Makita DCW180 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
EN
Cordless Cooler & Warmer Box
INSTRUCTION MANUAL
5
FR
Glacière & réchaud sans l
MANUEL D’INSTRUCTION
13
DE
Akku-Kühl- und Warmhaltebox
GEBRAUCHSANLEITUNG
21
IT
Frigorifero e Scaldavivande portatile
MANUALE D'USO
29
NL
Draadloze Koeler en Warmerbox
GEBRUIKSAANWIJZING
37
ES
Caja Enfriadora & Térmica Inalámbrica
MANUAL DE INSTRUCCIONES
45
PT
Aquecedor e Refrigerador a Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
53
DA
Ledningsfri køle- og opvarmningsboks
INSTRUKTIONSVEJLEDNING
61
EL
Ασύρματος Ψύκτης & Θερμαντήρας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
69
TR
Kablosuz Soğutma ve Isıtma Kutusu
TALİMAT KILAVUZU
77
SV
Sladdlös kylar- och värmarbox
BRUKSANVISNING
85
NO
Batteridrevet kjøle- og varmeboks
BRUKSANVISNING
93
FI
Kannettava kylmä- ja kuumalaukku
OHJEKIRJA
101
LV
Ar akumulatoru darbināms ledusskapis un sildītājs INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
109
LT
Belaidis kilnojamasis maisto šaldytuvas-šildytuvas
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
117
ET
Juhtmevaba jahutus- ja soojenduskast KASUTUSJUHEND
125
PL
Akumulatorowa Chłodziarka/Podgrzewacz INSTRUKCJA OBSŁUGI
133
HU
Vezeték nélküli hűtő-fűtő láda
HASZNÁLATI ÚTMUTA
141
SK
Bezdrôtový chladiaci a ohrievací box
NÁVOD K POUŽITÍ
149
CS
Bezdrátový chladicí a ohřívací box
NÁVOD K POUŽITÍ
157
SL
Brezžični hladilna in grelna torba
NAVODILA ZA UPORABO
165
SQ
Kuti ngrohëse/ftohëse me bateri
MANUALI I UDHËZIMEVE
173
BG
Хладилна кутия с батерия и режим затопляне
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
181
HR
Bežični hladnjak i kutija za zagrijavanje UPUTE ZA UPORABU
189
MK
Сандак за ладење / греење на батерии ПРИРАЧНИК
197
SR
Бежична кутија за хлађење и загревање
ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА
205
RO
Ladă frigorică portabilă cu funcție de răcire și încălzire
MANUAL CU INSTRUCȚIUNI
213
UK
Акумуляторний холодильник-нагрівач
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
221
RU
Аккумуляторный холодильник с системой обогрева
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
229
KK
Сымсыз тоназыткыш/жылы бокс ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
237
ZHTW 充電式攜帶型保溫保冷箱 使用說明書 245
DCW180
4
5
6
7
3
8
9
10
11
12
13 14 15 16
1
2
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
Fig.3
70
30
A-1 A-2
Fig.4
2
40
30
B-1 B-2
Fig.5
70
30
C-1 C-2
Fig.6
70
30
D-1 D-2
Fig.7
3
4
Fig.8
Fig.9 Fig.10
55 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: DCW180
Capacity 20L
Input Battery cartridge D.C. 18V
AC adaptor Refer the indication on the AC adaptor.
(Input voltage varies depending on the country.)
Cigarette lighter adaptor D.C. 12V / 24V
Anti-shock protection class III
Climate type SN/N/ST/T
Insulation material / Foaming material Polyurethane foam / Cyclopentane (C5H10)
Refrigerant R-1234yf (26 g)
Operating power cooling power 90W, heating power 42W
Dimensions External dimensions 623(L)mm X 341(W)mm X 371.5(H)mm
Inside of the chamber 323(L)mm X 240(W)mm X 261(H)mm
Net weight 14.3kg (with two batteries)/13.0kg (without battery)
Protection degree IPX4 (only powered by battery pack)
Operating time *
(with BL1860B x1) 30°C (85°F) ambient
temperature -18°C (0°F) control temperature 2.5 hours
5°C (40°F) control temperature 8.5 hours
0°C (30°F) ambient
temperature 60°C (140°F) control temperature 2 hours
Applicable battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /
BL1850B / BL1860B
Applicable charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH
*Operating times are approximate and may differ depending on battery type, charging status, and usage condition.
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
6
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the appliance. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Caution: risk of re.
SAFETY WARNINGS
1. This appliance is suitable for camping use
only when the appliance powered by battery
pack.
2. Keep ventilation openings in the appliance
clear of obstruction.
3. Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other
than those recommended by the manufacturer.
4. Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance,
unless they are of the type recommended by
the manufacturer.
5. Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a ammable propellant in
this appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
7. When positioning the appliance, ensure the
power cord is not tapped or damaged.
8. Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the
appliance.
9. Do not damage the refrigerant circuit.
IMPORTANT NOTICES
1. Read the instruction manual carefully before
use.
2. Check if the voltage range used is the same
as that marked on the nameplate, whether
the power cord plug is match the socket, and
ensure that the socket is well grounded.
3. When the power cord or socket is damaged, or
any other electrical components are faulty, do
not continue to use this product. Send it to the
dealer or local special maintenance network
for replacement or repair.
4. Do not place the product upside down, or tilt it
above 15°.
5. Do not immerse the appliance in water or other
liquid to prevent electric shock. Do not expose
to rain.
6. When not in use or clean, remove the battery
and unplug the power plug.
7. When operating the appliance, the inlet of the
power cord and outlet should be kept a certain
distance (about 15cm) from other items, so as
not to affect the heat dissipation effect of the
machine.
8. Any accessories not recommended by the
manufacturer may not be used.
9. Do not allow children or the persons with
physical disability to operate without any
guidance or supervision.
10. Do not place the appliance next to a high-tem-
perature gas or electric stove to avoid
accidents.
11. Do not start the power button frequently (at
least 5 minutes each time) to avoid damage to
the compressor.
12. Do not insert metal foil or other conductive
materials into the appliance to prevent re or
short circuit.
13. Do not use chemical washing liquids and hard
tools to clean the product.
14. Insert the plug completely into the “DC IN”
inlet. Failure to do so may deform the plug or
cause are.
15. Clean the cigarette lighter socket before
inserting the plug. Failure to do so may deform
the plug or cause are.
16. Do not operate the appliance while driving.
Doing so may cause an accident.
17. When the remaining automobile battery
capacity gets small, use the appliance with
the engine running. After using the appliance,
unplug the cigarette lighter socket to prevent
the loading on the automobile battery.
18. Do not abuse the AC adaptor and cigarette
lighter adaptor.
19. Clean the plug of the AC adaptor and cigarette
lighter adaptor. Dirt such as water or salt adher-
ing to the plug may cause rust and result poor
conductivity, deformation or re.
20. Do not touch the plug of the AC adaptor and
cigarette lighter adaptor immediately after
operation. They may be extremely hot and could
burn your skin.
21. Do not disassemble the appliance.
22. Do not charge the car battery while using the
appliance. Unacceptable voltage may be applied
to the product, resulting in failure or re.
23. Do not use ammable sprayer near the appli-
ance. Otherwise it may cause re.
ENGLISH
7ENGLISH
24. During operation, do not touch the contents,
especially those made of metal, inside the
appliance with wet hands. Doing so may cause
frostbite.
25. Do not handle the plug with wet or greasy
hand. Doing so may cause electric shock.
26. Do not put such as medicines or academic
materials in the appliance. This appliance can-
not storage the materials that require strict tem-
perature control.
27. Do not use this product as a stepstool or chair.
It may cause falls and injuries.
28. Do not leave this appliance in hot places, such
as in a car under the sun. Doing so may cause
re.
29. Do not allow small children and pets to play
with this appliance. Keep the appliance out of
reach of children when storing.
30. Do not overll food and drink in the appliance.
Cooling performance may be reduced, causing
food and drink to rot.
31. Be careful not to run out of battery power while
keeping food and drink cool or warm. Do not
store opened foods for a long time. Food and
drink may rot.
32. Do not use near heating materials or gas appli-
ances. Cooling performance may be reduced, or a
gas leak may cause are.
33. Do not use a knife or a screwdriver to remove
ice or frost from the appliance. Doing so may
damage the inside of the appliance and cause a
malfunction, or the enclosed gas or oil may squirt.
34. Do not use the DC output (DC) of the engine
generator as the power supply. Doing so may
cause a failure.
35. Do not put water etc. directly in the appliance.
Water may get inside the appliance and cause
a malfunction. If water has accumulated in the
chamber, wipe it off with a soft cloth.
36. Be careful not to pinch your nger when clos-
ing and opening the upper cover.
37. Do not put things that are easily perishable
when operating heating mode. Food and drink
may rot.
38. When operating heating mode, do not touch
the inside of the appliance with your hand for a
long time. Risk of low-temperature burns.
39. Do not use this appliance in the refrigerator
vehicle or refrigerator chamber. Dew conden-
sation easily occurs in the refrigerator vehicle and
refrigerator chamber, causing water droplets to fall
on the appliance and result in malfunctions.
40. Do not put creatures such as pets in the appli-
ance. This appliance cannot save creatures.
41. Do not put a cold agent in a broken bag. If the
cold agent leak in the appliance, the metal part
of the appliance may be corroded. If the cold
agent leaks, wipe it off with a damp soft cloth
and then wipe dry with a soft cloth.
42. Attach the shoulder band securely so that
it does not drop off due to the weight of the
appliance. Otherwise the appliance may fall and
cause injury.
43. When putting food and drink in the appliance,
put a cold or hot thing in advance. This appli-
ance cannot cool or heat in a short time.
44. When using the appliance in a car, be sure to
install the appliance in a stable place such as
the luggage space or the feet of the rear seats,
and x it. Do not place the appliance on the
seat in an unstable state. If the car suddenly
starts or stops during driving, the appliance may
fall over and move, causing injury.
45. Hold the appliance rmly when carrying.
Otherwise the appliance may fall and cause a mal-
function, or falling on your feet may cause injury.
46. Disposal of the appliance.
This marking indicates that this prod-
uct should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resource.
The insulation blowing gas are amma-
ble. When disposing of the appliance, do
so only at an authorized waste disposal
centre. Do not expose to ame.
Safety warnings for
battery-operated
appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create arisk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create arisk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or are.
8ENGLISH
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or appliance
to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130 °C may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are sub-
ject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in are, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
9ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1Control panel 2Battery cover 3Upper cover hook
4Upper cover 5Handle 6Carrying Handle
7Opener 8Filter cover 9Wheel
10 “DC IN” socket 11 Temperature plus button 12 Power button
13 Cool / heat switch button 14 Temperature display 15 Battery indicator
16 Temperature reduction button - - - -
OPERATION
1. Connecting the power supply
A) Battery
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and apersonal injury.
To install the battery cartridge, open the battery
cover.
Align the tongue on the battery cartridge with the
groove in the housing and slip it into place. Insert it
all the way until it locks in place with a little click.
Then close the battery cover.
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of
the cartridge.
Fig.2
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not
it may accidentally fall out of the tool causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: Up to two battery cartridges can be installed,
although the appliance uses one battery cartridge for
operation.
B) AC adaptor (Only use for
Recreational vehicle)
When using the appliance with AC power, use the AC
adaptor supplied with the appliance. Insert the plug to
“DC IN” inlet of the appliance and then insert the other
end to an outlet.
C) Cigarette lighter adaptor
When using the appliance with the cigarette lighter
socket, use the cigarette lighter adaptor supplied with
the appliance. Insert the plug to “DC IN” inlet of the
appliance and then insert the other end to the cigarette
lighter socket.
CAUTION: Insert the plug completely into the
“DC IN” inlet. Failure to do so may deform the plug
or cause are.
CAUTION: Always close the “DC IN” socket
cover rmly when the power cord is not plugged.
NOTE: When the appliance shifts power supply, the
compressor will stop for about 3 minutes to protect the
compressor.
NOTE: After turning off the appliance, it takes about 3
minutes to restart the compressor because of the pro-
tection of the compressor.
2. Turning on the appliance
Press the power button to turn on the appliance. Press
the power button again to turn off the appliance.
3. Switching cooling / heating mode
Press the cool / heat switch button to switch the oper-
ating mode.
The temperature display ashes the control
temperature.
When the appliance operates in cooling mode, the
control temperature is -18°C, -10°C, 0°C, 5°C or
10°C (0°F, 15°F, 30°F, 40°F or 50°F).
When the appliance operates in heating mode,
the control temperature is 55°C or 60°C (130°F or
140°F).
4. Selecting the control temperature
Press the temperature plus button or the temperature
reduction button to select the control temperature.
The appliance starts cooling / heating 5 seconds after
without any operation, then the control temperature stop
ashing and the temperature display shows the current
temperature.
The appliance stops cooling / heating when the current
temperature reaches the control temperature.
10 ENGLISH
Tips for efcient cooling
Opening the upper cover for long periods can cause
signicant increase of the temperature in the chamber.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
• Store raw meat and sh in suitable containers in
the chamber, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
If the chamber is left empty for long periods:
-Switch off the appliance.
-Defrost the chamber.
-Clean and dry the chamber.
-Leave the upper cover open to prevent
mould developing within the chamber.
FUNCTION
Indicating the remaining battery
capacity
The battery indicator shows the remaining battery
capacity.
The remaining battery capacity is shown as the follow-
ing table.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Off
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
(Blinking)
Charge the
battery
(Only for battery cartridges with the
indicator)
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.3
1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Appliance / battery protection system
The appliance is equipped with the protection system.
This system automatically cuts off power to extend
appliance and battery life. The appliance will automati-
cally stop during operation if the appliance or battery is
placed under one of the following conditions.
1.
Battery overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the
appliance stops automatically. The battery indi-
cator prompts that the battery should be charged.
Remove the batteries from the appliance and
charge the batteries.
2. Overcurrent protection
When the appliance is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the
appliance automatically stops. In this situation,
stop the application that caused the appliance to
become overloaded. Then turn the appliance on to
restart.
3. Car input protection
When the car input voltage is lower than 10.7V
(12V input), or 22.6V (24V input), this protection
system turns off the appliance and the tempera-
ture display shows “F3” with beep sound.
11 ENGLISH
4. Overvoltage protection
When the input voltage is higher than 15V (12V
input), or 30V (24V input), this protection system
turns off the appliance and the temperature dis-
play shows “F4” with beep sound.
5. Short circuit protection
The circuit has short circuit protection function in case
of short circuit. In this situation, take the appliance to
Makita Authorized or Factory Service Centers.
Tilt protection function
The appliance is equipped with the tilt protection func-
tion. When operating the appliance in cooling mode, the
appliance will automatically shuts down if the appliance
is placed under one of the following angles.
A) When the appliance get greater than 30° from
level angle as shown A-1 in the gure, the appli-
ance shuts down and the temperature display
shows “F1” for a while. It takes 3 minutes to restart
after the appliance back in level position.
When the appliance get greater than 70° from
level angle as shown A-2 in the gure, the appli-
ance shuts down and the temperature display
shows “F6” until restart. It takes 2 hours to restart
after the appliance back in level position.
Fig.4
B) When the appliance get greater than 30° from
level angle as shown B-1 in the gure, the appli-
ance shuts down and the temperature display
shows “F1” for a while. It takes 3 minutes to restart
after the appliance back in level position.
When the appliance get greater than 40° from
level angle as shown B-2 in the gure, the appli-
ance shuts down and the temperature display
shows “F6” until restart. It takes 2 hours to restart
after the appliance back in level position.
Fig.5
C) When the appliance get greater than 30° from
level angle as shown C-1 in the gure, the appli-
ance shuts down and the temperature display
shows “F1” for a while. It takes 3 minutes to restart
after the appliance back in level position.
When the appliance get greater than 70° from
level angle as shown C-2 in the gure, the appli-
ance shuts down and the temperature display
shows “F6” until restart. It takes 2 hours to restart
after the appliance back in level position.
Fig.6
D) When the appliance get greater than 30° from
level angle as shown D-1 in the gure, the appli-
ance shuts down and the temperature display
shows “F1” for a while. It takes 3 minutes to restart
after the appliance back in level position.
When the appliance get greater than 70° from
level angle as shown D-2 in the gure, the appli-
ance shuts down and the temperature display
shows “F6” until restart. It takes 2 hours to restart
after the appliance back in level position.
Fig.7
E) When the appliance turns 180° from level angle,
the appliance shuts down and the temperature
display shows “F6” until restart. It takes 2 hours to
restart after the appliance back in level position.
USB charging
There is the USB port in the battery compartment. The
USB port continuously outputs 5V voltage in operation
state.
Memory function
After setting the control temperature, if the user does
not operate within 5 seconds, the current setting will be
memorized. Next time, the appliance starts in the same
setting.
Switching the unit of temperature
You can switch the unit of temperature °C (degree
Celsius) or °F (degree Fahrenheit) by following
procedure.
1. Turn on the appliance.
2. Press the cool / heat switch button until the unit
(°C or °F) starts ashing.
3. Press the temperature plus button or the tempera-
ture reduction button to select unit.
4. Press the cool / heat switch button, or leave the
appliance 5 seconds without any operation. The
unit selection is completed.
Shoulder belt
1. Put the belt through left and right handles.
2. Buckle the belt.
Fig.8
Error code
For the specic errors, the temperature display shows
following code.
Error code Matter
F1 Tilt protection is active.
Refer the section for the tilt protection function.
F2 Running out of battery.
F3 Input voltage is low.
Refer the paragraph for the car input
protection.
F4 Input voltage is high.
Refer the paragraph for the overvoltage
protection.
F5 Something is wrong with the sensor in the
appliance. Take the appliance to Makita
Authorized or Factory Service Centers.
F6 Tilt protection is active.
Refer the section for the tilt protection function.
12
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched off, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
Clean the oil stain in the chamber regularly.
Clean around the interior of the chamber to pre-
vent odor.
• Clean the dust on the lter regularly to improve the
refrigeration efciency.
The sealing strip of the upper cover is easy to get
dirty, clean it in time.
Defrosting
To defrost, turn off the power and wait until the frost has
melted. Then wipe off the water.
Cleaning the lter
1. Push the slide cover in the direction of the arrow
shown in the gure, and then take the lter cover
off.
Fig.9
2. Take off the lter, clean the lter, and then install
the lter back in the lter cover.
3. Install the lter cover back.
Fig.10
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
ENGLISH
1313 FRANÇAIS
Français (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas d’expérience ou
de connaissances particulières, à condition qu’ils bénécient d’une
supervision ou d’instructions d’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle :DCW180
Capacité 20L
Entrée Batterie C.C. 18 V
Adaptateur secteur Reportez-vous à l'indication gurant sur l'adaptateur secteur.
(La tension d'entrée varie selon le pays.)
Adaptateur
allume-cigare C.C. 12 V / 24 V
Classe de protection antichoc III
Classe climatique SN/N/ST/T
Matériau d’isolation / matériau alvéolaire Mousse de polyuréthane / Cyclopentane (C5H10)
Réfrigérant R-1234yf (26 g)
Puissance de fonctionnement puissance de refroidissement 90 W, puissance de chauffage 42 W
Dimensions Dimensions extérieures 623 (L) mm X 341 (l) mm X 371,5 (H) mm
Intérieur du compartiment 323 (L) mm X 240 (l) mm X 261 (H) mm
Poids net 14,3kg (avec deux batteries)/13,0kg (sans batterie)
Degré de protection IPX4 (uniquement alimenté par batterie)
Durée de fonction-
nement *
(avec BL1860B
x1)
Température ambiante
de 30 °C (85 °F) Température de contrôle de -18 °C (0 °F) 2,5 heures
Température de contrôle de 5°C (40°F) 8,5 heures
Température ambiante
de 0°C (30°F) Température de contrôle de 60°C (140°F) 2heures
Batterie compatible BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /
BL1850B / BL1860B
Chargeur applicable DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH
* Les durées de fonctionnement sont approximatives peuvent varier en fonction du type de batterie, de l’état de
charge et des conditions d’utilisation.
En raison de notre programme continu de recherche et développement, les spécications des présentes sont
sujettes à des modications sans préavis.
Les spécications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Certaines des cartouches de batterie énumérées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de
votre région de résidence.
AVERTISSEMENT :N’utilisez que les cartouches de batterie et les chargeurs énumérés ci-dessus.
L’utilisation d’autres cartouches de batterie ou chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
14
Symboles
Les symboles suivants indiquent les symboles pouvant
être utilisés pour l’appareil. Assurez-vous de bien
comprendre leur signication avant de les utiliser.
Lisez le manuel d'instruction.
Ni-MH
Li-ion Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les appareils électriques ou le
bloc-batterie avec les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets des appareils électriques
et électroniques et des batteries et accumu-
lateurs ainsi qu’aux déchets des batteries
et accumulateurs et leur mise en œuvre
conformément aux législations nationales, les
appareils électriques et les batteries et accu-
mulateurs qui ont atteint leur n de vie doivent
être collectés séparément et remis à un centre
de recyclage respectueux de l’environnement.
Attention : risque d'incendie.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
1. Cet appareil ne peut être utilisé en camping
que s'il est alimenté par une batterie.
2. Maintenez les ouvertures de ventilation de
l'appareil libres de toute obstruction.
3. N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou
d'autres moyens pour accélérer le processus
de dégivrage, autres que ceux recommandés
par le fabricant.
4. N'utilisez pas d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de stockage des
aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type
recommandé par le fabricant.
5. Ne stockez pas de substances explosives
telles que des bombes aérosols contenant un
gaz propulseur inammable dans cet appareil.
6. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
le fabricant, son agent de service ou toute
autre personne possédant des qualications
similaires devra le remplacer pour éviter les
risques éventuels.
7. Lorsque vous placez l’appareil, assurez-vous
que le cordon d’alimentation n’est pas branché
ou endommagé.
8. Ne placez pas plusieurs prises de courant
portables ou blocs d’alimentation portables à
l’arrière de l’appareil.
9. Ne pas endommager le circuit frigorique.
REMARQUES IMPORTANTES
1. Lisez attentivement le manuel d'instruction
avant utilisation.
2.
Vériez que la plage de tension utilisée
est la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique, que la che du cordon
d'alimentation correspond à la prise de courant
et que la prise de courant est bien mise à la terre.
3. Si le cordon d'alimentation ou la prise sont
endommagés, ou si tout autre composant
électrique est défectueux, ne continuez pas à
utiliser ce produit. Envoyez-le au revendeur
ou au réseau local de réparation pour
remplacement ou réparation.
4. Ne placez pas le produit à l'envers, ne
l'inclinez pas de plus de 15°.
5. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
dans un autre liquide pour éviter tout choc
électrique. N'exposez pas l’appareil à la pluie.
6. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou nettoyé,
retirez la batterie et débranchez la che
d'alimentation.
7. Lorsque vous utilisez l'appareil, l'entrée du
cordon d'alimentation et la prise doivent être
maintenues à une certaine distance (environ
15 cm) des autres éléments, an de ne pas
affecter l'effet de dissipation de la chaleur de
l'appareil.
8. Tout accessoire non recommandé par le
fabricant ne doit pas être utilisé.
9. Ne laissez pas les enfants ou personnes
handicapées physiques utiliser l'appareil sans
être guidés ou surveillés.
10. Ne placez pas l'appareil à côté d'une cuisinière
à gaz ou électrique à haute température an
d'éviter les accidents.
11. N’appuyez pas sur le bouton d’alimentation
trop souvent (à moins de 5 minutes
d’intervalle) pour éviter d'endommager le
compresseur.
12. N'insérez pas de feuille de métal ou d'autres
matériaux conducteurs dans l'appareil pour
éviter tout incendie ou court-circuit.
13. N'utilisez pas de liquides de lavage chimiques
ni d'outils durs pour nettoyer l'appareil.
14. Insérez complètement la che dans l'entrée
«DC IN ». Le non-respect de cette consigne peut
déformer la che ou provoquer un incendie.
15. Nettoyez la prise de l'allume-cigare avant
d'insérer la che. Le non-respect de cette
consigne peut déformer la che ou provoquer un
incendie.
16. N’utilisez pas l'appareil en conduisant. Vous
risqueriez de provoquer un accident.
17. Lorsque la batterie du véhicule devient faible,
utilisez l'appareil avec le moteur en marche.
Après avoir utilisé l'appareil, débranchez la
prise de l'allume-cigare pour éviter de déchar-
ger la batterie du véhicule.
18. Évitez toute utilisation abusive de l'adaptateur
secteur et de l'adaptateur allume-cigare.
19. Nettoyez la che de l'adaptateur secteur et de
l'adaptateur allume-cigare. Les corps étrangers,
tels que l'eau ou le sel, qui adhèrent à la che
peuvent provoquer de la rouille et entraîner une
mauvaise conductivité, une déformation ou un
incendie.
20. Ne touchez pas la che de l'adaptateur secteur
et de l'adaptateur allume-cigare immédiate-
ment après le fonctionnement. Ils peuvent être
extrêmement chauds et pourraient vous brûler la
peau.
21. Ne démontez pas l'appareil.
22. Ne chargez pas la batterie du véhicule pendant
que vous utilisez l'appareil. Une tension inadap-
tée pourrait être appliquée au produit et entraîner
une panne ou un incendie.
23. N'utilisez pas de pulvérisateur inammable à
proximité de l'appareil. Cela pourrait provoquer
un incendie.
FRANÇAIS
15 FRANÇAIS
24. Pendant le fonctionnement, ne touchez pas le
contenu de l'appareil, en particulier celui en
métal, avec les mains mouillées. Cela pourrait
provoquer des gelures.
25. Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées ou graisseuses. Cela pourrait provo-
quer un choc électrique.
26. Ne mettez pas de médicaments ou de matériel
scolaire dans l'appareil. Cet appareil ne peut
pas stocker de substances qui nécessitent un
contrôle strict de la température.
27. N'utilisez pas cet appareil comme tabouret ou
chaise. Vous pourriez chuter et vous blesser.
28. Ne laissez pas cet appareil dans des endroits
chauds, par exemple dans une voiture au
soleil. Cela pourrait provoquer un incendie.
29. Ne laissez pas les enfants en bas âge et les
animaux domestiques jouer avec cet appareil.
Gardez l'appareil hors de portée des enfants
lors de son rangement.
30.
Ne remplissez pas excessivement l'appareil de
nourriture et de boisson. Les performances de
refroidissement peuvent être réduites, ce qui peut
entraîner la pourriture des aliments et des boissons.
31. Veillez à ne pas épuiser la batterie lorsque
vous gardez les aliments et les boissons au
frais ou au chaud. Ne conservez pas long-
temps des aliments ouverts. Les aliments et les
boissons peuvent pourrir.
32. N’utilisez pas l’appareil à proximité de maté-
riaux de chauffage ou d'appareils à gaz. Les per-
formances de refroidissement peuvent être réduites
ou une fuite de gaz peut provoquer un incendie.
33. N'utilisez pas de couteau ou de tournevis pour
enlever la glace ou le givre de l'appareil. Cela
pourrait endommager l'intérieur de l'appareil et
provoquer un dysfonctionnement, ou le gaz ou
l'huile contenus dans l'appareil pourraient jaillir.
34. N'utilisez pas la sortie CC (courant continu) de
l'alternateur du moteur comme source d'ali-
mentation électrique. Cela pourrait provoquer
une panne.
35. Ne mettez pas d'eau, etc., directement dans
l'appareil. L'eau pourrait pénétrer à l'intérieur
de l'appareil et provoquer un dysfonctionne-
ment. Si de l'eau s'est accumulée dans le com-
partiment, essuyez-la avec un chiffon doux.
36. Veillez à ne pas vous pincer le doigt lorsque
vous fermez et ouvrez le couvercle supérieur.
37. Ne mettez pas d'objets facilement périssables
lorsque vous utilisez le mode réchaud. Les
aliments et les boissons peuvent pourrir.
38. En mode réchaud, ne touchez pas l'intérieur de
l'appareil avec votre main pendant une longue
période. Risque de brûlures à basse température.
39. N'utilisez pas cet appareil dans un véhicule
frigorique ou dans le compartiment du réfri-
gérateur. La condensation se produit facilement
dans un véhicule frigorique et dans le comparti-
ment du réfrigérateur, ce qui fait que des goutte-
lettes d'eau tombent sur l'appareil et entraînent
des dysfonctionnements.
40. Ne mettez pas d’animaux, notamment domes-
tiques, dans l'appareil. Cet appareil ne convient
pas pour les animaux.
41. Ne mettez pas d'agent réfrigérant dans un sac
déchiré. Si l'agent réfrigérant fuit dans l'appa-
reil, la partie métallique de l'appareil peut se
corroder. Si l'agent réfrigérant fuit, essuyez-le
avec un chiffon doux humide, puis séchez
avec un chiffon doux.
42. Attachez bien la bandoulière de manière à ce
qu'elle ne tombe pas sous le poids de l'appa-
reil. Sinon, l'appareil risque de tomber et de pro-
voquer des blessures.
43. Lorsque vous mettez de la nourriture et des
boissons dans l'appareil, mettez quelque chose
de froid ou chaud à l'avance. Cet appareil ne
peut pas refroidir ou chauffer en peu de temps.
44. Lorsque vous utilisez l'appareil dans une voi-
ture, veillez à l'installer dans un endroit stable,
comme le coffre à bagages ou au pied des
sièges arrière, et xez-le. Ne placez pas l'appa-
reil sur le siège de manière instable. Si le véhi-
cule démarre ou s'arrête soudainement pendant la
conduite, l'appareil peut tomber ou se déplacer, et
ainsi causer des blessures.
45. Tenez fermement l'appareil lorsque vous le
transportez. Sinon, l'appareil risque de tomber et
de provoquer un dysfonctionnement, ou de vous
tomber sur les pieds et vous blesser.
46. Élimination de l'appareil.
Ce symbole indique que ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets ménagers ordi-
naires, dans les pays de l’Union européenne.
Pour éviter tout risque pour l’environnement
ou la santé découlant du traitement des
déchets, veuillez recycler cet objet de manière
responsable an de favoriser une réutilisation
durable des ressources de matériaux.
Les gaz d'isolation sont inammables. Si
vous souhaitez jeter l'appareil, ne le faites
que dans un centre d'élimination des déchets
agréé. N'exposez pas l'appareil aux ammes.
Avertissements de
sécurité pour les appareils
fonctionnant sur batterie
Utilisation et entretien des appareils
fonctionnant sur batterie
1. Empêchez tout démarrage involontaire.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher la batterie, de prendre
l’appareil ou de le transporter. Le fait de porter
l’appareil en mettant le doigt sur l’interrupteur ou
d’alimenter l’appareil alors que l’interrupteur est en
marche risque d’entraîner des accidents.
2. Débranchez la batterie de l’appareil avant d’ef-
fectuer des réglages, de changer des acces-
soires ou de ranger l’appareil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de faire
démarrer l’appareil par inadvertance.
3.
Rechargez l’appareil uniquement avec le char-
geur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté
à un type de bloc-batterie peut créer un risque d’in-
cendie lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
4. N’utilisez les appareils qu’avec des batteries
spécialement conçues à cet effet. L’utilisation
de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de
blessure et d’incendie.
5.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, éloignez-la
des autres objets métalliques, tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les
clous, les vis ou autres petits objets métalliques,
qui peuvent établir une connexion d’une borne à
une autre. Un court-circuit des bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
16 FRANÇAIS
6. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez à grande
eau. En cas de contact avec les yeux, consul-
tez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie
peut causer une irritation ou des brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé(e) ou modié(e). Les batteries
endommagées ou modiées peuvent présenter un
comportement imprévisible entraînant un incen-
die, une explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou un appareil à
un incendie ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou une température supérieure
à 130 °C peut provoquer une explosion.
9. Conformez-vous à toutes les instructions
relatives à la charge et ne chargez pas la bat-
terie ou l’appareil en dehors de la plage de
température spéciée dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéciée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.
10. Faites effectuer l’entretien par un réparateur
qualié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela garantira le maintien
de la sécurité du produit.
11. Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou le bloc-batterie, sauf comme indi-
qué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde sur (1) le
chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le
produit qui utilise la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si la durée de fonctionnement est devenue
trop courte, arrêtez immédiatement l’appareil.
Cela peut entraîner un risque de surchauffe, de
brûlures et même d’explosion.
4. Si vous recevez des électrolytes dans les
yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Ce type de bles-
sure peut entraîner une perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant avec d’autres objets métal-
liques tels que des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut causer un
ux de courant important, une surchauffe, des
brûlures possibles et même une panne.
6. N’entreposez pas et n'utilisez pas l’appareil et
la batterie dans des endroits où la température
peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. N’incinérez pas la batterie même si elle est
fortement endommagée ou si elle est complè-
tement usée. La batterie peut exploser en cas
d’incendie.
8. Veillez à ne pas faire tomber ou percuter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie endommagée.
10. Les batteries lithium-ion incorporées sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Pour les transports commerciaux, par exemple par
des tiers ou des transitaires, des exigences par-
ticulières en matière d’emballage et d’étiquetage
doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article à expédier, consul-
tez un expert en matières dangereuses. Veuillez
également respecter les réglementations natio-
nales éventuellement plus détaillées.
Scellez ou masquez les contacts ouverts et
emballez la batterie de manière à ce qu’elle ne
puisse pas bouger à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’appareil et jetez-la dans un endroit
sûr. Respectez les réglementations locales
relatives à l’élimination des batteries.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
recommandés par Makita. L’installation des
batteries sur des produits non conformes peut pro-
voquer un incendie, une chaleur excessive, une
explosion ou une fuite d’électrolyte.
13. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période, sa batterie doit être retirée.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :Utilisez uniquement des batte-
ries Makita d’origine. L’utilisation de batteries Makita
non authentiques ou de batteries modiées peut
entraîner leur explosion et provoquer des incendies,
des blessures corporelles et des dommages. Cela
annulera également la garantie Makita sur l’appareil
et le chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la durée
de vie maximale de la batterie
1.
Chargez la batterie avant qu’elle ne se décharge
complètement. Arrêtez toujours l’appareil et
chargez la batterie lorsque vous remarquez que
sa puissance a diminué.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. Une surcharge réduit la durée
de vie de la batterie.
3. Chargez la batterie à température ambiante
entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Laissez
une batterie chaude refroidir avant de la
charger.
4. Chargez la batterie si vous ne l’utilisez pas
pendant une longue période (plus de six mois).
17 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.1
1Panneau de contrôle 2Couvercle de batterie 3Crochet de couvercle supérieur
4Couvercle supérieur 5Poignée 6Poignée de transport
7Dispositif d'ouverture 8Capot de ltre 9Roue
10 Prise « DC IN »11 Bouton d’augmentation de la
température 12 Bouton d'alimentation
13 Bouton de sélection froid / chaud 14 Afchage de la température 15 Indicateur de charge
16 Bouton de diminution de la
température - - - -
FONCTIONNEMENT
1. Raccordement de l'alimentation
électrique
A) Batterie
ATENTION :Éteignez toujours l'outil avant
d'installer ou de retirer la batterie.
ATENTION :Tenez fermement l’outil et la
batterie lorsque vous installez ou retirez la batte-
rie. Si vous ne parvenez pas à tenir fermement l’outil
et la batterie, ils risquent de glisser de vos mains et
d’endommager l’outil et la batterie et de provoquer
des blessures corporelles.
Pour installer la batterie, ouvrez le couvercle de
batterie.
Alignez la languette de la batterie avec la rainure
du boîtier et emboîtez-la. Insérez-la jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche d’un simple clic.
Fermez ensuite le couvercle de batterie.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appa-
reil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la
batterie.
Fig.2
1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATENTION :Installez toujours la batterie
complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne
soit plus visible. Dans le cas contraire, il risquerait
de tomber accidentellement de l’outil et de causer
des blessures, à vous ou toute autre personne à
proximité.
ATENTION :N’installez pas la batterie en
forçant. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est
qu’elle n’est pas insérée correctement.
NOTE :Jusqu’à deux batteries peuvent être instal-
lées, bien que l’appareil utilise une seule batterie pour
fonctionner.
B) Adaptateur secteur (Utilisation
réservée aux véhicules de loisir)
Lorsque vous utilisez l'appareil sur le secteur, utilisez
l'adaptateur secteur fourni avec l'appareil. Insérez la
che dans l'entrée « DC IN » de l'appareil, puis insérez
l'autre extrémité dans une prise de courant.
C) Adaptateur pour allume-cigare
Lorsque vous utilisez l'appareil avec la prise de l'allume-ci-
gare, utilisez l'adaptateur pour allume-cigare fourni avec l'ap-
pareil. Insérez la che dans l'entrée « DC IN » de l'appareil,
puis insérez l'autre extrémité dans la prise de l'allume-cigare.
ATENTION :Insérez complètement la che
dans l'entrée « DC IN ». Le non-respect de cette
consigne peut déformer la che ou provoquer un
incendie.
ATENTION :Fermez toujours fermement le
couvercle de la prise « DC IN » lorsque le cordon
d'alimentation n'est pas branché.
REMARQUE : Lorsque l’appareil change d’alimenta-
tion électrique, le compresseur s’arrête pendant envi-
ron 3 minutes pour protéger le compresseur.
REMARQUE : Après avoir éteint l’appareil, il faut
environ 3 minutes pour redémarrer le compresseur en
raison de la protection du compresseur.
2. Mise en marche de l'appareil
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'ap-
pareil. Appuyez à nouveau sur le bouton d'alimentation
pour éteindre l'appareil.
3.
Sélection du mode glacière / réchaud
Appuyez sur le bouton de sélection froid / chaud pour
basculer entre les modes de fonctionnement.
La température de contrôle clignote sur l'afchage de
température.
Lorsque l'appareil fonctionne en mode glacière,
la température de contrôle peut être réglée sur
-18 °C, -10 °C, 0 °C, 5 °C ou 10 °C (0 °F, 15 °F,
30 °F, 40 °F ou 50 °F).
Lorsque l'appareil fonctionne en mode réchaud, la
température de contrôle peut être réglée sur 55 °C
ou 60 °C (130 °F ou 140 °F).
4.
Sélection de la température de contrôle
Appuyez sur le bouton d’augmentation de la tempéra-
ture ou sur le bouton de diminution de la température
pour sélectionner la température de contrôle.
L'appareil commence automatiquement à refroidir/
chauffer 5 secondes après, puis la température de
contrôle cesse de clignoter et l'afchage de la tempéra-
ture indique la température actuelle.
L'appareil s'arrête de refroidir/chauffer lorsque la tem-
pérature actuelle atteint la température de contrôle.
18 FRANÇAIS
Conseils pour un refroidissement
efcace
L’ouverture du couvercle supérieur pendant de longues
périodes peut entraîner une augmentation signicative
de la température dans la chambre.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent
entrer en contact avec les aliments et les sys-
tèmes d’évacuation accessibles.
Conservez la viande et le poisson crus dans
des récipients appropriés dans la chambre, de
manière à ce qu’ils ne entrent pas en contact avec
d’autres aliments ou qu’ils ne dégoulinent pas sur
eux.
Si la chambre est restée vide pendant de longues
périodes :
-Éteignez l’appareil.
-Décongelez la chambre.
-Nettoyez et séchez la chambre.
-Laissez le couvercle supérieur ouvert pour
éviter la formation de moisissures dans la
chambre.
FONCTION
Indication de la capacité restante de
la batterie
L'indicateur de charge indique la capacité restante de
la batterie.
La capacité restante en fonction de l’état de l’indicateur
de charge est indiquée dans le tableau suivant.
État de l'indicateur de charge Capacité
restante de la
batterie
Allumé Éteint 50% à 100 %
20% à 50%
0% à 20%
(Clignotement)
Charger la
batterie
(uniquement pour les cartouches de
batterie munies d’indicateur)
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
indiquer la capacité restante de la batterie. Les voyants
lumineux s’allument pendant quelques secondes.
Fig.3
1. Voyants lumineux 2. Bouton de vérication
Voyants lumineux Capacité
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tempé-
rature ambiante, l’indication peut différer légèrement
de la capacité réelle.
Système de protection de l’appareil /
batterie
L'appareil est équipé d’un système de protection. Ce
système coupe automatiquement l'alimentation élec-
trique pour prolonger la durée de vie de l'appareil et
de la batterie. L'appareil s'arrête automatiquement en
cours de fonctionnement si l'appareil ou la batterie se
trouve dans l'une des conditions suivantes.
1. Protection contre la surcharge
de la batterie
Lorsque la capacité de la batterie devient faible,
l'appareil s'arrête automatiquement. L'indicateur
de charge indique que la batterie doit être chargée.
Retirez la batterie de l'appareil et chargez la batterie.
2.
Protection contre les surintensités
Lorsque l'appareil est utilisé d'une manière qui lui
fait consommer un courant anormalement élevé,
il s'arrête automatiquement. Dans cette situation,
arrêtez le type d’utilisation qui a provoqué la sur-
charge de l'appareil. Ensuite, allumez l'appareil
pour le redémarrer.
3. Protection contre les sous-ten-
sions du véhicule
Lorsque la tension d'entrée du véhicule est inférieure
à 10,7 V (entrée 12 V) ou 22,6 V (entrée 24 V), ce
système de protection éteint l'appareil, l'afchage de
la température indique « F3 » et un bip sonore retentit.
19 FRANÇAIS
4. Protection contre les
surtensions
Lorsque la tension d'entrée du véhicule est supérieure
à 15 V (entrée 12 V) ou 30 V (entrée 24 V), ce sys-
tème de protection éteint l'appareil, l'afchage de la
température indique « F4 » et un bip sonore retentit.
5. Protection contre les
courts-circuits
Le circuit possède une fonction de protection en
cas de court-circuit. Dans cette situation, apportez
l'appareil à un SAV agréé Makita ou un SAV Makita.
Fonction de protection contre le
basculement
L'appareil est équipé d’une fonction de protection contre
le basculement. Lorsque l'appareil fonctionne en mode
glacière, il s'éteint automatiquement s'il est incliné de la
manière suivante.
A) Lorsque l'appareil est incliné à plus de 30°,
comme le montre l’illustration A-1 sur la gure,
il s'arrête et l'afchage de température indique
«F1 » pendant un certain temps. Trois minutes
sont nécessaires pour redémarrer une fois l'appa-
reil remis à niveau.
Lorsque l'appareil est incliné à plus de 70°,
comme le montre l’illustration A-2 sur la gure,
il s'arrête et l'afchage de température indique
«F6 » jusqu'au redémarrage. Deux heures sont
nécessaires pour redémarrer une fois l'appareil
remis à niveau.
Fig.4
B) Lorsque l'appareil est incliné à plus de 30°,
comme le montre l’illustration B-1 sur la gure,
il s'arrête et l'afchage de température indique
«F1 » pendant un certain temps. Trois minutes
sont nécessaires pour redémarrer une fois l'appa-
reil remis à niveau.
Lorsque l'appareil est incliné à plus de 40°,
comme le montre l’illustration B-2 sur la gure,
il s'arrête et l'afchage de température indique
«F6 » jusqu'au redémarrage. Deux heures sont
nécessaires pour redémarrer une fois l'appareil
remis à niveau.
Fig.5
C) Lorsque l'appareil est incliné à plus de 30°,
comme le montre l’illustration C-1 sur la gure,
il s'arrête et l'afchage de température indique
«F1 » pendant un certain temps. Trois minutes
sont nécessaires pour redémarrer une fois l'appa-
reil remis à niveau.
Lorsque l'appareil est incliné à plus de 70°,
comme le montre l’illustration C-2 sur la gure,
il s'arrête et l'afchage de température indique
«F6 » jusqu'au redémarrage. Deux heures sont
nécessaires pour redémarrer une fois l'appareil
remis à niveau.
Fig.6
D) Lorsque l'appareil est incliné à plus de 30°,
comme le montre l’illustration D-1 sur la gure,
il s'arrête et l'afchage de température indique
«F1 » pendant un certain temps. Trois minutes
sont nécessaires pour redémarrer une fois l'appa-
reil remis à niveau.
Lorsque l'appareil est incliné à plus de 70°,
comme le montre l’illustration D-2 sur la gure,
il s'arrête et l'afchage de température indique
«F6 » jusqu'au redémarrage. Deux heures sont
nécessaires pour redémarrer une fois l'appareil
remis à niveau.
Fig.7
E) Lorsque l'appareil est incliné à 180°, il s'éteint et
l'afchage de température indique « F6 » jusqu'au
redémarrage. Deux heures sont nécessaires pour
redémarrer une fois l'appareil remis à niveau.
Port de charge USB
Le compartiment de la batterie abrite un port USB. Le
port USB délivre en permanence une tension de 5 V en
état de fonctionnement.
Fonction de mémoire
Après avoir réglé la température de contrôle, si l'utilisa-
teur n'effectue aucune opération dans les 5 secondes,
le réglage actuel est mémorisé. Au prochain démar-
rage, l'appareil démarrera avec le même réglage.
Changer l’unité de température
Vous pouvez changer l'unité de température °C (degré
Celsius) ou °F (degré Fahrenheit) à l’aide de la procé-
dure suivante.
1. Allumez l'appareil.
2.
Appuyez sur le bouton de sélection froid / chaud
jusqu'à ce que l'unité (°C ou °F) commence à clignoter.
3. Appuyez sur le bouton d’augmentation de la
température ou sur le bouton de diminution de la
température pour sélectionner l’unité.
4. Appuyez sur le bouton de sélection froid / chaud
ou n’effectuez aucune opération pendant 5
secondes. La sélection de l'unité est terminée.
Bandoulière
1. Passez la bandoulière par les poignées gauche et
droite.
2. Attachez la bandoulière.
Fig.8
Code d'erreur
Pour les erreurs spéciques, l'afchage de température
indique le code suivant.
Code d'erreur Explication
F1 La protection contre le basculement est active.
Reportez-vous à la section relative à la fonc-
tion de protection contre le basculement.
F2 La batterie est déchargée.
F3 La tension d'entrée est faible.
Reportez-vous au paragraphe concernant la
protection contre les sous-tensions du véhicule.
F4 La tension d'entrée est élevée.
Reportez-vous au paragraphe concernant la
protection contre les surtensions.
F5 Le capteur de l'appareil présente un dysfonc-
tionnement. Apportez l'appareil à un SAV agréé
Makita ou un SAV Makita.
F6 La protection contre le basculement est active.
Reportez-vous à la section relative à la fonc-
tion de protection contre le basculement.
20
ENTRETIEN
ATTENTION :Vériez toujours que l’appareil
est éteint, débranché et que la batterie est retirée
avant de tenter d’effectuer une inspection ou un
entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, de
benzène, de diluant, d’alcool ou d’autres produits
similaires. Il pourrait en résulter une décoloration,
une déformation ou des ssures.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les travaux de réparation, de maintenance ou de
réglage doivent être effectués par un SAV agréé Makita
ou un SAV Makita, en utilisant toujours des pièces de
rechange Makita.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement les taches d'huile dans le
compartiment.
Nettoyez l'intérieur du compartiment pour éviter
les odeurs.
Nettoyez régulièrement la poussière sur le ltre
pour améliorer l'efcacité de la réfrigération.
La bande d'étanchéité du couvercle supérieur
est facile à salir, nettoyez-la lorsque cela est
nécessaire.
Dégivrage
Pour dégivrer, coupez l’alimentation et attendez que le
givre ait fondu. Ensuite, essuyez l'eau.
Nettoyage du ltre
1. Poussez le capot coulissant dans le sens de la
èche indiquée sur la gure, puis retirez le capot
de ltre.
Fig.9
2. Retirez le ltre, nettoyez-le, puis remettez le ltre
en place dans le compartiment de ltre.
3. Remettez le capot de ltre en place.
Fig.10
ACCESSOIRES
FACULTATIFS
ATTENTION :Il est recommandé d’utiliser
ces accessoires et pièces détachées avec votre
outil Makita spécié dans le présent manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou pièces déta-
chées peut exposer les utilisateurs à des risques de
blessures. Utilisez l’accessoire ou la pièce détachée
uniquement aux ns indiquées.
Si vous avez besoin d’aide pour plus de détails concer-
nant ces accessoires, demandez à votre Centre de
service Makita local.
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Certains des accessoires de la liste peuvent
être inclus dans l’ensemble de l’outil comme acces-
soires de série. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253

Makita DCW180 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare