Makita CW003G Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
EN
Cordless Cooler & Warmer Box
INSTRUCTION MANUAL
4
FR
Glacière & réchaud sans l
MANUEL D’INSTRUCTION
13
DE
Akku-Kühl- und Warmhaltebox
GEBRAUCHSANLEITUNG
22
IT
Frigorifero e Scaldavivande portatile
MANUALE D'USO
31
NL
Draadloze Koeler en Warmerbox
GEBRUIKSAANWIJZING
40
ES
Caja Enfriadora & Térmica Inalámbrica
MANUAL DE INSTRUCCIONES
49
PT
Refrigerador e aquecedor a Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
58
DA
Ledningsfri køle- og opvarmningsboks
INSTRUKTIONSVEJLEDNING
67
EL
Ασύρματος Ψύκτης & Θερμαντήρας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
76
TR
Kablosuz Soğutma ve Isıtma Kutusu
TALİMAT KILAVUZU
85
SV
Sladdlös kylar- och värmarbox
BRUKSANVISNING
94
NO
Batteridrevet kjøle- og varmeboks
BRUKSANVISNING
103
FI
Kannettava kylmä- ja kuumalaukku
OHJEKIRJA
112
LV
Ar akumulatoru darbināms ledusskapis un sildītājs INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
121
LT
Belaidis kilnojamasis maisto šaldytuvas-šildytuvas
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
130
ET
Juhtmevaba jahutus- ja soojenduskast KASUTUSJUHEND
139
PL
Akumulatorowa Chłodziarka/Podgrzewacz INSTRUKCJA OBSŁUGI
148
HU
Vezeték nélküli hűtő-fűtő láda
HASZNÁLATI ÚTMUTA
157
SK
Bezdrôtový chladiaci a ohrievací box
NÁVOD K POUŽITÍ
166
CS
Bezdrátový chladicí a ohřívací box
NÁVOD K POUŽITÍ
175
SL
Brezžični hladilna in grelna torba
NAVODILA ZA UPORABO
184
SQ
Kuti ngrohëse/ftohëse me bateri
MANUALI I UDHËZIMEVE
193
BG
Хладилна кутия с батерия и режим затопляне
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
202
HR
Bežični hladnjak i kutija za zagrijavanje UPUTE ZA UPORABU
211
MK
Сандак за ладење / греење на батерии ПРИРАЧНИК
220
SR
Бежична кутија за хлађење и загревање
ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА
229
RO
Ladă frigorică portabilă cu funcție de răcire și încălzire
MANUAL CU INSTRUCȚIUNI
238
UK
Акумуляторний холодильник-нагрівач
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
247
RU
Аккумуляторный холодильник с системой обогрева
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
256
KK
Сымсыз тоназыткыш/жылы бокс ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
265
ZHTW 充電式攜帶型保溫保冷箱 使用說明書 274
CW003G
2
310 11 20 19 18 17 16
2
4
12 13 14 15
1
57
68
9
Fig 1.
1
30 30
2AB
1
2
30 30
Fig.3 Fig.4CD
11
1
2
2
33
Fig.2
3
Fig.6 Fig.7
Fig.5
ENGLISH4
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CW003G
Capacity 7 L
Input Battery cartridge D.C. 18 V / D.C. 36 V
AC adapter
(Optional accessory)
Refer the indication on the AC adapter.
(Input voltage varies depending on the country.)
Cigarette lighter adapter D.C. 12 V / D.C. 24 V
Anti-shock protection class III
Climate type SN / N / ST / T
Insulation material / Foaming material Polyurethane foam / Cyclopentane (C5H10)
Refrigerant R-1234yf (24 g)
Operating power cooling power 65 W, heating power 31 W
Dimensions
( L × W × H )
External dimensions 456 mm × 245 mm × 308 mm (not including the carrying handle)
Inside of the chamber 210 mm × 150 mm × 220 mm
Net weight 9.4 kg (with BL4080F) / 7.5 kg (without battery)
Protection degree IPX4 (only powered by battery pack)
Selectable control
temperature
Cooling mode -18 °C, -15 °C, -10 °C, -5 °C, 0 °C, 5 °C, 10 °C
(0 °F, 5 °F, 15 °F, 25 °F, 30 °F, 40 °F, 50 °F)
Heating mode 30 °C, 35 °C, 40 °C, 45 °C, 50 °C, 55 °C , 60 °C
(85 °F, 95 °F, 105 °F, 115 °F, 120 °F, 130 °F, 140 °F)
USB power supply port Type A / Output voltage D.C. 5 V / Output current D.C. 2.4 A
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Applicable battery cartridge and charger
D.C.18 V Model Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
D.C.36 V Model Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING:
Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or fire.
5ENGLISH
Operating time
NOTE: Operating times are approximate and may differ depending on battery type, charging status, and usage
condition.
Voltage Battery cartridge
Operating time for each control temperature (hours)
Ambient temperature is 30 °C (85 °F) Ambient temperature is 0 °C (30 °F)
-18 °C
(0 °F)
-10 °C
(15 °F)
0 °C
(30 °F)
5 °C
(40 °F)
10 °C
(50 °F)
30 °C
(85 °F)
40 °C
(105 °F)
50 °C
(120 °F)
60 °C
(140 °F)
18 V
BL1815N 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 1.5 1.5 1.0 1.0
BL1820B 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.5
BL1830B 1.5 2.0 2.5 3.5 4.5 3.5 2.5 2.5 2.0
BL1840B 2.5 3.5 4.0 5.5 6.5 5.0 3.5 3.5 3.0
BL1850B 3.0 4.5 5.0 7.0 8.5 6.5 4.5 4.5 4.0
BL1860B 3.5 5.0 6.0 8.5 10.0 7.5 6.0 5.0 4.5
36 V
BL4020 2.5 3.0 5.5 6.5 7.5 5.0 4.0 3.0 2.5
BL4025 3.5 4.0 7.0 8.5 10.0 6.5 5.0 3.5 3.5
BL4040 5.5 7.0 11.5 13.5 16.0 10.5 8.0 6.0 5.5
BL4050F 7.0 8.5 14.0 16.5 20.0 13.5 10.0 7.5 7.0
BL4080F 11.5 14.0 23.0 27.0 32.0 21.5 16.5 12.0 11.5
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous
components in the equipment, waste
electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have a
negative impact on the environment and
human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic
equipment and on accumulators and
batteries and waste accumulators and
batteries, as well as their adaptation to
national law, waste electrical equipment,
batteries and accumulators should be
stored separately and delivered to a
separate collection point for municipal
waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Caution: risk of fire.
Do not fill the water directly in the chamber.
Do not immerse the appliance in water. Do
not pour water on the appliance. Otherwise
electric shock or malfunction may occur.
SAFETY WARNINGS
1. The device is suitable for:
- Operation in vehicles.
- Cooling and deep-freezing food.
- Camping use only when the appliance powered
by battery pack.
2. This appliance uses FLAMMABLE
REFRIGERANTS. Read and follow this
instructions for handling. Ask our service
center for servicing. When disposing the
appliance, follow your local regulations
relating to disposal of FLAMMABLE
REFRIGERANTS.
3. WARNING: Keep ventilation openings in the
appliance enclosure clear of obstruction.
4. WARNING: Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by
the manufacturer.
5. WARNING: Do not damage the refrigerant
circuit.
6. WARNING: Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of
the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
7. This appliance contains flammable insulation
blowing gases inside. When disposing the
appliance, follow your local regulations
relating to disposal of flammable insulation
blowing gases.
8. Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
6ENGLISH
9. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
10. If the SUPPLY CORD is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
11. WARNING: Risk of child entrapment. Before
you throw away your old refrigerator or
freezer:
* Take off the doors.
12. The installation clearance around and above
the unit shall be no less than 15 mm.
13. When positioning the appliance, ensure the
power cord is not tapped or damaged.
14. Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the
appliance.
15. Disposal of the appliance.
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resource.
The insulation blowing gas are flammable.
When disposing of the appliance, do so
only at an authorized waste disposal
centre. Do not expose to flame.
IMPORTANT NOTICES
1. Read the instruction manual carefully before
use.
2. Check if the voltage range used is the same
as that marked on the nameplate, whether
the power cord plug is match the socket, and
ensure that the socket is well grounded.
3. Even if the appliance is not in use, do not place
the appliance upside down, or tilt it above 15°.
Otherwise malfunction may occur.
4. When carrying the appliance, keep the
appliance with the upper cover facing up. Do
not carry the appliance with upside down.
Otherwise malfunction may occur.
5. Do not immerse the appliance in water or other
liquid to prevent electric shock. Do not expose
to rain.
6. When cleaning or not in use, remove the
battery and unplug the power plug.
7. Any accessories not recommended by the
manufacturer may not be used.
8. Do not place the appliance in hot places such
as in a car under the sun or near heating
materials. Cooling performance may be reduced,
or a gas leak may cause a fire.
9. Do not place the appliance near gas
appliances. Cooling performance may be
reduced, or a gas leak may cause a fire.
10. Do not start the power button frequently (at
least 5 minutes each time) to avoid damage to
the compressor.
11. Do not insert metal foil or other conductive
materials into the appliance to prevent fire or
short circuit.
12. Do not use chemical washing liquids and hard
tools to clean the product.
13. Insert the plug completely into the “DC IN”
inlet. Failure to do so may deform the plug or
cause a fire.
14. Do not operate the appliance while driving.
Doing so may cause an accident.
15. When the remaining automobile battery
capacity gets small, use the appliance with
the engine running. After using the appliance,
unplug the cigarette lighter socket to prevent
the loading on the automobile battery.
16. Do not use the AC adapter outdoors. Otherwise
electric shock may occur.
17. Do not abuse the AC adapter and cigarette
lighter adapter.
18. Clean the plug of the AC adapter and cigarette
lighter adapter. Dirt such as water or salt
adhering to the plug may cause rust and result
poor conductivity, deformation or fire.
19. Do not touch the plug of the AC adapter and
cigarette lighter adapter immediately after
operation. They may be extremely hot and could
burn your skin.
20. Do not disassemble the appliance.
21. Do not charge the car battery while using the
appliance. Unacceptable voltage may be applied
to the product, resulting in failure or fire.
22. Do not use flammable sprayer near the
appliance. Otherwise it may cause fire.
23. During operation, do not touch the contents,
especially those made of metal, inside the
appliance with wet hands. Doing so may cause
frostbite.
24. Do not handle the plug with wet or greasy
hand. Doing so may cause electric shock.
25. Do not put such as medicines or academic
materials in the appliance. This appliance
cannot storage the materials that require strict
temperature control.
26. Do not use this product as a stepstool or chair.
It may cause falls and injuries.
27. Do not allow small children and pets to play
with this appliance. Keep the appliance out of
reach of children when storing.
7ENGLISH
28. Do not overfill food and drink in the appliance.
Cooling performance may be reduced, causing
food and drink to rot.
29. Be careful not to run out of battery power while
keeping food and drink cool or warm. Do not
store opened foods for a long time. Food and
drink may rot.
30. Do not use a knife or a screwdriver to remove
ice or frost from the appliance. Doing so may
damage the inside of the appliance and cause a
malfunction, or the enclosed gas or oil may squirt.
31. Do not use the DC output (DC) of the engine
generator as the power supply. Doing so may
cause a failure.
32. Do not put water etc. directly in the appliance.
Water may get inside the appliance and cause
a malfunction. If water has accumulated in the
chamber, wipe it off with a soft cloth.
33. Be careful not to pinch your finger when
closing and opening the upper cover.
34. Do not put things that are easily perishable in
the chamber. The food or drink may rot.
35. When operating heating mode, do not touch
the inside of the appliance with your hand for a
long time. Risk of low-temperature burns.
36. When putting food or drink in the appliance,
keep the inside of the chamber clean. Risk of
food poisoning etc.
37. Do not use this appliance in the refrigerator
vehicle or refrigerator chamber. Dew
condensation easily occurs in the refrigerator
vehicle and refrigerator chamber, causing water
droplets to fall on the appliance and result in
malfunctions.
38. Do not put creatures such as pets in the
appliance. This appliance cannot save creatures.
39. Do not put a cold agent in a broken bag. If the
cold agent leak in the appliance, the metal part of
the appliance may be corroded. If the cold agent
leaks, wipe it off with a damp soft cloth and then
wipe dry with a soft cloth.
40. Attach the shoulder band securely so that
it does not drop off due to the weight of the
appliance. Otherwise the appliance may fall and
cause injury.
41. When putting food and drink in the appliance,
put a cold or hot thing in advance. This
appliance cannot cool or heat in a short time.
42. When using the appliance in a car, be sure to
install the appliance in a stable place such as
the luggage space or the feet of the rear seats,
and fix it. Do not place the appliance on the
seat in an unstable state. If the car suddenly
starts or stops during driving, the appliance may
fall over and move, causing injury.
43. Hold the appliance firmly when carrying.
Otherwise the appliance may fall and cause a
malfunction, or falling on your feet may cause
injury.
44. When using in dusty environment, clean the
sponge filter more often. Dusty environment
causes sponge filter clogging easily and fire.
SAFETY WARNINGS for
BATTERY-OPERATED
APPLIANCE
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 130 °C may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appliance
outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
10. Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
8ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a fire, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention
right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
fire, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are
subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on
packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is
required. Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specified by Makita. Installing the batteries
to non-compliant products may result in a fire,
excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge
may take on heat which can cause burns or
low temperature burns. Pay attention to the
handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not
use the battery cartridge near high-voltage
electrical power lines. It may result in a
malfunction or breakdown of the appliance or
battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
9ENGLISH
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the appliance, causing
injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
B) AC adapter (Only use for
recreational vehicle)
Optional accessory
When using the appliance with AC power, use the AC
adapter supplied with the appliance. Insert the plug to
“DC IN” inlet of the appliance and then insert the other
end to an outlet.
When the appliance is operating with power from AC
adapter, the lamp of “DC IN” lights up.
C) Cigarette lighter adapter
When using the appliance with the cigarette lighter
socket, use the cigarette lighter adapter supplied with
the appliance. Insert the plug to “DC IN” inlet of the
appliance and then insert the other end to the cigarette
lighter socket.
When the appliance is operating with power from
cigarette lighter adapter, the lamp of “DC IN” lights up.
CAUTION: Insert the plug completely into the
“DC IN” inlet. Failure to do so may deform the plug
or cause a fire.
CAUTION: Always close the “DC IN” socket
cover firmly when the power cord is not plugged.
Otherwise foreign matter may enter the appliance and
cause a malfunction.
NOTE: When the appliance shifts power supply, the
compressor will stop for about 3 minutes to protect the
compressor.
NOTE: After turning off the appliance, it takes about 3
minutes to restart the compressor because of the pro-
tection of the compressor.
NOTE: If the appliance stops by any means other than
pressing the power button, the appliance turns on
automatically when the power supply of the AC adapter
or the cigarette lighter adapter is regained.
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1Control panel 2Battery cover
3LED light 4Upper cover
5Upper cover hook 6Opener
7Carrying handle 8"DC IN" socket
9Filter cover 10 USB power supply port
11 Power button 12 Cool / heat switch button
13 Temperature display 14 Battery indicator
15 Temperature reduction button 16 Temperature plus button
17 Lamp of "DC IN" 18 Unit of temperature
19 Lamp of heating mode 20 Lamp of cooling mode
OPERATION
CAUTION: Do not put things that are easily
perishable in the chamber. The food or drink may
rot.
NOTE: When operating the appliance in high humid
environment, dew condensation may occur on the
appliance. This is not malfunction of the appliance.
Use a dry cloth to wipe the dew condensation off the
appliance.
1. Connecting the power supply
A) Battery
CAUTION: Always switch off the appliance
before installing or removing the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the appliance and the battery
cartridge firmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the appliance and
the battery cartridge firmly may cause them to slip off
your hands and result in damage to the appliance and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Be careful not to pinch your finger
when opening or closing the battery cover.
CAUTION: Be careful not to pinch your
fingers between the battery cartridge and the
terminals. It may cause slash injury.
To install the battery cartridge, open the battery cover.
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click.
Then close the battery cover.
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of the
cartridge.
Fig.2
1. Red indicator
2. Button 3. Battery cartridge
10 ENGLISH
2. Turning on the appliance
Press the power button to turn on the appliance. Press
the power button again to turn off the appliance.
3. Switching cooling / heating mode
Press the cool / heat switch button to switch the
operating mode.
When the appliance operates in cooling mode, the
lamp of cooling mode lights up.
When the appliance operates in heating mode, the
lamp of heating mode lights up.
The temperature display flashes the control temperature.
4. Selecting the control temperature
Press the temperature plus button or the temperature
reduction button to select the control temperature. Refer
the chapter “SPECIFICATIONS” for the selectable
control temperature.
The appliance starts cooling / heating 5 seconds after
without any operation, then the control temperature stop
flashing and the temperature display shows the current
temperature.
The appliance stops cooling / heating when the current
temperature reaches the control temperature.
Tips for efficient cooling
Opening the upper cover for long periods can
cause significant increase of the temperature in
the chamber.
Regularly clean surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and fish in suitable containers in
the chamber, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
If the chamber is left empty for long periods:
- Switch off the appliance.
- Defrost the chamber.
- Clean and dry the chamber.
- Leave the upper cover open to prevent mold
developing within the chamber.
FUNCTION
Indicating the remaining battery
capacity
The battery indicator shows the remaining battery
capacity. The remaining battery capacity is shown as
the following table.
Battery indicator status Remaining
capacity
Lighted Off
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
(Blinking)
Charge the
battery.
(Only for battery cartridges with
the indicator)
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for a few seconds.
Fig.3
1. Indicator lamps
2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
11 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Appliance / battery protection
system
The appliance is equipped with the protection
system. This system automatically cuts off power to
extend appliance and battery life. The appliance will
automatically stop during operation if the appliance or
battery is placed under one of the following conditions.
Battery over discharge protection
When the battery capacity becomes low, the
appliance stops automatically. The battery
indicator prompts that the battery should be
charged. Remove the batteries from the appliance
and charge the batteries.
Overcurrent protection
When the appliance / battery is operated in a
manner that causes it to draw an abnormally high
current, the appliance automatically stops. In this
situation, stop the application that caused the
appliance to become overloaded. Then turn the
appliance on to restart.
Low-voltage protection
When the car input voltage is lower than the
rated voltage, this protection system turns off the
appliance and the temperature display shows “F3”
with beep sound.
Over-voltage protection
When the input voltage is higher than the rated
voltage, this protection system turns off the
appliance and the temperature display shows “F4”
with beep sound.
Short circuit protection
The circuit has short circuit protection function
in case of short circuit. In this situation, take the
appliance to Makita Authorized or Factory Service
Centers.
Tilt protection function
The appliance is equipped with the tilt protection
function. When operating the appliance in cooling
mode, the appliance will automatically shuts
down if the appliance is placed under one of the
following angles.
When the appliance get equal to or greater than
30° from level angle as shown A, B, C, or D in
the figure, the appliance shuts down and the
temperature display shows "F1" for a while. It
takes 3 minutes to restart after the appliance back
in level position.
Fig.4
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the appliance and allows the appliance to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the appliance has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1. Turn the appliance off, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
USB charging
There is the USB port in the battery compartment. The
USB port continuously outputs 5 V voltage in operation
state.
NOTICE: Connect only devices which are
compatible with the USB power supply port.
Otherwise it may cause malfunction to the appliance.
NOTICE: Do not connect the USB power supply
port of this appliance to the USB terminal of your
computer. It may cause malfunction.
NOTICE: Before connecting USB device to the
appliance, always backup your data of USB
device. Otherwise your data may be lost by any
possibility.
NOTICE: When not using or after charging,
remove the USB cable and close the cover.
NOTE: The appliance may not supply power to some
USB devices.
Memory function
After setting the control temperature, if the user does
not operate within 5 seconds, the current setting will be
memorized. Next time, the appliance starts in the same
setting.
Switching the unit of temperature
You can switch the unit of temperature °C (degree
Celsius) or °F (degree Fahrenheit) by following
procedure.
1. Turn on the appliance.
2. Press the cool / heat switch button until the unit
(°C or °F) starts flashing.
3. Press the temperature plus button or the
temperature reduction button to select unit.
4. Press the cool / heat switch button, or leave the
appliance 5 seconds without any operation. The unit
selection is completed.
12 ENGLISH
Shoulder belt
CAUTION: Make sure the shoulder belt
securely attached properly. Otherwise falling
accident may occur.
CAUTION: When carrying the appliance,
keep holding the appliance even if when using
the shoulder belt. Carrying the appliance using only
the shoulder belt makes it unstable. The shoulder belt
may come off or the appliance hit other objects and
cause injury.
1. Put the belt through the carrying handle.
2. Buckle the belt.
Fig.5
Error code
For the specific errors, the temperature display shows
following code.
Error code Matter
F1 Tilt protection is active. Refer the section for
the tilt protection function.
F2 Running out of battery.
F3 Input voltage is low. Refer the paragraph for
the low-voltage protection.
F4 Input voltage is high. Refer the paragraph for
the over-voltage protection.
Error codes
other than
the above
Turn off and restart the appliance. If the error
still does not improve, take the appliance to
Makita Authorized or Factory Service Centers.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched off, unplugged, and the battery
cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
CAUTION: Do not spray or pour water on
the appliance when cleaning. Do not wash with a
hose; avoid getting water inside of the appliance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
Clean the oil stain in the chamber regularly.
Clean around the interior of the chamber to
prevent odor.
Clean the dust on the sponge filter regularly to
improve the refrigeration efficiency.
The sealing strip of the upper cover is easy to get
dirty, clean it in time.
Defrosting
To defrost, turn off the power and wait until the frost has
melted. Then wipe off the water.
Cleaning the sponge filter
CAUTION: After cleaning the sponge filter,
be sure to install it on the appliance. Operating
the appliance without the sponge filter may cause
malfunction.
1. Slide the filter cover in the direction of the arrow
shown in the figure, and then take the filter cover
off.
2. Take off the sponge filter, clean the sponge filter.
Fig.6
3. Install the sponge filter and the filter cover back.
Fig.7
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
AC adapter
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Le présent appareil peut être utilisé par les enfants âgés à partir
de 8 ans et plus et les gens ayant le physique réduit, les capacités
sensorielles ou mentales ou le manque d'expérience et de
connaissance s'ils ont été supervisés ou ils ont reçu l'instruction
concernant l'utilisation de l'appareil en sécurité et en comprenant
les dangers concernés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas
être réalisées par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CW003G
Capacité 7 L
Entrée Cartouche de batterie C.C. 18 V / C.C. 36 V
Adaptateur CA
(Accessoire optionnel)
En référence à l'indication sur l'adaptateur CA.
(La tension d'entrée change dépendant du pays.)
Adaptateur d'allume-cigare C.C. 12 V / C.C. 24 V
Classe de protection antichoc III
Type de climat SN / N / ST / T
Matériau isolé / Matériau moussant Mousse de polyuréthane / Cyclopentane (C5H10)
Réfrigérant R-1234yf (24 g)
Puissance d'opération puissance de refroidissement de 65 W, puissance de chauffage de 31 W
Dimensions
(L × l × H)
Dimensions externes 456 mm × 245 mm × 308 mm (poignée de transport exclue)
À l'intérieur de la chambre 210 mm × 150 mm × 220 mm
Poids net 9,4 kg (avec BL4080F) / 7,5 kg (sans batterie)
Degré de protection IPX4 (uniquement alimenté par le bloc-batterie)
Température
de contrôle
sélectionnable
Mode de refroidissement -18 °C, -15 °C, -10 °C, -5 °C, 0 °C, 5 °C, 10 °C
(0 °F, 5 °F, 15 °F, 25 °F, 30 °F, 40 °F, 50 °F)
Mode de chauffage 30 °C, 35 °C, 40 °C, 45 °C, 50 °C, 55 °C , 60 °C
(85 °F, 95 °F, 105 °F, 115 °F, 120 °F, 130 °F, 140 °F)
Port d'alimentation électrique USB Type A / Tension de sortie C.C. 5 V / Courant de sortie C.C. 2,4 A
En raison de notre programme continu de recherche et développement, les spécifications des présentes sont
sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Cartouche de batterie et chargeur compatibles
Modèle C.C. 18 V Cartouche de batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Modèle C.C. 36 V Cartouche de batterie BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
Certaines des cartouches de batterie énumérées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de
votre région de résidence.
AVERTISSEMENT :
N'utilisez que les cartouches de batterie ainsi que les chargeurs énumérés ci-dessus.
L'utilisation de toute autre cartouche de batterie et de tout autre chargeur peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
14 FRANÇAIS
Durée de fonctionnement
REMARQUE : Les temps d'opération peuvent varier selon le type de batterie, l'état de charge, et la condition
d'utilisation.
Tension Cartouche de batterie
Temps d'opération pour chaque température de contrôle (heures)
La température ambiante est de 30 °C (85 °F)
La température ambiante est de 0 °C (30 °F)
-18 °C
(0 °F)
-10 °C
(15 °F)
0 °C
(30 °F)
5 °C
(40 °F)
10 °C
(50 °F)
30 °C
(85 °F)
40 °C
(105 °F)
50 °C
(120 °F)
60 °C
(140 °F)
18 V
BL1815N 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 1,5 1,5 1,0 1,0
BL1820B 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,5
BL1830B 1,5 2,0 2,5 3,5 4,5 3,5 2,5 2,5 2,0
BL1840B 2,5 3,5 4,0 5,5 6,5 5,0 3,5 3,5 3,0
BL1850B 3,0 4,5 5,0 7,0 8,5 6,5 4,5 4,5 4,0
BL1860B 3,5 5,0 6,0 8,5 10,0 7,5 6,0 5,0 4,5
36 V
BL4020 2,5 3,0 5,5 6,5 7,5 5,0 4,0 3,0 2,5
BL4025 3,5 4,0 7,0 8,5 10,0 6,5 5,0 3,5 3,5
BL4040 5,5 7,0 11,5 13,5 16,0 10,5 8,0 6,0 5,5
BL4050F 7,0 8,5 14,0 16,5 20,0 13,5 10,0 7,5 7,0
BL4080F 11,5 14,0 23,0 27,0 32,0 21,5 16,5 12,0 11,5
Symboles
Le texte ci-après montre les symboles pouvant être
utilisés pour l'équipement. Assurez-vous de bien
comprendre leur signification avant de les utiliser.
Lisez le manuel d’instruction.
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays de l’UE
À cause de la présence des composants
dangereux sur l'équipement, l'équipement
électrique et électronique usé, les
accumulateurs et les batteries peuvent
avoir une influence négative sur
l'environnement ainsi que la santé
humaine.
Ne pas jeter les appareils électriques et
électroniques ou les batteries avec les
déchets domestiques!
Selon la Directive Européenne sur
l'équipement électrique et électronique
usé, sur les accumulateurs et les batteries
et sur les accumulateurs et les batteries
usés, ainsi que leur adaptation à la loi
nationale, l'équipement électrique usé, les
batteries et les accumulateurs devraient
être stockés séparément et livrés à un
point de collecte séparé pour les déchets
municipaux, opérant conformément à
la réglementation sur la protection de
l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la
poubelle à roues barrée placée sur
l'équipement.
Avertissement : le risque d'incendie.
Ne pas remplir directement l'eau dans la
chambre. Ne pas immerger l'appareil dans
l'eau. Ne pas mettre l'eau dans l'appareil.
Faute de quoi, l'électrocution ou le
dysfonctionnement peut se produire.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
1. Le dispositif est adaptable pour :
- L'opération dans les véhicules.
- Le refroidissement et la surgélation de l'aliment.
- L'utilisation pour le camping uniquement quand
l'appareil est alimenté par le bloc-batterie.
2. Le présent appareil utilise les RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES. Lisez et observez ces
instructions de manipulation. Demandez à
notre centre de service visant à l'entretien.
Pendant l'élimination de l'appareil, observez
les règlements locaux relatifs à l'élimination
des RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES.
3. AVERTISSEMENT : Gardez les ouvertures de
la ventilation dans l'enveloppe de l'appareil
dégageant l'obstruction.
4. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser les
dispositifs mécaniques ou les autres moyens
afin d'accélérer le processus de dégivrage,
autres que ceux proposés par le fabricant.
5. AVERTISSEMENT : Ne pas endommager le
circuit de réfrigérant.
6. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser les
appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de stockage de l'aliment de
l'appareil, sauf s'ils sont le type proposé par le
fabricant.
7. Le présent appareil contient l'isolant
inflammable, il souffle les gaz à l'intérieur.
Pendant l'élimination de l'appareil, observez
vos règlements locaux relatifs à l'élimination
des gaz inflammables de soufflage de l'isolant.
8. Ne pas stocker les substances explosives,
par exemple, les bombes aérosols avec un
propulseur inflammable dans le présent
appareil.
15 FRANÇAIS
9.
Le présent appareil est destiné à être utilisé dans les
applications domestiques et similaires, par exemple
-
Les cuisines du personnel dans les magasins, les
bureaux et les autres environnements de travail;
-
Les maisons de ferme et par les clients dans les hôtels, les
motels et les autres environnements du type résidentiel;
- Les environnements du type d'hébergement et
de petit déjeuné;
- La restauration et les applications similaires
autres celles de vente au détail.
10. Si le CORDON D'ALIMENTATION est
endommagé, il doit être remplacé par le
cordon ou l'assemblage spécial disponible
chez le fabricant ou chez son agent de service.
11. AVERTISSEMENT : Le risque de piégeage des
enfants. Avant de mettre au rebut votre ancien
réfrigérateur ou congélateur:
* Retirez les portes.
12.
L'espace libre de l'installation autour et en dessus
de l'unité ne devra pas être moins de 15 mm.
13. Pendant la localisation de l'appareil, assurez
que le cordon d'alimentation n'est pas taraudé
ou endommagé.
14. Ne pas localiser plusieurs prises de courant
portables ou alimentations électriques
portables au niveau arrière de l'appareil.
15. L'élimination de l'appareil.
Le présent marquage indique que ce produit
ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets ménagers dans l'ensemble de l'UE.
Afin d'éviter tout le dommage possible à
l'environnement ou à la santé humaine à
partir de l'élimination incontrôlée de déchet,
il est recyclé de façon responsable pour
promouvoir la réutilisation durable des
ressources matérielles. Les gaz de soufflage
de l'isolant sont inflammables. Pendant
l'élimination de l'appareil, il faut uniquement le
faire dans un centre d'élimination des déchets
autorisés. Ne pas exposer à la flamme.
AVIS IMPORTANTS
1. Lisez soigneusement le manuel d'instruction
avant l'utilisation.
2.
Vérifiez si la plage de tension utilisée est identique
par rapport à celle marquée sur la plaque
signalétique, si la fiche du cordon d'alimentation
est conforme à la douille et assurez que la douille
est mise à la terre parfaitement.
3.
Ne pas placer l'appareil à l'envers et incliner à
plus de 15°, même si l'appareil n'est pas utilisé.
Faute de quoi, le dysfonctionnement peut se produire.
4. Quand l'appareil est transporté, il est gardé
avec le couvercle supérieur vers le haut. Ne
pas transporter l'appareil à l'envers. Faute de
quoi, le dysfonctionnement peut se produire.
5. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou
l'autre liquide afin d'éviter l'électrocution. Ne
pas exposer à la pluie.
6. Pendant le nettoyage ou hors service, retirez la
batterie et débranchez la fiche d'alimentation.
7. Pour les accessoires non proposés par le
fabricant, ils ne doivent pas être utilisés.
8.
Ne pas placer l'appareil aux endroits chauds, par
exemple, dans une voiture sous le soleil ou près
des matériaux chauffants. Les performances de
refroidissement peuvent être diminuées, ou il est possible
de provoquer un incendie en cas de fuite de gaz.
9. Ne pas placer l'appareil près des appareils
de gaz. Les performances de refroidissement
peuvent être diminuées, ou il est possible de
provoquer un incendie en cas de fuite de gaz.
10.
Ne pas démarrer souvent le bouton
d'alimentation (au moins 5 minutes pour chaque
fois) afin d'éviter d'endommager le compresseur.
11. Ne pas insérer la feuille métallique ou les
autres matériaux conducteurs dans l'appareil
afin d'éviter l'incendie ou le court-circuit.
12. Pour nettoyer le produit, ne pas utiliser les
liquides de lavage chimiques et les outils durs.
13.
Insérez entièrement la fiche dans l'entrée
"ENTRÉE CC". Le défaut de respect de faire comme
ça peut déformer la fiche ou causer un incendie.
14. Ne pas opérer l'appareil pendant la conduite.
Ceci peut causer un accident.
15. Quand la capacité restante de la batterie
automobile devient faible, utilisez l'appareil
avec le moteur en fonctionnement. Après la
fin de l'utilisation de l'appareil, débranchez
la douille d'allume-cigare afin d'éviter le
chargement sur la batterie automobile.
16. Ne pas utiliser l'adaptateur CA à l'extérieur.
Faute de quoi, l'électrocution peut se produire.
17. Ne pas abuser l'adaptateur CA et l'adaptateur
d'allume-cigare.
18. Nettoyez la fiche de l'adaptateur CA et de
l'adaptateur d'allume-cigare. La saleté, par
exemple, l'eau ou le sel adhérant à la fiche,
peut causer la rouille et entraîner la mauvaise
conductivité, la déformation ou l'incendie.
19. Ne pas toucher immédiatement la fiche de
l'adaptateur CA et de l'adaptateur d'allume-
cigare après l'opération. Ils peuvent être très
chauds et brûler votre peau.
20. Ne pas démonter l'appareil.
21.
Ne pas charger la batterie de la voiture en utilisant
l'appareil. La tension inacceptable appliquée au
produit entraîne la défaillance ou l'incendie.
22.
Ne pas utiliser le pulvérisateur inflammable près
de l'appareil. Faute de quoi, il peut causer l'incendie.
23.
Durant l'opération, ne pas toucher les contenus
avec les mains humides, particulièrement ceux
fabriqués en métal, à l'intérieur de l'appareil.
Ceci peut causer la gelure.
24.
Ne manipulez pas la prise avec des mains mouillées
ou graisseuses. Ceci peut causer l'électrocution.
25.
Ne pas mettre les médicaments ou de matériaux
académiques dans l'appareil. Le présent appareil
ne peut pas conserver les matériaux exigeant le
contrôle strict de la température.
26.
Ne pas utiliser le présent produit en tant qu'escabeau
ou chaise. Ceci peut causer les chutes et les blessures.
27.
Ne pas laisser les petits enfants ainsi que les animaux
de compagnie jouer avec le présent appareil. Gardez
l'appareil à l'écart des enfants pendant le stockage.
16 FRANÇAIS
28. Ne pas remplir beaucoup d'aliments et de
boissons dans l'appareil. Les performances de
refroidissement peuvent être diminuées, causant
la pourriture de l'aliment et de la boisson.
29.
Soyez prudent, ne pas manquer de batterie afin
de garder l'aliment et la boisson au niveau frais
ou tiède. Ne pas stocker les aliments ouverts pour
longtemps. L'aliment et la boisson peuvent pourrir.
30. Ne pas utiliser le couteau ou le tournevis
afin de retirer la glace ou le givre à partir de
l'appareil. Ceci peut endommager l'intérieur de
l'appareil et causer un dysfonctionnement, ou le
gaz ou l'huile enfermé peuvent projeter.
31. Ne pas utiliser la sortie CC (CC) du générateur
du moteur en tant qu'alimentation électrique.
Ceci peut causer une défaillance.
32.
Ne pas mettre directement l'eau, etc. dans l'appareil.
L'eau peut entrer dans l'intérieur de l'appareil et causer
un dysfonctionnement. Si l'eau s'est accumulée dans la
chambre, elle est essuyée à l'aide d'un chiffon souple.
33.
Soyez prudent, ne pas pincer votre doigt pendant
la fermeture et l'ouverture du couvercle supérieur.
34.
Ne pas mettre les choses qui sont facilement périssables
dans la chambre. L'aliment ou la boisson peut pourrir.
35.
Lors de l'opération en mode de chauffage, ne pas toucher
l'intérieur de l'appareil avec la main pour longtemps. Le
risque des brûlures sous la basse température.
36.
Quand l'aliment ou la boisson est mis dans
l'appareil, gardez l'intérieur propre de la chambre.
Le risque d'empoisonnement de l'aliment, etc.
37.
Ne pas utiliser le présent appareil dans le
véhicule frigorifique ou la chambre frigorifique. La
condensation de rosée est générée facilement dans
le véhicule frigorifique et la chambre du réfrigérateur,
elle peut causer la chute des gouttelettes d'eau sur
l'appareil et entraîner les dysfonctionnements.
38. Ne pas mettre les animaux, par exemple, les
animaux de compagnie, dans l'appareil. Le
présent appareil ne peut pas sauver les animaux.
39.
Ne pas mettre l'agent froid dans un sac rompu. En cas
de fuite d'agent froid dans l'appareil, la pièce métallique
de l'appareil peut être corrodée. En cas de fuite d'agent
froid, il est essuyé à l'aide d'un chiffon souple mouillé,
ensuite, essuyez avec d'un chiffon souple.
40.
Liez solidement la bandoulière à l'épaule pour qu'elle
ne tombe pas à cause du poids de l'appareil. Faute de
quoi, l'appareil peut tomber et causer la blessure.
41. Quand l'aliment et la boisson sont mis dans
l'appareil, mettez une chose froide ou chaude
à l'avance. Le présent appareil ne peut pas
refroidir ou chauffer dans un court temps.
42.
Quand l'appareil est utilisé dans une voiture,
assurez d'installer l'appareil dans un endroit stable,
par exemple, l'espace de bagage ou le pied des
sièges arrière, en fixant. Ne pas placer l'appareil sur
le siège en état instable. Si la voiture est démarrée ou
arrêtée soudainement durant la conduite, l'appareil peut
tomber et se déplacer, causant la blessure.
43.
Tenez solidement l'appareil pendant le transport. Faute de
quoi, l'appareil peut tomber et causer un dysfonctionnement,
ou tomber sur votre pied pouvant causer la blessure.
44. Pendant l'utilisation dans l'environnement
poussiéreux, nettoyez plus souvent le filtre
éponge. L'environnement poussiéreux cause
facilement le blocage du filtre éponge et l'incendie.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ pour L'APPAREIL
OPÉRÉ PAR LA BATTERIE
Utilisation et entretien de l'appareil
opéré par la batterie
1.
Empêchez tout démarrage involontaire.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher la batterie, de prendre
l’appareil ou de le transporter. Le fait de porter
l’appareil en mettant le doigt sur l’interrupteur ou
d’alimenter l’appareil alors que l’interrupteur est en
marche risque d’entraîner des accidents.
2.
Débranchez la batterie de l’appareil avant
d’effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l’appareil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de faire démarrer l’appareil par inadvertance.
3.
Rechargez l’appareil uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un
type de bloc-batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
4. N’utilisez les appareils qu’avec des batteries
spécialement conçues à cet effet. L’utilisation
de tout autre bloc-batterie peut créer un risque de
blessure et d’incendie.
5.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, éloignez-la
des autres objets métalliques, tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les
clous, les vis ou autres petits objets métalliques,
qui peuvent établir une connexion d’une borne à
une autre. Un court-circuit des bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
6. Dans des conditions extrêmes, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
grande eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé(e) ou modifié(e). Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
un réaction imprévisible pouvant entraîner un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou un appareil à
un incendie ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou une température supérieure
à 130 °C peut provoquer une explosion.
9.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-batterie ou l'appareil hors de
plage de température stipulée dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en dehors
de la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
10.
Faites effectuer l’entretien par un réparateur qualifié
en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Cela garantira le maintien de la sécurité du produit.
11.
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou le bloc-batterie, sauf comme indiqué
dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
17 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la cartouche de batterie
1. Avant d’utiliser la cartouche de batterie, lisez
toutes les instructions et les mises en garde
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit qui utilise la batterie.
2. Ne pas démonter et modifier la cartouche de
batterie. Cela pourrait provoquer un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Si la durée de fonctionnement est devenue
trop courte, arrêtez immédiatement l’appareil.
Cela peut entraîner un risque de surchauffe, de
brûlures et même d’explosion.
4. Si vous recevez des électrolytes dans les
yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Ce type de
blessure peut entraîner une perte de la vue.
5.
Ne court-circuitez pas la cartouche de batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un
matériau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la cartouche de batterie dans
un contenant avec d’autres objets métalliques
tels que des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la cartouche de batterie à
l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut causer un
flux de courant important, une surchauffe, des
brûlures possibles et même une panne.
6.
Ne pas stocker et utiliser l'appareil et la cartouche de
batterie dans les emplacements où la température
peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. N’incinérez pas la cartouche de batterie même
si elle est fortement endommagée ou si elle est
complètement usée. La cartouche de batterie
peut exploser en cas d’incendie.
8.
Ne clouez pas, ne coupez pas, n'écrasez pas, ne
jetez pas, ne faites pas tomber la cartouche de
batterie et ne frappez pas la cartouche de batterie
contre un objet dur. Cela pourrait provoquer un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas une batterie endommagée.
10. Les batteries lithium-ion incorporées sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Pour les transports commerciaux, par exemple
par des tiers ou des transitaires, des exigences
particulières en matière d’emballage et
d’étiquetage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article à expédier,
consultez un expert en matières dangereuses.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales éventuellement plus détaillées.
Scellez ou masquez les contacts ouverts et
emballez la batterie de manière à ce qu’elle ne
puisse pas bouger à l’intérieur de l’emballage.
11.
Quand la mise au rebut de la cartouche de batterie
est faite, retirez à partir de l'appareil et jetez dans
un lieu sûr. Respectez les réglementations locales
relatives à l’élimination des batteries.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
recommandés par Makita. L’installation des
batteries sur des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite d’électrolyte.
13. Si l'appareil n'est pas utilisé pour une longue
période de temps, la batterie doit être retirée à
partir de l'appareil.
14. Pendant et après l'utilisation, la cartouche
de batterie peut prendre de la chaleur, ce qui
peut provoquer des brûlures ou des brûlures
à basse température. Faites attention à la
manipulation des cartouches de batterie
chaudes.
15. Ne pas toucher immédiatement la borne de
l'appareil après l'utilisation, parce qu'elle peut
devenir suffisamment chaude en provoquant
les brûlures.
16. Ne laissez pas de copeaux, de poussière ou de
terre s'incruster dans les terminaux, les trous
et les rainures de la cartouche de batterie. Ceci
peut entraîner la mauvaise performance ou la
décomposition de l'appareil ou de la cartouche de
batterie.
17. Sauf si l'appareil supporte l'utilisation à côté
des lignes électriques de haute tension, ne
pas utiliser la cartouche de batterie à côté
des lignes électriques de haute tension. Ceci
peut entraîner un dysfonctionnement ou une
décomposition de l'appareil ou de la cartouche de
batterie.
18. Gardez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement
des batteries Makita d'origine. L’utilisation de
batteries Makita non authentiques ou de batteries
modifiées peut entraîner leur explosion et provoquer
des incendies, des blessures corporelles et des
dommages. Ceci annulera aussi la garantie Makita
pour l'appareil et le chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la durée
de vie maximale de la batterie
1. Chargez la cartouche de batterie avant
qu’elle ne se décharge complètement. Arrêtez
toujours l’appareil et chargez la cartouche
de batterie lorsque vous remarquez que sa
puissance a diminué.
2. Ne rechargez jamais une cartouche de batterie
complètement chargée. Une surcharge réduit
la durée de vie de la batterie.
3. Chargez la cartouche de batterie à température
ambiante entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F).
Laissez une cartouche de batterie chaude
refroidir avant de la charger.
4. Quand la cartouche de batterie n'est pas
utilisée, retirez à partir de l'appareil ou du
chargeur.
5. Chargez la cartouche de batterie si vous ne
l’utilisez pas pendant une longue période (plus
de six mois).
18 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.1
1Panneau de commande 2Couvercle de batterie
3Feu LED 4Couvercle supérieur
5
Crochet du couvercle supérieur
6Outil d'ouverture
7Poignée de transport 8Douille "ENTRÉE CC"
9Couvercle du filtre 10 Port d'alimentation
électrique USB
11 Bouton de mise en marche 12
Bouton de l'interrupteur de
refroidissement / chauffage
13 Affichage de la température 14 Indicateur de la batterie
15 Bouton de diminution de la
température
16 Bouton d'augmentation
de la température
17 Lampe "ENTRÉE CC" 18 Unité de température
19 Lampe de mode de
chauffage
20 Lampe de mode de
refroidissement
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Ne pas mettre les
choses qui sont facilement périssables dans la
chambre. L'aliment ou la boisson peut pourrir.
REMARQUE : Pendant l'opération de l'appareil
dans l'environnement hautement humide, la
condensation de rosée peut se produire sur l'appareil.
Ce bruit ne signifie pas que l'appareil est défectueux.
Utilisez un chiffon sec afin d'essuyer la condensation
de rosée pour l'éliminer en dehors de l'appareil.
1.
Connexion de l'alimentation électrique
A) Batterie
AVERTISSEMENT : Éteignez toujours
l'appareil avant d'installer ou de retirer la
cartouche de batterie.
AVERTISSEMENT : Tenez fermement
l’appareil et la cartouche de batterie lorsque vous
installez ou retirez la cartouche de batterie. Si
vous ne parvenez pas à tenir fermement l’appareil et
la cartouche de batterie, ils risquent de glisser de vos
mains et d’endommager l’appareil et la cartouche de
batterie et de provoquer des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent pour ne
pas vous coincer le doigt durant l'ouverture ou la
fermeture du couvercle de la batterie.
AVERTISSEMENT :
Soyez prudent, ne pas
pincer vos doigts entre la cartouche de batterie et les
bornes. Ceci peut causer la blessure par l'entaille.
Afin d'installer la cartouche de batterie, ouvrez le
couvercle de la batterie.
Alignez la languette de la cartouche de batterie avec la
rainure du boîtier et emboîtez-la. Insérez-la jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche d’un simple clic.
Fermez ensuite le couvercle de batterie.
Pour retirer la cartouche de batterie, faites-la glisser de
l’appareil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la
cartouche.
Fig.2
1.
Voyant rouge
2.
Bouton
3.
Cartouche de batterie
AVERTISSEMENT :
Installez toujours la
cartouche de batterie complètement jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Dans le cas contraire, il
risquerait de tomber accidentellement de l’appareil et de causer
des blessures, à vous ou toute autre personne à proximité.
AVERTISSEMENT :
N’installez pas la cartouche
de batterie en forçant. Si la cartouche ne glisse pas
facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
B)
Adaptateur CA (Il est utilisé uniquement
pour le véhicule récréatif)
Accessoires facultatifs
Quand l'appareil est utilisé avec l'alimentation CA,
utilisez l'adaptateur CA fourni avec l'appareil. Insérez
la fiche dans l'entrée "ENTRÉE CC" de l'appareil, et
ensuite, insérez l'autre extrémité dans une prise.
Quand l'appareil est opéré avec l'alimentation à partir
de l'adaptateur CA, la lampe "ENTRÉE CC" s'allume.
C) Adaptateur d'allume-cigare
Quand l'appareil est utilisé avec la douille d'allume-
cigare, utilisez l'adaptateur d'allume-cigare fourni avec
l'appareil. Insérez la fiche dans l'entrée "ENTRÉE CC"
de l'appareil, et ensuite, insérez l'autre extrémité dans
la douille d'allume-cigare.
Quand l'appareil est opéré avec l'alimentation à partir
de l'adaptateur d'allume-cigare, la lampe "ENTRÉE CC"
s'allume.
AVERTISSEMENT : Insérez entièrement la
fiche dans l'entrée "ENTRÉE CC". Le défaut de
respect de faire comme ça peut déformer la fiche ou
causer un incendie.
AVERTISSEMENT : Quand le cordon
d'alimentation n'est pas branché, fermez toujours
solidement le couvercle de la douille ''Entrée CC''.
Faute de quoi, les corps étrangers peuvent entrer
dans l'appareil et causer un dysfonctionnement.
REMARQUE : Quand l'appareil commute l'alimentation
électrique, le compresseur s'arrêtera pour environ 3
minutes afin de protéger le compresseur.
REMARQUE : Après que l'appareil s'est éteint, Il est
nécessaire de prendre environ 3 minutes afin de redé-
marrer le compresseur, l'objectif concerne la protection
du compresseur.
REMARQUE : Si l'appareil est arrêté par tous les
autres moyens que ceux d'appuyer sur le bouton
d'alimentation, l'appareil est allumé automatiquement
quand l'alimentation électrique de l'adaptateur CA ou
de l'adaptateur d'allume-cigare est rétablie.
19 FRANÇAIS
2. Allumez l'appareil
Appuyez sur le bouton d'alimentation afin d'allumer
l'appareil. Appuyez encore une fois sur le bouton
d'alimentation afin d'éteindre l'appareil.
3. Commutation du mode de
refroidissement / chauffage
Appuyez sur le bouton l'interrupteur de refroidissement /
chauffage afin de commuter le mode d'opération.
Quand l'appareil opère en mode de refroidissement,
la lampe de mode de refroidissement s'allume.
Quand l'appareil opère en mode de chauffage, la
lampe de mode de chauffage s'allume.
L'affichage de la température clignote la température de
contrôle.
4. Sélection de la température de
contrôle
Appuyez sur le bouton d'augmentation de la
température ou sur le bouton de diminution de la
température afin de sélectionner la température
de contrôle. Pour la température de contrôle
sélectionnable, en référence au chapitre
"SPÉCIFICATIONS".
L'appareil démarre pour refroidir / chauffer en 5
secondes après sans aucune opération, par la suite,
la température de contrôle s'arrête de clignoter et
l'affichage de la température montre la température
actuelle.
L'appareil s'arrête le refroidissement / le chauffage
quand la température actuelle parvient à la température
de contrôle.
Conseils pour le refroidissement
efficient
L'ouverture du couvercle supérieur pour
longtemps peut causer l'augmentation majeure de
la température dans la chambre.
Le nettoyage régulier des surfaces peut entrer en
contact avec l'aliment et les systèmes de drainage
accessibles.
Stockez la viande et le poisson crus à l'intérieur
des récipients adaptable dans la chambre, pour
qu'ils ne soient pas en contact ou ne gouttent pas
sur l'autre aliment.
Si la chambre est laissée vide pour des longues
périodes :
- Éteignez l'appareil.
- Dégivrez la chambre.
- Nettoyez et séchez la chambre.
- Permettez au couvercle supérieur d'être
ouvert afin d'empêcher le développement de la
moisissure dans la chambre.
FONCTION
Indication de la capacité restante de
la batterie
L'indicateur de la batterie montre la capacité restante
de la batterie. La capacité restante de la batterie est
montrée dans le tableau ci-après.
État d'indicateur de la batterie Capacité
restante
Allumé Éteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
(Clignotant)
Chargez la
batterie.
(Uniquement pour les cartouches
de batterie munies d’indicateur)
Appuyez sur le bouton de vérification de la cartouche
de batterie pour indiquer la capacité restante de la
batterie. Les voyants lumineux s'allument pendant
quelques secondes.
Fig.3
1. Voyants lumineux
2.
Bouton de vérification
Voyants lumineux Capacité
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
20 FRANÇAIS
REMARQUE : Selon les conditions d’utilisation et
la température ambiante, l’indication peut différer
légèrement de la capacité réelle.
REMARQUE : Le premier voyant (à l'extrême
gauche) clignote lorsque le système de protection de
la batterie fonctionne.
Système de protection de l'appareil /
de la batterie
L'appareil est muni avec le système de protection. Le
présent système coupe automatiquement l'alimentation
afin d'étendre la durée de vie de l'appareil et de la
batterie. L'appareil s'arrêtera automatiquement durant
l'opération si l'appareil ou la batterie est placé sous
l'une des conditions ci-après.
Protection contre la décharge excessive de la
batterie
Quand la capacité de la batterie devient basse,
l'appareil s'arrête automatiquement. L'indicateur
de la batterie rappelle que la batterie devrait être
chargée. Retirez les batteries à partir de l'appareil
et chargez les batteries.
Protection contre la surintensité
Quand l'appareil / la batterie est opéré de façon
qui l'amène à tirer un courant anormalement
élevé, l'appareil s'arrête automatiquement. En
cette situation, arrêtez l'application qui a causé
la surcharge de l'appareil. Puis allumez l'appareil
pour faire redémarrer.
Protection contre la basse tension
Quand la tension d'entrée de la voiture est en
dessous de la tension nominale, le présent
système de protection éteint l'appareil et l'affichage
de la température montre "F3" ayant le bip sonore.
Protection contre la surtension
Quand la tension d'entrée de la voiture est en
dessus de la tension nominale, le présent système
de protection éteint l'appareil et l'affichage de la
température montre "F4" ayant le bip sonore.
Protection contre le court-circuit
Le circuit possède la fonction de protection contre
le court-circuit visant au cas de court-circuit. En
cette situation, envoyez l'appareil aux Centres de
Service Autorisés ou de l'Usine Makita.
Fonction de protection contre l'inclinaison
L'appareil est muni de la fonction de protection
contre l'inclinaison. Pendant l'opération de
l'appareil en mode de refroidissement, si l'appareil
est placé sous l'un des angles ci-après, l'appareil
s'éteindra automatiquement.
Quand l'appareil devient égal ou supérieur à 30°
en comparaison avec l'angle de niveau comme
cela montré A, B, C, ou D dans la figure, l'appareil
s'éteint et l'affichage de la température affiche
"F1" pour un moment. Il est nécessaire de prendre
3 minutes afin de redémarrer après que l'appareil
a remis à la position horizontale.
Fig.4
Protections contre les autres causes
Le système de protection est aussi conçu pour les autres
causes qui pourraient endommager l'appareil et permet à
l'appareil d'être arrêté automatiquement. Prenez toutes les
étapes ci-après afin d'éliminer les causes quand l'appareil
a été suspendu ou arrêté temporairement en opération.
1.
Éteignez l'appareil, puis rallumez-le pour le redémarrer.
2.
La batterie ou les batteries sont chargées ou elle / elles sont
remplacées à l'aide de la batterie ou des batteries rechargées.
3.
Laissez refroidir l'appareil et la batterie ou les batteries.
Si aucune amélioration ne peut être découverte en
restaurant le système de protection, par la suite,
contactez votre Centre de Service Makita local.
Charge USB
Il existe le port USB dans le compartiment de la batterie. Le port
USB sort continuellement la tension 5 V en état d'opération.
REMARQUE : Connectez uniquement
les dispositifs compatibles avec le port
d'alimentation électrique USB. Faute de quoi, ceci
peut causer le dysfonctionnement de l'appareil.
REMARQUE : Ne pas connecter le port
d'alimentation électrique USB du présent appareil
à la borne USB de votre ordinateur. Ceci peut
causer le dysfonctionnement.
REMARQUE : Sauvegardez toujours vos données
du dispositif USB, avant de connecter le dispositif
USB à l'appareil. Faute de quoi, vos données
peuvent être perdues par toute possibilité.
REMARQUE : Retirez le câble USB et fermez le
couvercle, quand vous ne les utilisez pas ou
après la charge.
REMARQUE : L'appareil peut être éventuellement
incapable d'alimenter certains dispositifs USB.
Fonction de mémoire
Si l'utilisateur n'opère pas dans les 5 secondes après le réglage
de la température de contrôle, le réglage actuel sera mémorisé.
À la prochaine fois, l'appareil démarre dans le réglage identique.
Commutation de l'unité de température
Vous pouvez commuter l'unité de température °C (degré
Celsius) ou °F (degré Fahrenheit) selon la procédure ci-après.
1. Allumez l'appareil.
2.
Appuyez sur le bouton de l'interrupteur de refroidissement /
chauffage jusqu'à ce que l'unité (°C ou °F) démarre le clignotement.
3. Appuyez sur le bouton d'augmentation de la
température ou sur le bouton de diminution de la
température afin de sélectionner l'unité.
4.
Appuyez sur le bouton de l'interrupteur de refroidissement /
chauffage, ou laissez l'appareil sans aucune opération durant
5 secondes. La sélection de l'unité est finie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Makita CW003G Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare