlierki, które są w ruchu.
Nie wolno odkładać szlierki po wyłączeniu przed zatrzymaniem się
jej części ruchomych.
Należy stosować maskę ochronną, jeżeli podczas szlifowania powstaje
pył. Pył powstający podczas szlifowania powierzchni malowanych
farbą ołowiową, niektórych rodzajów drewna i metalu jest szkodliwy.
Kobiety w ciąży i dzieci nie powinny wchodzić do pomieszczenia, w którym
za pomocą szlierki usuwana jest farba zawierająca związki ołowiu.
W pomieszczeniu, w którym za pomocą szlierki usuwana jest farba
zawierająca związki ołowiu, nie wolno jeść, pić lub palić.
Należy unikać stosowania długich przedłużaczy.
W CZASIE UŻYTKOWANIA SZLIFIERKI
Podczas pracy szlierką zawsze należy stosować nauszniki
przeciwhałasowe i półmaskę ochronną.
Szlierka nie nadaje się do pracy na mokro.
Przed przyłączeniem szlierki do sieci należy sprawdzić czy przycisk
włącznika nie znajduje się w położeniu włączenia.
Przewód zasilający urządzenia zawsze należy trzymać z dala od
ruchomych części szlierki.
Przy pracy szlierką ponad głową operatora należy stosować gogle
lub okulary przeciwodpryskowe.
W czasie posługiwania się szlierką nie wolno wywierać na nią nadmiernego
nacisku, który mógłby doprowadzić do zatrzymania szlierki.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Szlierka oscylacyjna, jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym za
pomocą jednofazowego silnika komutatorowego. Dzięki zastosowaniu
odpowiedniej izolacji szlierka nie ma części metalowych, których
można by dotknąć, a które przypadkowo mogłyby być pod napięciem.
Szlierka nie wymaga uziemienia ochronnego (II klasa izolacji). Szlierka
oscylacyjna przeznaczona jest do powierzchniowego szlifowania
wykończającego wyrobów drewnianych, polerowania powierzchni
drewnianych pokrytych lakierem, polerowania wykończającego
lakierowanych powierzchni metalowych, usuwania rdzy lub śladów
lakieru przed ponownym lakierowaniem, wykończenia powierzchni
betonowych itp. Obszary ich użytkowania to wykonawstwo prac
remontowo - budowlanych, stolarskich, oraz wszelkich prac z zakresu
samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie)
Szlierki nie wolno stosować do szlifowania materiałów
zawierających magnez, azbest, gips lub powierzchni pokrytych
gipsem.
PL
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji.
1. Włącznik
2. Przycisk blokady włącznika
3. Króciec odciągania pyłu
5. Dźwignia zacisku papieru ściernego
6. Stopa szlierki
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Papier ścierny - 1 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
DOBÓR PAPIERU ŚCIERNEGO
Papier ścierny o grubszym ziarnie ogólnie nadaje się do obróbki
zgrubnej większości materiałów, a papier o ziarnie drobniejszym jest
stosowany przy pracach wykończeniowych.
Gdy powierzchnia nie jest równa należy pracę rozpocząć papierem
gruboziarnistym i kontynuować, aż do wyrównania powierzchni.
Następnie należy użyć papieru średnioziarnistego w celu usunięcia
śladów pozostałych po obróbce papierem gruboziarnistym.
Na zakończenie należy użyć papieru drobnoziarnistego celem
wykonania operacji wykańczającej.
MOCOWANIE PAPIERU ŚCIERNEGO
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
Dobrać gradację papieru ściernego właściwą dla planowanej pracy.
W celu zmiękczenia papieru potrzeć gładką stroną o krawędź, np. stołu.
Poluzować zaciski mocowania papieru ściernego (5) (rys. A).
Umieścić papier ścierny na stopie szlierki (6).
Upewnić się, czy otwory w papierze ściernym (8) i stopie roboczej (6)
w pełni pokrywają się (rys. B).
Zagiąć oba końce papieru ściernego na krawędziach stopy szlierki.
Zacisnąć zaciski mocowania papieru ściernego (5) (rys. C).
Upewnić się czy papier ścierny jest zamocowany w sposób pewny.
Papier ścierny musi ściśle przylegać do stopy szlierki. Nie może
być żadnego luzu. Jeśli w czasie szlifowania papier wyciągnie się, to
należy usunąć poluzowanie, co znacznie wydłuży czas użytkowania
założonego paska papieru ściernego.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej szlierki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (1) i przytrzymać w tej pozycji.
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (1).
Blokada włącznika ( praca ciągła )
Włączanie:
Wcisnąć przycisk włącznika (1) i przytrzymać w tej pozycji.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika (2) (rys. E).
Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (1)
Wyłączanie:
Wcisnąć i puścić przycisk włącznika (1).
PRACA SZLIFIERKĄ OSCYLACYJNĄ
Cała powierzchnia szlifująca musi spoczywać na powierzchni
obrabianej.
5
Włączyć szlierkę i wywierając umiarkowany nacisk przesuwać ją po
materiale obrabianym.
Kończąc polerowanie zmniejszyć nacisk unosząc szlierkę ponad
obrabiana powierzchnię i dopiero wtedy należy wyłączyć silnik szlierki.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych,
obsługowych lub naprawczych należy urządzenie odłączyć od sieci.
Szlierkę należy zawsze utrzymywać w czystości.
Pamiętać, aby szczeliny wentylacyjne w obudowie narzędzia zawsze
były drożne.
Nigdy nie wolno stosować żadnych środków żrących do czyszczenia
elementów z tworzyw sztucznych.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
sprawdzić stan szczotek węglowych silnika.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie
osobie wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka oscylacyjna
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc nominalna 150 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 12000 min-1
Liczba oscylacji na biegu jałowym 24000 min-1
Amplituda oscylacji 2mm
Wymiar stopy 90x187 mm
Rozmiar materiału ściernego 93x230 mm
Klasa ochronności II
Masa 1,2 kg
Rok produkcji 2021
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 76 dB(A) K = 3dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA = 87 dB(A) K = 3dB(A)
Wartość przyśpieszeń ah = 7 m/s2 K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupa Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione
i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
6
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK//ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě
ES//ЕО декларация за съответствие//Declarația de conformitate CE//EG-Konformitätserklärung//
Dichiarazione di conformità CE/
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce/
/Производител//Producător//Hersteller//Produttore/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product//Termék//Produkt//Produkt//Продукт//Produs//Produkt//Prodotto/
Szlierka oscylacyjna
/Oscillatory grinder//Vibracios deltacsiszolo//Oscilačná bruska//Vibrační bruska//Орбитална
шлифовъчна машина//Șlefuitor orbital//Exzenterschleifer//Levigatrice orbitale/
Model
/Model//Modell//Model//Model//Модел//Model//Modell//Modello/ 51G325
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név//Obchodný názov//Obchodního názvu//Търговско
наименование//Nume comercial//Handelsname//Nome depositato/
VERTO
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla//Сериен номер//Număr de serie//
Ordnungsnummer//Numero di serie/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty://Описаният по-горе продукт отговаря на следните документи://Produsul
descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC//2006/42/EK Gépek//Smernica Európskeho
Parlamentu a Rady 2006/42/ES//Směrnice Evropského Parlamentu a Rady
2006/42/ES//Директива за машините 2006/42/ЕО//Directiva 2006/42 / CE
privind utilajele /Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG//Direttiva macchine 2006/42
/ CE/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU//2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség//EMC Smernica
Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ//EMC Směrnice Evropského Parlamentu a
Rady 2014/30/EU//Директива за електромагнитната съвместимост 2014/30/
ЕС//Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetică//Richtlinie
über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU//Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica 2014/30 / UE/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU//A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv//Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená
a doplnená 2015/863/EÚ//Směrnice RoHS 2011/65/EU pozměněná 2015/863/EU//Директива 2011/65/ЕС на RoHS, изменена с Директива 2015/863/ЕС//Directiva RoHS
2011/65 / UE modicată prin Directiva 2015/863 / UE//RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863 / EU//Direttiva RoHS 2011/65 / UE modicata dalla
direttiva 2015/863 / UE/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky norem:/ /и отговаря на изискванията на стандартите://și
îndeplinește cerințele standardelor://und erfüllt die Anforderungen der Normen:/ e soddisfa i requisiti delle norme:/
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-4:2014;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
EN 62321-1:2013; EN 62321-2:2014; EN 62321-3-1:2014; EN 62321-4:2014; EN 62321-5:2014; EN 62321-6:2015;EN 62321-7-1:2015; EN 62321-7-2:2017; EN 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried
out subsequently by the nal user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan
műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti
vykonávané následne koncovým používateľom.//Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány
konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.//Тази декларация се отнася изключително за машината в състоянието, в което е пусната на пазара, и изключва
компоненти, които са добавени и / или операции, извършени впоследствие от крайния потребител.//Această declarație se referă doar la mașina din starea în care a fost introdusă pe piață și nu
acoperă componentele adăugate de utilizatorul nal sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul nal.//Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht
wurde, und gilt nicht für vom Endbenutzer hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.//La presente dichiarazione si riferisce solo alla macchina immessa sul
mercato e non copre i componenti aggiunti dall’utente nale o le operazioni successive eseguite dall’utente nale./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le://A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel
vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické
dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství://Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС, упълномощено да съставя техническото досие://Numele
și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic://Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der
technischen Akte berechtigt ist://Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell’UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of://A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá//Podpísané
v mene://Podepsáno jménem://Подписано от името на://Semnat în numele://Unterzeichnet im Namen
von://Firmato per conto di:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent//A GRUPA TOPEX Minőségügyi
meghatalmazott képviselője//Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP//Качествен представител на GRUPA
TOPEX//Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX//Qualitätsbeauftragter von
GRUPA TOPEX//Rappresentante della qualità di GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2020-06-18
7
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
FINISHING SANDER
51G325
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
When sanding wood and metal surfaces coated with paints with lead
additives, harmful or toxic dust may appear. Contact or inhalation
of such dust may endanger operator’s or other persons’ health. Use
appropriate personal protection measures such as lter masks and
safety glasses. Use dust extraction system.
PRIOR TO SANDER OPERATION
During operation hold the sander rmly with both hands.
Ensure the sanding paper does not touch processed material prior to
switching the sander on.
Ensure the abrasive paper is well installed and paper clamping levers
are in locking position before switching the sander on.
Do not touch moving parts of the sander.
After switching o, do not put away the sander until all moving parts
stop.
Use protective mask if the dust appears during sanding. Dust, which
appears when sanding surfaces coated with lead-based paint, some
types of wood and metal, is harmful.
Pregnant women and children should not enter the room where lead-
based paint is removed with the use of sander.
Do not eat, drink or smoke in the room where lead-based paint is
removed with the sander.
Avoid using long extension cords.
WHEN OPERATING THE SANDER
When using the sander, always wear earmu protectors and
protection half-mask.
Sander is not designed for wet operation.
Ensure the switch is in the OFF position before plugging the sander
to a power supply.
Keep the power cord away from moving parts of the sander.
Use safety goggles or glasses when operating the sander above head.
When operating the sander do not apply excessive pressure that
might stop the tool.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always a
small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Finishing sander is a hand-held power tool driven by a single-phase
commutator motor. Due to a proper insulation there is no possibility to
touch any metal parts that accidentally might be live. The sander does
not require earth lead (insulation class II). Finishing sander is designed
for surface sanding of wood products, polishing wood surfaces with
lacquer coating, ne polishing of lacquered metal surfaces, removal
of rust or specks of lacquer before applying new lacquer, nishing of
concrete surfaces etc. Range of use covers repair and building works,
woodworking and any work from the scope of individual, amateur
activities (tinkering).
Do not use the sander for sanding surfaces that contain magnesium
or asbestos, or covered with gypsum.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Switch
2. Switch lock button
3. Dust outlet
5. Sanding paper clamping lever
6. Sander backing pad
* Slight dierences may appear between the product and the drawing
GB
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Sanding paper - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
CHOOSING SANDING PAPER
Coarse-grained sanding paper is generally used for coarse processing of
most materials, while ne-grained paper is used for nishing works.
When the surface is not at, start the work with coarse-grained
sanding paper and continue until the surface is at.
Next use middle-grained paper to remove traces of coarse processing.
To nish the work use ne-grained sanding paper.
INSTALLATION OF SANDING PAPER
Disconnect the power tool from power supply.
Select sanding paper gradation appropriate for the planned task.
To soften the paper, rub its smooth side against an edge, for instance
of a tabletop.
Loosen sanding paper clamps (5) (g. A).
Fix the sanding paper to the sander backing pad (6).
Ensure that the holes on the sanding paper (8) and backing pad (6)
fully match (g. B).
Bend both ends of the sanding path on the sander backing pad edges.
Tighten sanding paper clamps (5) (g. C).
Ensure the sanding paper is installed properly.
Sanding paper must adhere to the sander backing pad. There must
be no slack. If the paper stretches during sanding, remove the slack.
It will signicantly prolong the lifetime of the sanding paper.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the label of the sander.
Switching on – press the switch button (1) and hold in this position.
Switching o – release pressure on the switch (1).
Locking the switch (continuous operation)
Switching on:
Press the switch button (1) and hold in this position.
Press the switch lock button (2) (g. E).
Release pressure on the switch (1).
Switching o:
Press and release the switch (1).
FINISHING SANDER OPERATION
Whole sanding area must rest on the processed surface.
Turn the sander on, apply moderate pressure and move it on the
processed material.
When nishing polishing, reduce pressure and lift the sander above
the processed surface and only then you can switch o the tool.
OPERATION AND MAINTENANCE
Disconnect the tool from power supply network before starting any
regulation, maintenance or repair.
Always keep the sander clean.
Remember to always keep the ventilation holes of the tool casing pervious.
Never use any caustic agents for cleaning plastic elements.
In case of excessive commutator sparking check technical condition of
carbon brushes of the motor.
8
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately worn out (shorter than 5 mm), burnt or
cracked motor carbon brushes. Always replace both brushes at a
time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied person.
Only original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Finishing Sander
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power 150 W
No load rotational speed 12000 rpm
Oscillations per minute 24000 min-1
Oscillation travel 2 mm
Size of backing pad 90x187 mm
Size of sanding paper 93x230 mm
Protection class II
Weight 1,2 kg
Year of production 2021
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA = 76 dB(A) K = 3dB(A)
Sound power LwA = 87 dB(A) K = 3dB(A)
Weighted value of vibration acceleration ah = 7 m/s2 K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information
on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in
natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa with
seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all
copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to,
text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa
Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing,
modications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without
written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal
liability.
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ ВИБРАЦИОННАЯ
  
51G325
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В
КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
При шлифовании деревянных и металлических поверхностей,
покрытых, например, краской с добавками свинца, может
образовываться вредная, токсическая пыль. Вдыхание такой пыли
опасно для здоровья как пользователя, так и посторонних лиц.
Пользоваться специальными средствами индивидуальной защиты -
полумасками, защитными очками. Подключить систему пылеудаления.
     
Во время эксплуатации шлифовальную машину держать
уверенно, двумя руками - одной рукой за переднюю рукоятку, а
второй рукой за заднюю.
RU
Перед включением шлифовальной машины убедиться,
что шлифовальная бумага не прикасается к материалу,
предназначенному для обработки.
Перед включением шлифовальной машины убедиться в
надежности закрепления шлифовальной бумаги; рычажки
крепления должны зажимать бумагу.
Запрещается прикасаться к находящимся в движении элементам
шлифовальной машины.
Отложить выключенную шлифовальную машину можно только
после полной остановки ее подвижных элементов.
Если во время шлифования образуется пыль, пользоваться
защитной маской. Пыль, образующаяся во время шлифования
поверхностей, покрытых свинецсодержащей краской, а также
некоторых сортов древесины и металла, оказывает вредное
воздействие.
Беременные женщины и дети не должны пребывать в
помещениях, в которых с помощью шлифовальной машины
устраняется свинецсодержащая краска.
В помещении, в котором с помощью шлифовальной машины
устраняется свинецсодержащая краска, запрещается принимать
пищу и напитки, а также курить.
Избегать использования длинных удлинителей.
    
Во время работы со шлифовальной машиной пользоваться
защитными наушниками и защитной полумаской.
Шлифовальная машина не предназначена для влажного
шлифования.
Перед включением шлифовальной машины в сеть убедиться, что
кнопка включения инструмента находится в положении «выключено».
Не приближать шнур питания шлифовальной машины к ее
подвижным элементам.
Во время работы инструментом над головой, пользоваться
защитными или противоосколочными очками.
Запрещается сильно нажимать на шлифовальную машину во
время работы, это может вызвать остановку инструмента.
!      .
   , 
     , 
      
 .
  
Вибрационная шлифовальная машина является
электроинструментом, приводимым в движение однофазным
коллекторным двигателем. Благодаря специальной изоляции,
шлифовальная машина не имеет металлических элементов, к
которым можно было бы случайно прикоснуться, и которые могли
бы находиться под напряжением. Шлифовальная машина не
требует защитного заземления (II класс изоляции). Вибрационная
шлифовальная машина предназначена для отделочного
шлифования деревянных изделий, полирования деревянных
поверхностей с лаковым покрытием, отделочного полирования
металлических поверхностей с лаковым покрытием, удаления
ржавчины и следов лака перед повторной покраской, отделки
бетонных поверхностей и т.п. Сфера применения инструмента -
строительно-ремонтные, столярные работы, а также всех ручные
работы, выполняемые мастерами-любителями.
    
,    ,  ,
 .
   
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Кнопка включения
2. Фиксатор кнопки включения
3. Патрубок для удаления пыли
5. Рычажок крепления шлифовальной бумаги
6. Рабочая подошва
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке
9
   
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
   
1. Шлифовальная бумага - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
  
Крупнозернистая шлифовальная бумага подходит для черновой
обработки большинства материалов, а мелкозернистая
используется для отделочных работ.
Если поверхность неровная, обработку начать крупнозернистой
бумагой, чтобы выровнять поверхность.
Затем можно использовать бумагу со средним зерном для
устранения следов обработки крупнозернистой бумагой.
В конце обработать поверхность мелкозернистой бумагой.
  
   .
Подобрать зернистость шлифовальной бумаги в зависимости от
планируемой работы.
Чтобы бумага стала более мягкой, потереть гладкой стороной,
например, о ребро стола.
Рычажком отблокировать зажимы крепления шлифовальной
бумаги (5) (. A).
Наложить бумагу на подошву шлифовальной машины (6).
Убедиться, что отверстия в шлифовальной бумаге совпадают с
отверстиями (8) в подошве шлифовальной машины (6) (. B).
Подогнуть два конца шлифовальной бумаги.
Рычажком заблокировать зажимы крепления шлифовальной
бумаги (5) (. C).
Убедиться, что шлифовальная бумага надежно закреплена.
      
 .     
,    ,  
  .
РАБОТА/НАСТРОЙКА
/
    ,
    .
 - нажать кнопку включения (1) и удержать во
включенном положении.
 - отпустить кнопку включения (1).
   ( )
:
Нажать кнопку включения (1) и удержать во включенном
положении.
Нажать кнопку фиксатора (2) (. E).
Отпустить кнопку включения (1)
:
Нажать и отпустить кнопку включения (1).
    
Поверхность рабочей подошвы шлифовальной машины должна
лежать на обрабатываемом материале.
Включить шлифовальную машину и, слегка нажимая, перемещать
по обрабатываемому материалу.
Завершая полирование, ослабить давление на инструмент,
приподнимая его над обрабатываемой поверхностью; только
после этого можно отключить двигатель шлифовальной машины.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
  - ,   ,
  ,   
 .
Шлифовальную машину содержать в чистоте.
Заботиться о том, чтобы вентиляционные отверстия инструмента
не были закупорены.
Запрещается применять какую-либо едкую жидкость для чистки
пластмассовых элементов инструмента.
В случае чрезмерного искрения на коллекторе, проверить
состояние угольных щеток двигателя.
    ( 
5 ),      
  .    
.
     ,
    .
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной
службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
 
  
 
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока питания 50 Гц
Номинальная мощность 150 Вт
Частота вращения, без нагрузки 12000 мин-1
Число колебаний 24000 мин-1
Амплитуда колебаний 2 мм
Размер рабочей подошвы 90x187 мм
Размер шлифовальной бумаги 93x230 мм
Класс защиты II
Масса 1,2 кг
Год выпуска 2021
     
Уровень акустического давления LpA = 76 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Уровень акустической мощности LwA = 87 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Виброускорение ah = 7 м/с2 K = 1,5 м/с2
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Оборудование,
не подвергнутое процессу вторичной переработки, является
потенциально опасным для окружающей среды и здоровья человека.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм).
Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции
без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
10
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА
В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА
ИЗДЕЛИИ
Порядок расшифровки информации следующий:
2YYV*****
где
2 –  ,
YY –  
V-    ( )
***** -   
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285
Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ
 
51G325
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ
Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ
ШЛІФМАШИНКОЮ ОСЦИЛЯЦІЙНОЮ
Під час шліфування дерев’яних чи металевих поверхонь, напр., таких,
що пофарбовані фарбами з доданням свинцю, імовірно повстання
шкідливого пилу. Контакт з таким пилом, чи вдихання його здатне
спричинитися до пошкодження здоров’я оператора чи сторонніх
осіб. Для запобігання цьому слід використовувати заходи особистої
безпеки, напр.: респіратори, захисні окуляри. Рекомендується
під’єднати вісмоктувачі пилу.
    
Під час праці шліфмашинку слід ціпко тримати обома руками.
Перед тим як ввімкнути шліфмашинку, слід упевнитися, що
наждачний папір не торкається поверхні, що її слід обробити.
Перед тим як увімкнути шліфмашинку, слід упевнитися, що
наждачний папір надійно укріплено, а важелі натягування
наждачної стрічки зафіксовано.
Не допускається торкатися деталей шліфмашинки, що рухаються.
Не допускається відкладати шліфмашинку на бік, перш ніж
зупиняться її рухомі частини, навіть після вимкнення.
Рекомендується вдягати захисну маску протипилову («пелюстку»),
якщо під час шліфувальних робіт повстає пил. Слід пам’ятати, що
пил, що повстає внаслідок шліфування поверхонь, фарбованих
свинцевими фарбами, а також пил деяких ґатунків дерева та
металу, є шкідливим.
Не допускається присутність вагітних жінок і дітей в приміщеннях,
де за допомогою шліфмашинки усувають фарбу з додатком
свинцю чи зв’язків свинцю.
Не допускається приймати їжу, напої, а також палити в
приміщеннях, де за допомогою шліфмашинки усувають фарбу з
додатком свинцю чи зв’язків свинцю.
Рекомендується не вживати довгих переносок.
   
Під час праці рекомендується надівати захисні навушники й півмаску.
Шліфмашинка не призначена до праці в «мокрих» умовах.
Перед під’єднанням шліфмашинки до мережі слід упевнитися, що
кнопка ввімкнення знаходиться в положенні «вимкнено».
Мережевий шнур слід тримати здаля від рухомих частин
електроінструменту.
UA
Під час обробки шліфмашинкою поверхонь, що знаходяться над
головою, завжди слід носити захисні чи протиосколочні окуляри.
Під час роботи шліфмашинкою не допускається спричиняти на
неї надмірний тиск, що міг би допровадити до зупинки її рухомих
частин.
!      
     .
     ,
      
,       
.
  
Шліфмашинка осциляційна представляє собою ручний
електроінструмент, оснащений однофазним колекторним двигуном.
Завдяки застосуванню ізоляційних матеріалів шліфмашинка не
посідає металевих елементів в корпусі, до яких можна було б
торкнутися в процесі користування, й які могли б опинитися під
напругою. Шліфмашинка не вимагає додаткового заземлення (II
клас електроізоляції). Шліфмашинка осциляційна призначена для
фінішного шліфування поверхні виробів з дерева, полірування
дерев’яних поверхонь лакованих, остаточного полірування
металевих поверхонь, усування іржі чи слідів лаку перед поновним
лакування, остаточної обробки цементних, бетонних поверхонь
тощо. Інструмент призначений до використання в ремонтно-
будівельних, столярських працях, а також до інших аматорських
праць.
     
,   , ,  ,  
.
 
Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Кнопка (курок) ввімкнення
2. Кнопка блокування кнопки (курка) ввімкнення
3. Пацівок відсмоктування пилу
5. Важіль затиску наждачного паперу
6. Робоча поверхня шліфмашинки
* Існує можливість незначної відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку
  
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
  
1. Папір наждачний 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
   
Наждачний папір з більш крупним зерном придатний до чорнової
обробки більшості матеріалів, натомість папір з дрібнішим зерном
— надається до фінішної обробки.
В разі, якщо поверхня є нерівною, її обробку починають папером
з більш крупним зерном, й обробляють аж поверхню не буде
вирівняно.
Тоді використовують папір середньозернистий з метою усунення
слідів після обробки крупнозернистим папером.
Обробку поверхні закінчують дрібнозернистим папером.
  
      .
Обрати папір властивої зернистості, відповідної до планованого
виду робіт.
11
З метою пом’якшення паперу допускається потерти його гладкою
стороною об окрайку, наприклад, столу.
Послабити важіль затиску наждачного паперу (5) (. A).
Прикласти наждачний папір до робочої поверхні шліфмашинки (6).
Упевнитися, що отвори в наждачному папері (8) й на робочій
поверхні (6) повністю співпали (. B).
Загнути протилежні окрайки паперу на торцях робочої поверхні
шліфмашинки.
Затиснути важіль затиску наждачного паперу (5) (. C).
Упевнитися, що папір міцно закріплений.
       
.    .  
     ,  
,  ,     
.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
  
     
,     .
 — натиснути й утримувати натиснутою кнопку (курок)
ввімкнення (1).
 — відпустити кнопку (курок) ввімкнення (1).
   (  )
:
Натиснути й утримувати натиснутою кнопку (курок) ввімкнення (1).
Натиснути кнопку блокування кнопки ввімкнення (2) (. E).
Відпустити кнопку (курок) ввімкнення (1).
:
Натиснути й відпустити кнопку (курок) ввімкнення (1).
   
Шліфмашинка повинна спиратися всією робочою поверхнею на
площину матеріалу, що його оброблюють.
Ввімкнути шліфмашинку й, спричиняючи на неї помірний тиск,
пересувати її по матеріалу.
Для того щоб закінчити обробку поверхні, слід зменшити тиск на
шліфмашинку, піднести шліфмашинку над поверхнею й тільки тоді
вимкнути електромотор.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
       
,     ’  .
Шліфмашинку завжди слід утримувати в чистоті.
Слід уважно стежити, щоб вентиляційні щілини в корпусі
електроінструмента завжди були чистими й не затулялися
сторонніми предметами.
Не допускається чистити пластмасові елементи
електроінструмента їдкими засобами до чищення.
В разі появи надмірного іскрення комутатору слід перевірити стан
вугільних щіточок двигуна.
  
   ,   (  
5 ),   ,     . 
    .
      
    
.
В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
 
 
 
Напруга живлення 230 В зм.ст.
Частота струму 50 Гц
Номінальна потужність 150 Вт
Швидкість обертів без навантаження 12000 мін-1
Частота осциляції 24000 мін-1
Крок осциляції 2 мм
Розмір робочої поверхні 90x187 мм
Розмір наждачного паперу 93x230 мм
Клас електроізоляції II
Вага 1,2 кг
Рік виготовлення: 2021
     
Рівень тиску галасу LpA = 76 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Рівень акустичної потужності LwA = 87 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Значення вібрації (прискорення коливань) ah = 7 м/с2 K = 1,5 м/с2
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не
слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати
в спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна
отримати в продавця продукції чи в органах місцевої
адміністрації. Відпрацьовані електричні та електронні прилади
містять речовини, що не є сприятливими для природного
середовища. Обладнання, що не передається до переробки,
може становити небезпеку для середовища та здоров’я
людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з
юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa
Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі
називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки,
креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать
виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994
року «Про авторське право й споріднені права» (див. орган держдруку Польщі «Dz.
U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка
в комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без письмового
дозволу Grupa Topex суворо заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за
собою цивільну та карну відповідальність
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
VIBRÁCIÓS CSISZOLÓ
51G325
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A fa- és fémfelületek csiszolása során, ha azok pl. ólomtartalmú festékkel
festettek, káros, mérgező por keletkezhet. A keletkező por belélegzése
ilyen esetben a szerszámot használó és a közelben tartózkodó személyek
egészségére káros hatással lehet. Használjon megfelelő személyes
védőeszközöket: porálarcot, védőszemüveget. Csatlakoztasson
porelszívó berendezést a szerszámhoz.
A CSISZOLÓGÉP HASZNÁLATBATELE ELŐTT
Használat közben a csiszológépet tartsa két kézzel, biztos fogással.
A csiszológép beindítása előtt győződjön meg arról, hogy a
csiszolópapír nem érinti-e a megmunkálandó felületet.
A csiszológép beindítása előtt győződjön meg arról, hogy a
csiszolópapír rögzítése megfelelő-e, és hogy a papírrögzítő
emelőkarok leszorított állásban vannak-e.
Tilos a csiszológép mozgó részeit érinteni.
Tilos a csiszológépet kikapcsolása után, a mozgó részek leállása előtt
letenni.
Használjon porálarcot, ha a csiszolás közben por keletkezik. Az
ólomtartalmú festékekkel festett felületek, egyes fafajták és fémek
csiszolása során a keletkező por az egészségre káros hatású.
Gyermekek és terhes nők ne tartózkodjanak abban a helységben,
ahol a csiszológéppel ólomvegyületeket tartalmazó festékrétegeket
távolítanak el.
Abban a helységben, ahol a csiszológéppel ólomvegyületeket
tartalmazó festékrétegeket távolítanak el, tilos ételek, italok
fogyasztása és a dohányzás.
Elkerülendő a hosszú hálózati hosszabbítók használata.
HU
12
A CSISZOLÓGÉP HASZNÁLATA SORÁN
A csiszológéppel végzett munka során minden esetben viseljen zaj
elleni fülvédőt és félálarcot.
A csiszológép nem alkalmas nedves csiszolásra.
Mielőtt a csiszológépet a hálózatra csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a
gép kapcsolója kikapcsolt állásban van-e.
A hálózati csatlakozókábelt tartsa távol a csiszológép mozgó részeitől.
A kezelő feje fölött végzett munka közben viseljen zárt
védőszemüveget.
A csiszológéppel végzett munka során tilos túlzott, a csiszológép
leállásához vezető nyomást gyakorolni a szerszámra.
FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági
megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is
mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek
minimális veszélye.
FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS
A vibrációs csiszoló elektromos kéziszerszám, melynek meghajtását
egyfázisú, kommutátoros elektromotor végzi. Az alkalmazott,
megfelelő szigetelésnek köszönhetően a csiszológép érinthető fém
alkatrészei véletlenül sem lehetnek feszültség alatt. A csiszológép
használatához nincs szükség védőföldelésre (II. szigetelési osztály). A
vibrációs csiszoló rendeltetése fafelületek készre csiszolása, lakkozott
fafelületek polírozása, lakkozott fémfelületek készre csiszolása, rozsda-
és lakkmaradványok eltávolítása újralakkozás előtt, betonfelületek
kikészítő csiszolása, stb. Felhasználási területe kiterjed az építési,
felújítási és asztalosipari munkákra, valamint az önállóan végzett otthoni
barkácsolás során a legkülönfélébb tevékenységekre.
Tilos a csiszológépet magnéziumot, azbesztet tartalmazó, vagy
gipsszel borított felületek csiszolására használni.
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE
Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok
részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi.
1. Ki/be kapcsoló
2. Bekapcsoló gomb reteszelő gombja
3. Porelszívó csatlakozócsonk
5. Csiszolópapír leszorító kar
6. Csiszolótalp
* Előfordulhatnak kisebb különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS
TÁJÉKOZTA
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK
1. Csiszolópapír - 1 db
FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
A CSISZOLÓPAPÍR MEGVÁLASZTÁSA
A durvább, nagyobb szemcséjű csiszolópapír az anyagok többsége
esetében az előmegmunkálásra alkalmas, a nomszemcsés papírok
pedig a készre csiszolást szolgálják.
Ha a megmunkálandó felület egyenetlen, a csiszolást nagyszemcséjű
papírral kell megkezdeni, és a felületet egyenletesre kell csiszolni.
Ezután közepes szemcsézettségű papírral el kell távolítani a nagy
szemcsézettségű papírral végzett csiszolás nyomait.
Befejezésként apró szemcséjű papírral kell a végső, készre csiszolást
elvégezni.
A CSISZOLÓPAPÍR FELFEERŐSÍTÉSE
Áramtalanítsa a szerszámot.
Válassza ki a végzendő feladatnak megfelelő szemcsézettségű
csiszolópapírt.
A papír puhításához húzza el a papírt, pl. az asztallap élén.
Lazítsa meg a csiszolópapír (5) rögzítőket (A. rajz).
Helyezze el a papírt a csiszológép (6) talpán.
Ellenőrizze, hogy a csiszolópapír (8) lyukai és a csiszolótalp (6) nyílásai
teljesen fedik-e egymást (B. rajz).
Hajtsa le a csiszolópapír két végét a csiszológép talpának szélein.
Szorítsa le a csiszolópapír (5) rögzítőket (C. rajz).
Ellenőrizze, hogy a csiszolópapír rögzítése megfelelő-e.
A csiszolópapír feküdjön fel szorosan a csiszológép talpára.
Ne legyen még kismértékben sem laza. Ha csiszolás közben a
csiszolópapír megnyúlik, feszítse meg, így jelentősen megnöveli a
felhelyezett csiszolópapír élettartamát.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
A BE ÉS KIKAPCSOLÁS
A hálózati feszültség egyezzen meg a csiszológép gyári adattábláján
feltüntetett feszültséggel.
Bekapcsolás - Nyomja meg és tartsa benyomva a (1) kapcsológombot.
Kikapcsolás -engedje fel a (1) kapcsológombot.
A bekapcsológomb reteszelése (folyamatos üzem)
Bekapcsolás:
Nyomja meg és tartsa benyomva a (1) kapcsológombot.
Nyomja be a bekapcsológomb (2) reteszét (A. rajz).
Engedje fel az (1) kapcsológombot.
Kikapcsolás:
Nyomja meg és engedje fel a (1) kapcsológombot.
MUNKAVÉGZÉS A VIBRÁCIÓS CSISZOLÓVAL
A csiszolótalp teljes felülete feküdjön fel a megmunkált felületre.
Kapcsolja be a csiszológépet, és enyhe nyomást gyakorolva vezesse a
megmunkált anyag felületén.
A csiszolás befejeztével csökkentse a csiszológépre gyakorolt nyomást,
majd emelje azt fel, és csak ezután kapcsolja ki a gép motorját.
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármilyen beállítási, karbantartási, javítási művelet megkezdése
előtt áramtalanítsa az elektromos kéziszerszámot.
A csiszológépet tartsa tisztán.
Ne feledje, hogy a szerszám házán található szellőzőnyílásoknak
mindig szabadon átjárhatóknak kell maradniuk.
Soha ne használjon a műanyag elemek tisztításához maró hatású szereket.
Ha a kommutátorban túlzott szikraképződést tapasztal, ellenőrizze a
motor szénkeféinek állapotát.
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy elrepedt
szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét minden esetben
együtt kell kicserélni.A szénkefék cseréjét kizárólag képzett
szakemberrel végeztesse, eredeti alkatrészek felhasználásával.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyártó által
elfogadott márkaszervizre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
MŰSZAKI ADATOK
Vibrációs csiszoló
Jellemző: Érték
Tápfeszültség 230 V AC
Hálózati frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 150 W
Üresjárati fordulatszám 12000 min-1
Rezgésszám 24000 min-1
Rezgésátmérő 2 mm
A csiszolótalp méretei 90x187 mm
A csiszolópapír méretei 93x230 mm
Érintésvédelmi besorolási osztály II
Tömeg 1,2 kg
Gyártás éve 2021
13
ZAJ ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK
Hangnyomás-szint LpA = 76 dB(A) K = 3dB(A)
Hangteljesítmény-szint LwA = 87 dB(A) K = 3dB(A)
Egyenértékű súlyozott rezgésgyorsulás ah = 7 m/s2 K = 1,5 m/s2
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel,
hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott
helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ
kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az
elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti
környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek,
újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális
veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy
a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve
többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal,
valamint a formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex
kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február
4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U.
(Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati
Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása,
feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül
polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE
SLEFUITOR CU VIBRATII
51G325
NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE
ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. .
PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE
Slefuind materiale din lemn sau de metal de ex. vopsite cu vopsele
care conţin plumb, se poate emana praf dăunător/toxic. Contactul sau
inhalarea asemene praf poate ameninţa sănătatea operatorului cât şi
a persoanelor alăturate. Trebuie întrebuinţate mijloace de protejare
personală şi anume semimăşti antipraf, ochelari de protecţie. Slefuitorul
trebuie concentrat la un sistem de absorbtie de praf.
UTILIZAREA MASINEI DE SLEFUIT
In timpul utilizării, slefuitorul trebuie ţinut sigur, cu ambele mâni.
Inainte de a porni şlefuitorul. trebuie să te asiguri că hârtia abrazivă
este îndepărtată de la obiectul de prelucrat.
Inainte de a porni şlefuitorul trebuie să te asiguri că hârtia abrazivă
este xată bine, cât şi dacă pârghiile de xarea hârtiei abarazive strâng
hârtia.
Nu atinge piesele în mişcarea ale slefuitorului.
Nu pune şlefuitorul jos, până ce piesele în mişcare nu se opresc.
Dacă în timpul şlefuirii se emană praf, trebuie neapărat să-ţi pui mască
antipraf. Praful emanat în timpul şlefuirii unor suprafeţe de lemn şi de
metal, vopsite cu vopsea cu conţinut de plumb, este dăunător sănătăţii.
Femeile gravide şi copiii nu trebuie să intre în încăperile în care are loc
şlefuirea obiectelor vopsite cu vopsea care conţine plumb.
In încăperile în care are loc şlefuirea obiectelor vopsite cu vopsea care
conţine plumb, nu este voie să mâncaţi sau să beţi şi nici să fumaţi.
Evitaţi întrebuinţarea conductorilor de prelungire prea lungi.
IN TIMPUL UTILIZARII SLEFUITORULUI
In timpul utilizării slefuitorului, trebuie să porţi totdeauna antifoane
şi mască antipraf.
Maşina de şlefuit nu este destinată de a  utilizată la ud.
Inainte de a conecta slefuitorul la alimentarea cu tensiune, verică
dacă butonul întrerupătorului este pe poziţia declanşat.
Conductorii de alimentare trebuie să e totdeauna îndepărtaţi de
piesele în mişcare ale slefuitorului.
Lucrând cu slefuitorul deaupra de capului (mai sus), neapărat trebuie
să ai ochelari de protrcţie antiexfolierii.
In timpul utilizării slefuitorului nu apăsa cu fortă exagerată, în urma
cărui fapt slefuitorul s-ar putea opri.
RO
Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor.
Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de sigură,
cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace de protecţie cât
şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există riscul remanent
de a suferi leziuni.
CONSTRUCTIA SI DESTINATIA
Maşina de şlefuit cu vibraţii, este sculă electrică manuală, acţionată de
motor monofazic cu colector. Datorită aplicării izolaţiei corespunzătoare,
şlefuitorul nu are elemete metalice, care s-ar putea găsi întâmplător sub
tensiune şi care dacă ar  atinse ar putea cauza electrocutarea. Slefuitorul
nu necesită deci împământare (izolaţie de clasa II). Maşinele de şlefuit
cu vibraţii, sunt destinate pentru şlefuirea de nisare a produselor din
lemn, lustruirea suprafeţelor de lemn acoperite cu lac, lustruirea de
nisare a suprafeţelor de metal acoperite cu lac, îndepărtaarea ruginei
sau a resturilor de lac înainte de revopsire, nisarea suprafeţelor de beton
etc. Acest tip de maşini de şlefuit, sunt utilizate la lucrări de renovare în
domeniul construcţiilor cât şi la lucrări de meşterire individuală de către
amatori.
Nu utilza slefuitorul la şlefuirea materilalelor care conţin magneziu,
azbest sau cu suprafeţe acoperite cu ipsos.
DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE
Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat în
paginile grace ale prezentei instrucţiuni.
1. Intrerupătorul
2. Butonul de blocarea întrerupătorului
3. Stuţ pentru racoradarea sistemuleui de extragerea prafului
5. Clemă de xarea hârtiei abrazive
6. Talpa de lucru
* Pot apare difernţe mici între gură şi produs
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE
ATENTIE
AVERTISIMENT
MONTAJ / ASEZARI
INFORMATII
INZESTRAREA SI ACCESORIILE
1. Hârtie abrazivă - buc 1
PREGATIREA PENTRU LUCRU
ASORTAREA HARTIEI ABRAZIVE
Hârtia abrazivă cu granule mari se întrebuinţează la prelucrarea brută a
materialelor, iar hârtia cu granule mai mici la lucrări de nisare.
Când suprafaţa de prelucrat nu este netedă, lucrul trebuie început
cu hârtie abrazivă cu granule mari continuând, până la netezirea
suprafeţei.
Apoi se utilizează hârtie abrazivă cu granule mai mici, cu scopul de
a elimina urmele lăsate după prelucrarea cu hârtia cu granule mari.
Finisarea nală se face cu hârtie abrazivă cu granule foarte mici.
FIXAREA HARTIEI ABRAZIVE
Scula electrică trebuie deconectată dela alimentarea cu tensiune!
Asortează hârtia abrazivă corespunzătoare lucrului de efectuat
Pentru a deduriza hârtia abrazivă trage-o cu partea netedă, pe o
margine de ex. a mesei,
Uşurează strângerea clemelor de xarea hârtiei abrazive (5) (g. A).
Pune hârtia abrazivă pe talpa şlefuitorului (6).
Trebuie să verici dacă oriciile hârtiei abrazive (8) coincid cu oriciile
tălpii de lucru se (g. B).
Ambele capete ale hârtiei abrazive se îndoaie pe marginile tălpii de
lucru a şlefuitorului.
Strânge clemele de xarea hârtiei abrazive (5) (g. C).
Verică dacă hârtia abrazivă este bine şi sigur xată.
14
Hârtia abrazivă trebuie să e adiacent la talpa şlefuitorului. Nu
poate  nici un fel de joc al hârtiei. Dacă în timpul lucrului apare
joc, jocul trebuie eliminat, prelungind în aşa mod utilizarea benzii
hârtiei abrazive.
LUCRUL / AJUSTAREA
PORNIREA / OPRIREA
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea
înscrisă pe plăcţa de fabricaţie a slefuitorului.
Pornirea: Apasă şi ţine în această poziţie butonul întrerupătorului (1)
Oprirea: Eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (1)
Blocarea întrerupătorului (lucru de lungă durată)
Pornirea:
Apasă şi ţine în această poziţie butonul întrerupătorului (1)
Apasă butonul (2) de blocarea întrerupătorului (g.E)
Eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (1)
Oprirea:
Apasă şi eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (1).
LURUL CU SLEFUITORUL CU VIBRATII
Toată suprafaţa şlefuitoare a tălpii trebuie să adereze la suprafaţa
prelucrată.
După pornirea slefuitorului, apasă-l moderat, deplasându-l pe
materialul prelucrat.
La terminarea şlefuirii se uşurează apăsarea slefuitorului, iar după
ridicare de pe suprafaţa prelucrată se opreşte motorul slefuitorului.
DESERVIREA SI INTRETINEREA
Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare,
ajustare, reparaţie sau altă deservire, ştecărul conductei de
alimentare trebuie neapărat scos din priza cu tensiune
Slefuitorul trebuie menţinut totdeauna curat.
Tine minte ca oriciile de ventilaţie să e curăţate regulat spre a evita
supraîncălzirea motorului.
Nu spăla nici odată elementele din material sintetic cu lichide caustice.
In cazul în care vei observa scânteierea exagerată a comutatorului,
trebuie vericată starea cărbunilor motorul
SCHIMBAREA PERIILOR DE CARBUNE
Când cărbunii se vor scurta ( cam până la 5 mm), vor  crăpaţi sau
vor  arşi, trebuie înlocuiţi cu alţi cărbuni noi. Totdeauna, cărbunii
trebuie înlocuiţi simultan.
Schimbarea cărbunilor trebuie încredinţată exclusiv persoanei
calicate în acest domeniu şi care va întrebuinţa piese originale.
Ori ce fel de defecte trebuie eliminate de un servis autorizat al.
producătorului.
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMINALE
Slefuitor cu vibraţii
Parametrul Valoarea
Tensiunea de alimentare 230 V AC
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Putere nominală 150 W
Viteza de rotire fără sarcină 12000 min-1
Numărul de oscilaţii 24000 min-1
Cursa oscilaţiei 2 mm
Dimensiunea tălpii de şlefuire 90x187 mm
Dimensiunea hârtiei abrazive 93x230 mm
Clasa de protejare II
Greutate 1,2 kg
Anul producţiei 2021
DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII
Nivelul presiunii acustice: LpA = 76 dB(A) K = 3dB(A)
Nivelul puterii acustice: LwA = 87 dB(A) K = 3dB(A)
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor: ah =7 m/s2 K = 1,5 m/s2
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot  aruncate la deşeuri
menajere, trebuie predate la utilizarea lor de către intreprinderile
corespunzătoare. Informaţii referitor la utilizare poate da
vânzătorul produsului respectiv sau organele locale. Utilajele
electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare
mediului natural. Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte
periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
* Rezervăm dreptul la introducerea schimbărilor
“Grupa Topex SRL Societate comandritară cu sediul în Varşovia str.Pograniczna 2/4
(în continuare “Grupa Topex”) informează că, toate drepturile de autor referitor la
instrucţiunile prezente (în continuare “ instrucţiuni”) atât conţinutul, fotograile,
schemele, desenele cât şi compoziţia, aparţin exclusiv Grupa Topex-ului ind
ocrotite de drept în baza legii din 4 februarie 1994, referitor la dreptul autorului şi
similare (Legea 2006 nr.90 poz.631 cu republicările ulterioare). Copierea, schimbarea,
publicarea, modicarea parţială sau totală cu scop comercial fără accepatrea în scris
a Grupa Topex-ului, este strict interzisă şi poate  trasă la răspundere de drept civil şi
penal.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
VIBRATIONSSCHLEIFMASCHINE
51G325
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Beim Schleifen von Holz- und Metalloberächen, die beispielsweise
mit den bleihaltigen Farben beschichtet werden, können schädliche/
toxische Stäube entstehen. Durch den Kontakt oder das Einatmen
solcher Stäube kann die Gesundheit des Bedieners oder Dritter gefährdet
werden. Folgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden:
Halbltermasken, Schutzbrillen. Die Staubabzugsanlage ist anzuschließen.
VOR DEM BETRIEB DER SCHLEIFMASCHINE
Die Schleifmaschine ist beim Betrieb fest, mit beiden Händen zu halten.
Prüfen Sie vor dem Einschalten der Schleifmaschine, ob sie mit dem
Schleifpapier den zu bearbeitenden Sto nicht berührt.
Vor dem Einschalten der Schleifmaschine überprüfen Sie,
dass das Schleifpapier sicher befestigt ist und die Hebel der
Schleifpapieraufnahme in der Stellung sind, in der das Schleifpapier
geklemmt wird.
Berühren Sie keine beweglichen Teile der Schleifmaschine.
Legen Sie die Schleifmaschine nach dem Ausschalten nicht ab, bevor
ihre beweglichen Teile völlig zum Stollstand kommen.
Falls beim Schleifen Staub entsteht, tragen Sie die Schutzmaske.
Der Staub, der beim Schleifen von den mit bleihaltigen Farben
beschichteten Oberächen, manchen Holz- und Metallarten entsteht,
ist gesundheitsschädlich.
Schwangere Frauen sowie Kinder sollten den Raum, in dem mit der
Schleifmaschine die bleihaltige Farbe entfernt wird, nicht betreten.
Im Raum, in dem mit der Schleifmaschine die bleihaltige Farbe
entfernt wird, darf nicht gegessen, getrunken oder geraucht werden.
Setzen Sie keine langen Verlängerungskabel ein.
BEIM BETRIEB DER SCHLIEFMASCHINE
Beim Einsatz der Schleifmaschine setzen Sie immer den Gehörschutz
und Halbschutzmaske.
Die Schleifmaschine ist zum Betrieb unter nassen Verhältnissen nicht
geeignet.
Vor dem Anschluss der Schleifmaschine ans Versorgungsnetz prüfen
Sie nach, ob die Taste des Hauptschalters sich in der eingeschalteten
Position nicht bendet.
Die Versorgungsleitung des Gerätes halten Sie stets fern von
beweglichen Teilen der Schleifmaschine.
Beim Einsatz der Schleifmaschine über dem Kopf des Bedieners
verwenden Sie die Augenschutz- oder Splitterschutzbrillen.
Beim Verwenden der Schleifmaschine üben Sie keinen übermäßigen
Druck auf das Gerät aus, der die Schleifmaschine zum Stoppen
bringen könnte.
DE
15
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Vibrationsschleifmaschine ist ein manuell bedienbares
Elektrowerkzeug, das wird mit einem einphasigen Kommutatormotor
betrieben. Durch den Einsatz der ausreichenden Isolierung hat
die Schleifmaschine keine Metallteile, die spannungsführend sein
und berührt werden könnten. Die Schleifmaschine bedarf keiner
Schutzerdung (II. Isolierklasse) Die Vibrationsschleifmaschine ist für
das Schleifen der Oberächen von Holzgegenständen, Polieren von
lackierten Holzoberächen, Polieren von lackierten Metalloberächen,
Entfernen von Rost und Lackresten vor einer erneuten Beschichtung mit
Lack, Ausbauen von Betonoberächen usw. Der Anwendungsbereich
dieser Werkzeuge umfasst die Ausführung von Sanierungs- und
Bauarbeiten, Tischlerarbeiten und aller Arbeiten, die Zuhause selbst
durchgeführt werden (Heimwerker).
Diese Schleifmaschine darf zum Schliefen von magnesium-,
asbesthaltigen Stoen oder den mit Gips beschichteten
Oberächen nicht verwendet werden.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des
Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Hauptschalter
2. Schaltersperre-Taste
3. Staubabsaugstutzen
5. Hebel der Schleifpapieraufnahme
6. Schleifteller
* Es können geringe Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Schleifpapier - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
AUSWAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Das Schleifpapier mit großer Körnung eignet sich zur Grobbearbeitung
der meisten Stoe, und das Schleifpapier mit feinerer Körnung wird zur
Ausführung von Ausbauarbeiten verwendet.
Bei einer unebenen Oberäche fangen Sie die Bearbeitung mit einem
groben Schleifpapier an und setzen fort bis die Oberäche abgeglichen
wird.
Dann setzen Sie das Schleifpapier mit der mittleren Körnungsgröße
ein, um die Spuren der Grobbearbeitung zu entfernen.
Anschließend verwenden Sie das feine Schleifpapier, um die
Oberäche ausarbeiten.
BEFESTIGUNG DES SCHLEIFPAPIERS
Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
Wählen Sie die für die geplante Arbeit geeignete Körnungsgröße des
Schleifpapiers.
Um das Schleifpapier weicher zu machen, reiben Sie mit der glatten
Seite auf der Kante, z.B. Tischkante.
Lösen Sie die Spannzangen der Schleifpapieraufnahme (5) (Abb. A).
Setzen Sie das Schleifpapier auf den Schleifteller (6) auf.
Stellen Sie sicher, dass die Önungen im Schleifpapier (8) und
Schleifteller (6) sich völlig bedecken (Abb. B).
Biegen Sie die beiden Enden des Schleifpapierblattes am Rand des
Schleiftellers um.
Klemmen Sie die Spannzangen der Schleifpapieraufnahme (5) (Abb. C).
Stellen Sie sicher, dass das Schleifpapier fest gespannt ist.
Das Schleifpapier muss dicht am Schleifteller anliegen. Es darf kein
Spiel vorhanden sein. Kommt es beim Schleifen zur Dehnung des
Schleifpapiers, so ist es aufzuspannen. Dies wird die Einsatzzeit des
verwendeten Schleifpapierstreifens verlängern.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im
Typenschild der Schleifmaschine angegeben worden ist.
Einschalten - Hauptschalter (1) drücken und in dieser Position halten.
Ausschalten – den Hauptschalter (1) freigeben.
Schalterarretierung (Dauerbetrieb)
Einschalten:
Hauptschalter (1) drücken und in dieser Position halten.
Die Taste des Schalters (2) (Abb. E) drücken.
Den Schalter (1) freigeben.
Ausschalten:
Die Taste des Schalters (1) drücken und freigeben.
BETRIEB DER VIBRATIONSSCHLEIFMASCHINE
Die gesamte Schleifoberäche muss an die zu bearbeitende
Oberäche anliegen.
Die Schleifmaschine einschalten und mit einem mäßigen Druck über
den zu bearbeiteten Sto ziehen.
Beim Abschluss der Polierarbeit verringern Sie den Andruck und
heben Sie die Schleifmaschine über die bearbeitete Oberäche an
und erst dann schalten Sie das Gerät aus.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Gerätes trennen
Sie es von der Netzspannung.
Halten Sie die Schleifmaschine stets sauber.
Beachten Sie, dass die Lüftungsönungen im Gehäuse des Gerätes
stets frei bleiben.
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel zur Reinigung von
Kunststoelementen.
Beim übermäßigen Funken am Kommutator prüfen Sie den Zustand
der Motor-Kohlebürsten.
AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen
Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. werden immer
gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht. Lassen Sie die
Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal unter
Verwendung von Originalersatzteilen austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Vibrationsschleifmaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 150 W
Leerlaufdrehzahl 12000 min-1
Schwingzahl 24000 min-1
Schwinghub 2 mm
Schleifteller Abmessungen 90x187 mm
Schleifpapier Größe 93x230 mm
Schutzklasse II
Masse 1,2 kg
Baujahr 2021
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA = 76 dB(A) K = 3dB(A)
Schalleistungspegel LwA = 87 dB(A) K = 3dB(A)
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung ah = 7 m/s2
K = 1,5 m/s2
16
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS
PLOKŠTUMINIS ŠLIFUOKLIS
51G325
DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM
NAUDOJIMUI.
DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS
Šlifuojant medinius ir metalinius paviršius, pvz., padengtus dažais,
kuriuose yra alavo priemaišų, gali kilti kenksmingos, toksinės dulkės.
Kontaktas su šiomis dulkėmis ar kvėpavimas jomis gali pakenkti
vartotojo arba šalia esančių asmenų sveikatai. Būtina naudoti tinkamas
asmeninės apsaugos priemones, pvz., dujokaukes, apsauginius akinius.
Dirbdami visada prijunkite dulkių nusiurbimo įrenginį.
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS ŠLIFUOKLIU
Dirbdami šlifuoklį laikykite tvirtai, abejomis rankomis.
Prieš įjungdami šlifuoklį įsitikinkite, kad jis šlifavimo popieriumi
nesiliečia prie numatomo šlifuoti ruošinio.
Prieš įjungdami šlifuoklį įsitikinkite, kad šlifavimo popierius gerai
pritvirtintas bei užspaustas gnybtais.
Nesilieskite prie judančių šlifuoklio dalių.
Nepadėkite išjungto šlifuoklio kol jo judančios detalės nenustoja suktis.
Jeigu šlifavimo metu kyla dulkės, naudokitės respiratoriumi. Dulkės
kylančios šlifuojant paviršius dengtus dažais su alavo priemaišomis
bei kai kurių rūšių medieną ir metalą yra kenksmingos.
Nėščioms moterims ir vaikams nerekomenduojama būti patalpoje,
kurioje yra šlifuojami paviršiai padengti dažais su alavo priemaišomis.
Patalpoje, kurioje šlifuojami paviršiai dengti dažais su alavo
priemaišomis negalima valgyti, gerti arba rūkyti.
Nenaudokite ilgų ilgintuvų.
NAUDOJANTIS ŠLIFUOKLIU
Darbo su šlifuokliu metu visada naudokitės apsauginėmis ausinėmis
ir respiratoriumi.
Šlifuoklis netinka šlapiam šlifavimui.
Prieš jungdami šlifuoklį į elektros įtampos tinklą įsitikinkite, kad
jungiklio mygtukas nėra pasuktas prie simbolio – „Įjungta“.
Šlifuoklio elektros įtampos laidą ištieskite atokiau nuo judančių įrankio
detalių.
Šlifuojant virš galvos pakeltu šlifuokliu naudokitės specialiaisiais arba
apsauginiais akiniais.
Darbo metu šlifuoklio nespauskite pernelyg stipriai, spaudžiant per
stipriai šlifuoklis gali nustoti veikęs.
DĖMESIO! Įrankis skirtas vidaus darbams.
Nepaisant to, kad gaminant įrankį jo konstrukcijoje įtaisyti
apsaugos elementai ir papildomos apsaugos priemonės, darbo
metu, išlieka pavojus susižaloti.
LT
KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS
Plokštuminis šlifuoklis yra elektrinis rankinis įrankis varomas vienfaziu
varikliu. Dėl ypatingos izoliacijos šlifuoklis neturi metalinių detalių,
prie kurių yra tikimybė prisiliesti tekant jomis elektros srovei. Šlifuokliui
papildomo apsauginio įžeminimo nereikia (II izoliacijos klasė).
Plokštuminis šlifuoklis skirtas baigiamajam medienos gaminių paviršiaus
šlifavimui, lakuotų medienos paviršių poliravimui, baigiamajam
metalinių lakuotų paviršių poliravimui, rūdžių arba lako likučių šalinimui
prieš pakartotinį lakavimą, betoninių paviršių apdailai ir pan. Įrankio
panaudojimo sritys yra remonto, statybos darbai bei kiti mėgėjiški
darbai (meistravimo darbai).
Su įrankiu nešlifuokite ruošinių, kurių sudėtyje yra magnio, asbesto
ir gipsu padengtų paviršių.
GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS
Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos
graniuose puslapiuose pavaizduotus elementus.
1. Jungiklis
2. Jungiklio blokavimo mygtukas
3. Dulkių nusiurbimo anga
5. Šlifavimo popieriaus tvirtinimo gnybtai
6. Šlifuoklio padas
* Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas
PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS
DĖMESIO
PERSPĖJIMAS
MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI
INFORMACIJA
KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI
1. Šlifavimo popierius - 1 vnt.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
ŠLIFAVIMO POPIERIAUS PARINKIMAS
Didesnio rupumo šlifavimo popierius, skirtas šiurkštiems medžiagų
paviršiams apdoroti, o mažesnio rupumo šlifavimo popierius
naudojamas apdailos darbams.
Nelygų paviršių šlifuoti pradėkite didesnio rupumo šlifavimo
popieriumi ir šlifuokite tol, kol paviršius bus lygus.
Vėliau vidutinio rupumo šlifavimo popieriumi pašalinkite didelio
rupumo popieriumi šlifuojant paliktas žymes.
Baigiamiesiems šlifavimo darbams naudokite mažo rupumo šlifavimo
popierių.
ŠLIFAVIMO POPIERIAUS TVIRTINIMAS
Elektrinį įrankį išjunkite iš elektros įtampos šaltinio.
Numatytam darbui parinkite tinkamo rupumo šlifavimo popierių.
Norėdami, kad popierius būtų minkštesnis lygiąja puse keletą kartų
patrinkite jį į kraštą, pvz., stalo.
Atlaisvinkite šlifavimo popieriaus tvirtinimo gnybtus (5) (pav. A).
Šlifavimo popierių uždėkite ant šlifuoklio pado (6).
Įsitikinkite, kad šlifavimo popieriuje esančios ertmės (8) pilnai
sutampa su šlifavimo pade esančiomis ertmėmis (6) (pav. B).
Abu šlifavimo popieriaus kraštus užlenkite šlifuoklio pado galuose.
Užspauskite šlifavimo popieriaus tvirtinimo gnybtus (5) (pav. C).
Įsitikinkite, kad šlifavimo popierius yra gerai pritvirtintas.
Šlifavimo popierius turi gerai priglusti prie šlifuoklio pado.
Negalima palikti jokių tarpų. Įtempkite darbo metu atsipalaidavusią
šlifavimo popieriaus juostelę, taip pailginsite jos naudojimo laiką.
DARBAS IR NUSTATYMAI
ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Tinklo įtampos dydis turi atitikti dydį nurodytą šlifuoklio nominalių
duomenų lentelėje.
Įjungimas – paspauskite jungiklio mygtuką (1) ir jį prilaikykite.
Išjungimas – atleiskite jungiklio mygtuką (1).
17
Jungiklio blokavimas (nepertraukiamas darbas)
Įjungimas:
Paspauskite jungiklio (1) mygtuką ir jį prilaikykite.
Paspauskite jungiklio blokavimo mygtuką (2) (pav. E).
Jungiklio mygtuką (1) atleiskite.
Išjungimas:
Jungiklio mygtuką (1) paspauskite ir atleiskite.
DARBAS SU PLOKŠTUMINIU ŠLIFUOKLIU
Šlifavimo padas turi pilnai priglusti prie apdorojamo paviršiaus.
Įjunkite šlifuoklį ir saikingai spausdami slinkite jį apdorojamu
paviršiumi.
Baigę poliruoti, įrankį atitraukite nuo šlifuojamo paviršiaus ir tik
tuomet išjunkite įrankį.
APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS
Prieš atlikdami, bet kokius reguliavimo, aptarnavimo ar remonto
darbus ištraukite elektros laido kištuką iš elektros įtampos tinklo.
Visada valykite šlifuoklį.
Nepamirškite, kad įrankio korpuse esančios ventiliacinės ertmės turi
būti švarios.
Plastmasinėms detalėms valyti niekada nenaudokite tirpiklių.
Pernelyg kibirkščiuojant skirstytuve patikrinkite anglinių šepetėlių
būklę.
ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS.
Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm.), sudegusius bei sutrūkusius
anglinius šepetėlius reikia nedelsiant pakeisti. Visada keičiami
abu angliniai šepetėliai. Anglinių šepetėlių keitimą gali atlikti tik
kvalikuotas asmuo, naudodamas originalias detales.
Visų rūšių gedimai turi būti šalinami autorizuotame gamintojo servise.
TECHNINIAI DUOMENYS
NOMINALŪS DUOMENYS
Plokštuminis šlifuoklis
Nominalus dydis Vertė
Įtampa 230 V AC
Tinklo dažnis 50 Hz
Nominali galia 150 W
Sūkių skaičius be apkrovos 12000 min-1
Judesių skaičius 24000 min-1
Šlifavimo eiga 2 mm
Šlifavimo pado dydis 90x187 mm
Šlifavimo popieriaus lapo dydis 93x230 mm
Apsaugos klasė II
Svoris 1,2 kg
Pagaminimo metai 2021
INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ
Garso slėgio lygis LpA = 76 dB(A) K = 3dB(A)
Garso galios lygis LwA = 87 dB(A) K = 3dB(A)
Vibracijos pagreičio vertė ah = 7 m/s2 K = 1,5 m/s2
APLINKOS APSAUGA
Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos
reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos apie
atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas.
Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų
medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų
aplinkai ir žmonių sveikatai.
* Pasiliekame teisę atlikti pakeitimus.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa“ (toliau:
„Grupa Topex“), kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 informuoja, kad visos
šios instrukcijos (toliau: „instrukcija“) autorinės teisės, tai yra šioje instrukcijoje esantis
tekstas, nuotraukos, schemos, paveikslai bei jų išdėstymas priklauso tik Grupa Topex
ir yra saugomos pagal 1994 metais, vasario 4 dieną, dėl autorių ir gretutinių teisių
apsaugos, priimtą įstatymą (t.y., nuo 2006 metų įsigaliojęs įstatymas Nr. 90, vėliau 631
su įstatymo pakeitimais).Neturint raštiško Grupa Topex sutikimo kopijuoti, perdaryti,
skelbti spaudoje, keisti panaudojant komerciniams tikslams visą ar atskiras instrukcijos
dalis yra griežtai draudžiama bei gresia civilinė ar baudžiamoji atsakomybė.
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS
ORBITĀLĀ SLĪPMAŠĪNA
51G325
UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU,
NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT
TO.
DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Slīpējot koksnes vai metāla virsmas, kuras ir krāsotas ar krāsu ar
svina piedevām, var veidoties kaitīgi/toksiskie putekļi. Šādu putekļu
ieelpošana vai kontakts ar tiem ir bīstams lietotāja vai nepiederīgo
personu veselībai. Tāpēc ir nepieciešams lietot tādus personīgos
aizsarglīdzekļus kā elpošanas maskas, aizsargbrilles. Nepieciešams
pievienot arī putekļu novadošo instalāciju.
PIRMS SLĪPMAŠĪNAS LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS
Slīpmašīnas darba laikā to nepieciešams stingri turēt abās rokās.
Pirms ieslēgšanas nepieciešams pārliecināties, vai slīpmašīna
nepieskaras ar slīppapīru pie apstrādājamā materiāla.
Pirms slīpmašīnas ieslēgšanas nepieciešams pārliecināties, vai
slīppapīrs ir stingri piestiprināts un vai slīppapīra stiprināšanas
piespiedņi atrodas pareizā stāvoklī.
Nedrīkst aizskart slīpmašīnas kustīgās daļas.
Pēc izslēgšanas slīpmašīnu nedrīkst nolikt, kamēr kustīgās daļas
neapstāsies.
Nepieciešams lietot aizsargmasku, ja slīpēšanas dēļ veidojas putekļi.
Putekļi, kuri rodas, slīpējot virsmas ar svinu saturošu krāsu, kā arī
slīpējot dažas koksnes un metāla virsmas, ir kaitīgi.
Grūtniecēm un bērniem nedrīkst atrasties telpā, kur ar slīpmašīnas
palīdzību tiek noņemta svina savienojumus saturošā krāsa.
Telpā, kur ar slīpmašīnas palīdzību tiek noņemta svina savienojumus
saturošā krāsa, nedrīkst ēst, dzert vai smēķēt.
Nedrīkst izmantot garus pagarinātājus.
SLĪPMAŠĪNAS DARBĪBAS LAIKĀ
Slīpmašīnas darbības laikā ir jālieto dzirdes aizsargi un respiratori.
Slīpmašīnu nedrīkst izmantot slapjos apstākļos.
Pirms pieslēgt slīpmašīnu pie elektrotīkla, nepieciešams pārliecināties,
ka slēdzis atrodas izslēgtā pozīcijā.
Instrumenta elektrokabeli nepieciešams turēt drošā attālumā no
slīpmašīnas kustīgām daļām.
Strādājot ar slīpmašīnu virs operatora galvas, nepieciešams lietot
aizsargbrilles.
Slīpmašīnas darbības laikā nedrīkst uz to pārmērīgi spiest, lai tā
neapstādinātos.
UZMANĪBU! Ierīce ir domāta ārpustelpu darbiem.
Neskatoties uz instrumenta drošu konstrukciju un pielietotiem
aizsardzības līdzekļiem, darba laikā vienmēr pastāv risks iegūt
traumas.
UZBŪVE UN PIELIETOŠANA
Orbitālā slīpmašīna ir roku II elektroaizsardzības klases
elektroinstruments, kura piedziņu veido vienfāzes kolektora dzinējs.
Pateicoties labai izolācijai, slīpmašīnai nav tādu metālisko daļu, pie
kurām pieskaroties var gūt strāvas triecienu. Slīpmašīna neprasa
aizsargzemējumu (II elektroaizsardzības klase). Orbitālā slīpmašīna ir
domāta koka izstrādājumu virsmas nobeigumslīpēšanai, ar laku pārklāto
koka virsmu pulēšanai, lakotu metāla virsmu nobeigumpūlēšanai, rūsas
vai lakas pēdu noņemšanai pirms atkārtotās lakošanas, betona virmu
apdarei u.tml. Slīpmašīnas pielietošanas sfēras ir sekojošas: būvniecības-
remontdarbu veikšana, galdnieka, kā arī visa veida mājamatniecības
darbu veikšana
Slīpmašīnu nedrīkst izmantot magniju, azbestu saturošo materiālu
slīpēšanai, kā arī slīpējot ar ģipsi pārklātās virsmas.
GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS
Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem instrumenta elementiem,
kuri ir minēti dotās instrukcijas graskajā daļā.
1. Slēdzis
2. Slēdža bloķēšanas poga
3. Putekļu nosūkšanas uzliktnis
LV
18
5. Slīppapīra stiprināšanas piespiednis
6. Slīpēšanas pamatne
* Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties.
SIMBOLU APRAKSTS
PIEZĪME
BRĪDINĀJUMS
MONTĀŽA/IESTATĪJUMI
INFORMĀCIJA
APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI
1. Slīppapīrs - 1 gab.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM
SLĪPPAPĪRA IZVĒLE
Rupjš slīppapīrs ir domāts „melnai” materiālu apstrādāšanai, savukārt
smalkais slīppapīrs – nobeigumdarbiem.
Kad materiāla virsma ir nelīdzena, to nepieciešams sākt apstrādāt ar
rupju slīppapīru un turpināt tā darīt, līdz virsma kļūs līdzenāka.
Nākamo nepieciešams izmantot vidēji rupju slīppapīru, lai varētu likvidēt
nelīdzenumus, kuri palika pēc apstrādāšanas ar rupjo slīppapīru.
Nobeigumdarbiem nepieciešams izmantot smalko slīppapīru
SLĪPPAPĪRA UZLIKŠANA
Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla.
Izvēlēties slīppapīra graudainību, kas ir piemērota plānojamam darbam.
Lai slīppapīru padarītu mīkstāku, nepieciešams tā gludo virsmu
paberzēt ap kādu malu, piem., galda malu.
Atlaist slīppapīra stiprinošus piespiedņus (5) (A zīm.).
Novietot slīppapīru slīpēšanas pamatnē (6).
Jāpārliecinās, ka atveres slīppapīrā (8) atbilst slīpēšanas pamatnes (6)
atverēm (B zīm.).
Saliekt abus slīppapīra galus uz slīpēšanas pamatnes malām.
Piespiest slīppapīra stiprināšanas piespiedņus (5) (C zīm.).
Nepieciešams pārliecināties, ka slīppapīrs ir piestiprināts droši.
Slīppapīram ir cieši jāpieguļ slīpēšanas pamatnei. Tas nedrīkst būt
vaļīgs. Ja darba laikā slīppapīrs izbīdīsies uz āru, tad to nepieciešams
ielikt atpakaļ pareizā stāvoklī, kas ievērojami paildzinās slīppapīra
lietošanas laiku.
DARBS / IESTATĪJUMI
IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA
Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst slīpmašīnas nominālajā tabulā
dotajam sprieguma lielumam.
Ieslēgšana – nospiest slēdža (1) pogu un turēt to šajā pozīcijā.
Izslēgšana – samazināt nospiedienu uz slēdža (1) pogu.
Slēdža bloķēšana (ilgstošs darbs)
Ieslēgšana :
Nospiest slēdža (1) pogu un turēt to šajā pozīcijā.
Nospiest slēdža bloķēšanas (2) pogu (E zīm.).
Samazināt nospiedienu uz slēdža (1) pogu.
Izslēgšana :
Nospiest un atlaist slēdža (1) pogu.
DARBS AR ORBITĀLO SLĪPMAŠĪNU
Visai slīpēšanas pamatnes virsmai ir jāatrodas uz apstrādājamās virsmas.
Ieslēgt slīpmašīnu un ar mērenu spiedienu virzīt to pa apstrādājamo
materiālu.
Beidzot pulēšanu, nepieciešams samazināt nospiedienu, pacelt
slīpmašīnu virs apstrādājamās virsmas un tikai tad izslēgt slīpmašīnas
elektrodzinēju.
APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms jebkura regulācijas, remonta vai apkopes darba uzsākšanas,
elektroinstrumentu nepieciešams atslēgt no elektrotīkla.
Slīpmašīnai vienmēr ir jābūt tīrai.
Jāatceras, lai instrumenta korpusa ventilācijas spraugas būtu pārejamas.
Nekad nedrīkst izmantot kodīgus līdzekļus plastmasas elementu tīrīšanai.
Pārmērīgās kolektora dzirksteļošanas gadījumā nepieciešams
pārbaudīt elektrodzinēja oglekļa suku stāvokli.
OGLEKĻA SUKU MAIŅA
Izlietotās (īsākas par 5 mm), sadedzinātas vai plīsušās dzinēja
oglekļa sukas nepieciešams uzreiz nomainīt. Vienmēr vienlaicīgi ir
jāmaina abas sukas. Oglekļa suku maiņu drīkst veikt tikai kvalicētā
persona, kura izmanto oriģinālās nomaināmās detaļas.
Jebkura veida defekti ir jānovērš tikai serticētos ražotāja servisa centros.
TEHNISKIE PARAMETRI
NOMINĀLIE DATI
Orbitālā slīpmašīna
Parametrs Vērtība
Spriegums 230 V AC
Frekvence 50 Hz
Jauda 150 W
Griešanās ātrums tukšgaitā 12000 min-1
Svārstību skaits 24000 min-1
Svārstību fāze 2 mm
Slīpēšanas pamatnes diametrs 90x187 mm
Slīppapīra diametrs 93x230 mm
Elektroaizsardzības klase II
Masa 1,2 kg
Ražošanas gads 2021
DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM
Akustiskā spiediena līmenis: LpA = 76 dB(A) K = 3dB(A)
Akustiskās jaudas līmenis: LwA = 87 dB(A) K = 3dB(A)
Vērtība, kas mēra vibrāciju paātrinājums: ah = 7 m/s2 K = 1,5 m/s2
VIDES AIZSARDZĪBA
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju
par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni.
Izlietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās
vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada
potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
* Ir tiesības veikt izmaiņas.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(turpmāk „Grupa Topex”) ar galveno osu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4, informē, ka
visa veida autortiesības attiecībā uz dotās instrukcijas (turpmāk „Instrukcija”) saturu,
tai skaitā uz tās tekstiem, samazinātām fotogrājām, shēmām, zīmējumiem, kā arī
attiecībā uz tās kompozīciju, pieder tikai Grupa Topex, kuras ir aizsargātas ar likumu
saskaņā ar 1994. gada 4. februāra „Likumu par autortiesībām un blakustiesībām”
(Likumu Vēstnesis 2006 nr. 90, 631. poz. ar turmp. izm.). Visas Instrukcijas kopumā vai
tās noteikto daļu kopēšana, apstrāde, publicēšana vai modicēšana komercmērķiem
bez Grupa Topex rakstiskās atļaujas ir stingri aizliegta, pretējā gadījumā pārkāpējs var
tikt saukts pie kriminālās vai administratīvās atbildības.
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE
TALDLIHVIJA
51G325
TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE
HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS
KASUTAMISEKS.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Pliisisaldusega värvidega värvitud puit- ja metallpindade lihvimisel
võib tekkida kahjulik/mürgine tolm. Kokkupuude sellise tolmuga või
selle sissehingamine võib kahjustada seadmega töötaja või kõrvaliste
isikute tervist. Kasutage vastavat kaitsevarustust, nagu: respiraator ja
kaitseprillid. Kasutage tolmueemaldusseadet.
ENNE LIHVIJAGA TÖÖ ALUSTAMIST
Töötamise ajal hoidke lihvijat kindlalt, mõlema käega.
Enne lihvija käivitamist veenduge, et selle lihvpaber ei puutuks vastu
pinda, mida hakkate töötlema.
EE
19
Enne lihvija käivitamist veenduge, et lihvpaber oleks kindlalt
kinnitatud ja paberi kinnitusklamber suletud asendis.
Ärge puudutage lihvija osi, mis parasjagu liiguvad.
Pärast lihvija seiskamist ärge asetage lihvijat käest enne, kui selle
liikuvad osad on täielikult peatunud.
Kui lihvimise ajal tekkib tolm, kasutage kaitsemaski. Tolm, mis
tekkib pliid sisaldavate värvidega värvitud pindade, samuti teatud
puiduliikide ning metalli lihvimisel on tervisele kahjulik.
Rasedad ja lapsed ei tohi viibida ruumis, kus lihvija abil eemaldatakse
pliiühendeid sisaldavat värvi.
Ruumis, kus lihvija abil eemaldatakse pliiühendeid sisaldavat värvi, ei
tohi süüa, juua ega suitsetada.
Vältige liiga pikkade pikendusjuhtmete kasutamist
LIHVIJA KASUTAMISE AJAL
Lihvijaga töötamise ajal kasutage alati kõrvaklappe ja respiraatorit.
Lihvija ei ole mõeldud märglihvimiseks.
Enne lihvija ühendamist vooluvõrku veenduge, et lihvija töölüliti oleks
väljalülitatud asendis.
Hoidke toitejuhe eemal seadme liikuvatest osadest.
Kui töötlete lihvijaga pinda, mis asub teie peast kõrgemal, kasutage
kaitseprille.
Lihvijaga töötamise ajal ärge vajutage sellele liiga suure koormusega.
See võib põhjustada lihvija seiskumise.
TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides
Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel,
turvavahendite ja lisaohutusvahendite kasutamisele, eksisteerib
seadmega töötamise ajal alati väike kehavigastuste tekkimise oht.
EHITUS JA KASUTAMINE
Taldlihvija on elektriline käsitööriist, mille paneb tööle ühefaasiline
kommutaatormootor. Tänu vastava isolatsiooni kasutamisele ei ole
lihvijal voolu all olevaid metallosi, mida oleks võimalik puudutada. Lihvija
ei vaja kaitsemaandust (II isolatsiooniklass). Taldlihvija on mõeldud
puitpindade pindmiseks viimistluslihvimiseks, lakitud puitpindade
poleerimiseks, lakitud metallpindade viimistluspoleerimiseks, rooste
või vana laki jääkide eemaldamiseks enne uut lihvimist, betoonpindade
viimistlemiseks jms. Seadmete kasutusalaks on ehitus- ja remonditööd,
tisleritööd ning kõik koduses majapidamises amatöörina tehtavad
sarnased tööd.
Lihvijaga on keelatud lihvida magneesiumi või asbesti sisaldavaid
materjale ning kipsiga kaetud pindu.
JOONISTE SELGITUS
Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud
seadme elementide numeratsioonile.
1. Töölüliti
2. Töölüliti luku nupp
3. Tolmukogumisotsak
5. Lihvpaberi kinnitusklamber
6. Lihvija tald
* Võib esineda vähetähtsaid erinevusi joonise ja toote enda vahel
KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS
TÄHELEPANU
ETTEVAATUST
PAIGALDUS/SEADISTAMINE
INFO
VARUSTUS JA TARVIKUD
1. Lihvpaber 1 tk
ETTEVALMISTUS TÖÖKS
LIHVPABERI VALIK
Jämedateraline lihvpaber sobib enamuse materjalide esmaseks
töötlemiseks, peeneteralist liivapaberit aga kasutatakse viimistlustööde
juures.
Kui töödeldav pind ei ole sile, alustage tööd jämedamateralise
lihvpaberiga ja jätkeke sellega kuni sileda pinna saavutamiseni.
Järgnevalt kasutage keskmise terasuurusega lihvpaberit, et
eemaldada jämeda lihvpaberiga töötlemisel tekkinud jäägid.
Lõpuks viimistlege pind peeneteralise lihvpaberiga.
LIHVPABERI KINNITAMINE
Lülitage elektriseade vooluvõrgust välja.
Valige planeeritava töö jaoks sobiva jämedusega lihvpaber.
Paberi pehmendamiseks hõõruge paberit sileda poolega näiteks
vastu laua serva.
Vabastage lihvpaberi kinnitusklambrid (5) (joonis A).
Asetage lihvpaber lihvija tallale (6).
Veenduge, et augud lihvpaberis (8) ja lihvija tallas (6) kattuksid
täielikult (joonis B).
Murdke lihvpaberi mõlemad otsad lihvija talla otste alla.
Vajutage lihvpaberi kinnitusklambrid (5) kinni (joonis C).
Veenduge, et lihvpaber oleks piisavalt tugevalt kinnitatud.
Lihvpaber peab asetsema tihedalt vastu lihvija talda. Paber ei tohi
olla lõtv. Kui paber lihvimise ajal välja venib, tuleb seda pingutada,
see pikendab tunduvalt lihvpaberi kasutusaega.
TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE
SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE
Võrgu pinge peab vastama lihvija nominaaltabelis toodud
pingetugevusele.
Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp (1) alla ja hoidke selles asendis.
Väljalülitamine: vabastage töölüliti nupp (1).
Lülitilukk (pikaajaline töö)
Sisselülitamine:
Vajutage töölüliti nupp (1) alla ja hoidke selles asendis.
Vajutage lukustusnupp (2) alla. (joonis E).
Vabastage töölüliti nupp (1).
Väljalülitamine:
Vajutage töölüliti nupp (1) alla ja vabastage see
TALDLIHVIJAGA TÖÖTAMINE
Kogu lihvija tald peab asetsema vastu töödeldavat pinda.
Käivitage lihvija ja libistage seadet mõõduka survega vajutades
mööda töödeldavat pinda.
Lihvimist lõpetades vähendage survet lihvijale, tõstke see töödeldava
pinna kohale ning alles seejärel lülitage seadme mootor välja.
HOOLDUS JA HOIDMINE
Enne mistahes reguleerimise, hoolduse või parandusega seotud
tegevusi lülitage seade vooluvõrgust välja.
Hoidke lihvija alati puhtana.
Pidage meeles, et ventilatsiooniavad lihvija korpuses peavad alati
olema vabad.
Ärge kasutage lihvija plastist osade puhastamiseks söövitavaid
vahendeid.
Juhul kui kommutaatorist liigselt sädemeid, kontrollige mootori
süsiharjade seisundit.
SÜSIHARJADE VAHETAMINE
Mootori kulunud (lühemad kui 5 mm), kõrbenud või rebenenud
süsiharjad tuleb koheselt välja vahetada. Alati tuleb vahetada
mõlemad harjad korraga.
Usaldage süsiharjade vahetamine vastava kvalikatsiooniga
isikule, kes kasutab originaalvaruosi.
Mistahes vead tuleb lasta parandada seadme tootja volitatud
hooldusrmas.
TEHNILISED PARAMEETRID
NOMINAALSED VÕIMSUSED
Taldlihvija
Parameeter Väärtus
Toitepinge 230 V AC
Võrgusagedus 50 Hz
Nominaalvõimsus 150 W
Pöörlemiskiirus ilma koormuseta 12000 min-1
Võngete arv 24000 min-1
20
Võngete kõrgus 2 mm
Lihvtalla mõõdud 90x187 mm
Lihvpaberi mõõdud 93x230 mm
Kaitseklass II
Kaal 1,2 kg
Tootmisaasta 2021
MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED
Helirõhutase LpA = 76 dB(A) K = 3dB(A)
Müra võimsustase LwA = 87 dB(A) K = 3dB(A)
Mõõdetud vibratsioonitase ah = 7 m/s2 K = 1,5 m/s2
KESKKONNAKAITSE
Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, vaid viige need
käitlemiseks vastavasse asutusse. Informatsiooni toote käitlemise
kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised
ja elektroonilised seadmed sisaldavad looduslikule keskkonnale
ohtlikke aineid. Ümbertöötlemata seade kujutab endast ohtu
keskkonnale ja inimeste tervisele.
* Tootjal on õigus muudatusi sisse viia.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, asukohaga
Varsasavi, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: „Grupa Topex”) informeerib, et kõik käesoleva
juhendiga (edaspidi: juhend), muuhulgas selle teksti, fotode, skeemide, jooniste, samuti
selle ülesehitusega seotud autoriõigused kuuluvad eranditult Grupa Topex’ile ja on
kaitstud 4. veebruari 1994 autoriõiguste ja muude sarnaste õiguste seadusega (vt. Seaduste
ajakiri 2006 Nr 90 Lk 631 koos hilisemate muudatustega). Kogu juhendi või selle osade
kopeerimine, töötlemine ja moditseerimine kommertseesmärkidel ilma Grupa Topex’i
kirjaliku loata on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviilvastutuse ning karistuse.
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ
 
51G325
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ
НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО
ИЗПОЛЗВАНЕ.
ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на шлифоване на дървени и метални повърхности
боядисвани напр. с бои с добавка на олово, могат да се появят
вредни/токсични прахове. Контактът или вдишването на такива
прахове може да заплашва здравето на обслужващия или на
странични лица. Трябва да се употребяват съответни средства
за лична защита такива като: филтриращи полумаски, предпазни
очила. Трябва да се включи инсталацията за отвеждане на праха.
      
По време на употребата следва да се държи шлайфмашината
сигурно с двете ръце.
Преди включването на шлайфмашината трябва да се убедим дали
тя не се опира с шлифовъчния лист до материала предназначен
за обработване.
Преди включването на шлайфмашината следва да се убедим
дали шлифовъчния лист е добре прикрепен и дали лостовете за
прикрепване на листовете се намират в положение на притискане
на шлифовъчните листове .
Не бива да се докосват частите на шлайфмашината, които са в движение.
Не бива да се оставя шлайфмашината след изключването преди да
спрат да се движат нейните подвижни части.
Употребявайте предпазна маска, при положение че по време на
шлифоването се отделя прах. Прахът, който се отделя по време
на шлифоването на повърхности боядисвани с оловна боя, някои
видове дървесина и метал, е вреден.
Бременни жени и деца не бива да влизат в помещения, в които с
помощта на шлайфмашина се отстранява боя съдържаща оловни
съединения.
В помещението, в което с помощта на шлайфмашината се
отстранява боя съдържаща оловни съединения не може да се яде,
пие или пуши.
Следва да се избягва употребата на дълги удължители.
BG
     
По време на работа с шлайфмашината винаги употребяваме
предпазни шумозащитни наушници и предпазна полумаска.
Шлайфмашината не е пригодена за работа на мокро.
Преди да включим шлайфмашината към мрежата трябва да проверим
дали пусковият бутон не се намира във включено положение.
Захранващия кабел на инструмента винаги следва да се държи
далеч от подвижните части на шлайфмашината.
При работа с шлайфмашината намираща се над главата на
оператора употребявайте ски очила или предпазни очила.
По време на използването на шлайфмашината не бива да се
оказва върху нея прекомерен натиск, който би могъл да доведе
до спирането й.
!      .
      ,
     
,      
   .
  
Вибрационната шлайфмашина е ръчен електроинструмент задвижван
с помощта на еднофазен колекторен двигател. Благодарение
на използването на съответна изолация шлайфмашината няма
метални части, които биха могли да бъдат докоснати, а които
същевременно биха могли случайно да са под напрежение.
Шлайфмашината не изисква защитно заземяване (изолация II клас).
Вибрационната шлайфмашина е предазначена за повърхностно
окончателно шлифоване на дървени изделия, полиране на дървени
повърхности покрити с лак, окончателно полиране на лакирани
метални повърхности, премахване на ръжда или на следи от лак
преди повторно лакиране, окончателна обработка на метални
повърхности итн. Областите на употреба са извършването на
ремонтно-строителни, дърводелски и всякакви други работи
свързани със самостоятелната любителска дейност (майсторене).
         
  ,     
.
   
Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на
устройството, представени на графичните страници на настоящата
инструкция.
1. Пускоов бутон
2. Блокировка на пускония бутон
3. Накрайник за отвеждане на праха
5. Лост за притискане на шлифовъчния лист
6. Плот на шлайфмашината
* Може да има разлики между чертежа и изделието
    
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ
ИНФОРМАЦИЯ
  
1. Шлифовъчен лист - 1 бр.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
   
Шлифовъчният лист с по-едри зърна е предназначен общо взето за
първоначална обработка на повечето материали, а шлифовъчният
лист с по-дребни зърна е използван при завършителните работи
Когато повърхността е неравна следва да се започне работата
с едрозърнести листове и да се продължи до момента на
изглаждането на повърхността.
След това трябва да се използва среднозърнест лист с цел отстраняването
на следите останали от обработката с едрозърнест лист.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

VERTO 51G325 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi