Graphite 58GE118 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
1
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ........................................................................................................................................................................... 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................................................................................... 5
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZER)HANDBUCH ....................................................................................................................................................................... 7
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................................................................................................... 9
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ .................................................................................................................................................................... 11
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR). ..................................................................................................................................................................... 13
UK ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ) .......................................................................................................................................................... 15
CZ PŘEKLADOVÝ (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL ....................................................................................................................................................................... 17
SK PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA ......................................................................................................................................................... 19
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ............................................................................................................................................................................ 21
LT VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS ................................................................................................................................................................................ 23
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ............................................................................................................................................................ 25
EE TÕLGE (KASUTUSJUHEND).............................................................................................................................................................................................. 27
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОЛЗВАТЕЛ). .............................................................................................................................................................. 28
HR PRIJEVOD (KORISNIČKI) PRIRUČNIK ............................................................................................................................................................................. 31
SR UPUTSTVA (UPUTSTVO ZA RAD) .................................................................................................................................................................................... 32
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΗΣΤΗ). ........................................................................................................................................................................... 34
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) .......................................................................................................................................................................... 37
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE). ............................................................................................................................................................................. 39
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ................................................................................................................................................................... 41
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................................................................................................... 43
3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Dmuchawa ogrodowo-warsztatowa 58GE118
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY,
KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY
PRZEPROWADZ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIWAĆ
URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do ostrzeżeń
i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie zostało
zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak: instalacja,
konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna.
Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia
pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji
urządzenia
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ YTKOWNIKA W CELU
ZAZNAJOMIENIA SIĘ Z URZĄDZENIEM.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Podczas używania urządzenia należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i osób
postronnych prosi się o przeczytanie niniejszej instrukcji przed
rozpoczęciem pracy urządzeniem. Prosi się o zachowanie instrukcji
w celu późniejszego wykorzystania.
Niniejszy urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub
znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za bezpieczeństwo.
PAMIĘTAJ. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub
otoczenia.
Przygotowanie
Podczas pracy zawsze noś solidne obuwie, długie spodnie.
Zawsze stosuj środki ochrony osobistej jak okulary ochronne,
ochronniki słuchu.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź dokładnie teren, w którym
będziesz pracował i usuń wszystkie przedmioty, które mogą być
odrzucone przez podmuch powietrza dmuchawy.
Przed każdorazowym uruchomieniem urządzenia należy starannie
sprawdzić wszystkie jego elementy i inne dostępne części, czy nie
uszkodzone i czy mogą pełnić swoją funkcję we właściwy
sposób. Wszystkie elementy nieruchome powinny być właściwie
zamocowane, aby mieć pewność, że urządzenie będzie pracowało
właściwie.
Użytkowanie
Pracuj zawsze mając na sobie długie spodnie oraz solidne obuwie.
Pracuj tylko przy świetle dziennym lub przy bardzo dobrym
oświetleniu sztucznym.
Zawsze upewnij się, że twoje nogi stoją pewnie. Na pochyłych
powierzchniach pracuj ostrożnie, aby nie stracić równowagi.
Nie podejmuj pracy bez zamontowanej dyszy.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne w obudowie są wolne od
zanieczyszczeń.
Nie udostępniaj urządzenia do użytku dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Zaniechaj dalszej pracy, jeśli w bezpośredniej bliskości znajdują się
osoby postronne, dzieci lub zwierzęta
Nie kieruj w kierunku osób zanieczyszczeń powstałych na skutek
podmuchu powietrza i liści.
Podczas pracy pewnie trzymaj urządzenie, zadbaj o stabilną
pozycje pracy.
Nie należy w żaden sposób modyfikować urządzenia.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy natychmiast
wycofać z użytkowania i odesłać kompresor do producenta lub
autoryzowanego serwisu naprawczego.
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Powinno być ono
uporządkowane i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy
sprzyja powstaniu uszkodzeń ciała.
Nie pracować w środowiskach zagrożonych wybuchem, w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Kompresor
wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
Nie wolno posługiwać się urządzeniem w środowisku mokrym lub
wilgotnym. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku w
miejscach suchych, w pomieszczeniach.
Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie, wyjąć
akumulator i przechowywać w suchym miejscu, nie narażonym na
działanie promieni słonecznych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować
uszkodzenia ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Konserwacja i przechowywanie
Utrzymuj w należytym stanie wszystkie podzespoły, aby być
pewnym, że urządzenie gwarantuje bezpieczną pracę.
W celu zachowania bezpieczeństwa wymieniaj zużyte lub
uszkodzone części.
Przechowuj poza zasięgiem dzieci.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego
założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych
środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
UWAGA: Używaj tylko na zewnątrz, trzymaj małe dzieci z dala od
urządzenia.
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU NA ZEWNĄTRZ
Piktogramy i ostrzeżenia
1. Ostrzeżenie
2. Przeczytaj wszystkie instrukcje
3. Zapoznaj się z instrukcją i zachowaj ją do przyszłego użytku
4.
Stosuj
okulary
ochronne
i
ochronniki
słuchu
5. Odłącz akumulator przed konserwacją i wymianą akcesorium
6. Stosuj rękawice ochronne
7.
Nie
dopuszczać
dzieci
do
narzędzia
8.
Stosuj
odzi
ochronną
9. Chronić przed deszczem
10.
Uwaga
na
osoby
znajdujące
się
w
zasięgu
pracy
narzędzia
11. Ryzyko zranienia przez wirujące elementy
12. Nie wystawiać na działanie temperatury wyższej niż 50° C lub na
długotrwałe działanie promieni słonecznych
13. Recykling
14. Urządzenie do stosowania na zewnątrz pomieszczeń
15. Zachowaj odstęp
16. Niebezpieczeństwo pożaru
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Oznaczenie
Opis
1
Dysza robocza
2
Gniazdo dyszy funkcji dmuchawy
3
Włącznik
4
Regulator maksymalnych obrotów
5
Rękojeść robocza
6
Worek
7
Gniazdo dyszy funkcji odkurzacza
8
Gniazdo akumulatora
9
Akumulator (brak w zestawie)
PRZEZNACZENIE I BUDOWA
Dmuchawa elektryczna jest urządzeniem zasilanym akumulatorowo, n
apęd
stanowi silnik prądu stałego.
Dmuchawa elektryczna to urządzenie
dwufunkcyjne przeznaczone
do dmuchania i zasysania z wykorzystaniem
do prac porządkowych w
okolicach domu i ogródka przydomowego oraz
4
warsztatu. Nadaje się między innymi
do czyszczenia i usuwania liści, ściętej
trawy z tarasów, dróg i ścieżek.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do
zastosowań przemysłowych i
jest przewidziane do pracy na zewnątrz
pomieszczeń.
PRACA URZĄDZENIEM
Na rysunku A schematycznie są pokazane elementy urządzenia*
Mowystąpić nieznaczne różnice między rysunkami a rzeczywistym produktem
Przed przystąpieniem do pracy upewnij się że wszystkie elementy
sprawne, a akumulator jest naładowany
MONTAŻ W ZALEŻNOŚCI OD TRYBU PRACY
Tryb dmuchawy w tym trybie dysza robocza rys. A1 jest zainstalowana
na gnieździe dyszy rys. A2 . Poprawny montaż dyszy roboczej jest
pokazany na rys B. Dysza robocza rys. B1 posiada 2 wypusty rys. B2,
które muszą zostać wpasowane w rowki gniazda rys. B3. Po wsunięciu
dyszy należy pchnąć w kierunku urządzenia, a następnie obrócić
ostrożnie, zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do oporu. Po
zainstalowaniu akumulatora urządzenie jest gotowe do pracy.
Tryb odkurzacza w tym trybie dysza robocza rys. A1; rys. C1 jest
zainstalowana na gnieździe rys. A7 ; rys. C3 należy wpasować wypusty
rys. C2, które muszą zostać umieszczone w rowkach gniazda rys. C3. Po
wsunięciu dyszy należy pchnąć w kierunku urządzenia, a następnie
obrócić ostrożnie, zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do
oporu.
Drugi etap to instalacja worka na urobek rys. A6 - na gnieździe dyszy
dmuchawy rys. A1. Końcówka plastikowa worka posiada wewnątrz takie
same wypusty jak dysza robocza. należy wpasować wypusty rys. D1,
które muszą zostać umieszczone w rowkach gniazda rys. D3. Po
wsunięciu dyszy należy pchnąć w kierunku urządzenia, a następnie
obrócić ostrożnie, zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do
oporu. Po zainstalowaniu akumulatora urządzenie jest gotowe do pracy.
Opróżnianie worka na urobek aby usunąć zebrany materiał należy,
ostrożnie worek zdjąć z urządzenia, otworzyć go ostrożnie rozsuwając
suwak. Następnie pozbyć się zebranego materiału w miejscu do tego
przeznaczonym.
Uruchamianie urządzeniapo instalacji akumulatora (brak w zestawie)
w gnieździe rys. A8, trzymając mocno w dłoni urządzenie za uchwyt
roboczy rys. A5 nacisnąć włącznik w kierunku rękojeści rys. E1. Aby
wyłączyć urządzenie wystarczy zwolnić włącznik. Dmuchawa nie posiada
przycisku pracy ciągłej.
Regulacja obrotów dmuchawa jest wyposażona w możliwość regulacji
obrotów. Dłuży do tego włącznik rys. A3, w zależności od siły nacisku na
włącznik, obroty można zwiększać lub zmniejszać. Im większa siła
nacisku tym wyższe obroty. Urządzenie dodatkowo posiada mechaniczny
3 pozycyjny ogranicznik obrotów rys. A4. Maksymalne wysokości obrotów
dla wartości ustawień ogranicznika podane są w tabeli poniżej.
Ustawienie
Wartość
Obroty niskie ustawienie (1)
0-6000/min
Obroty średnie ustawienie (2)
0-12000/min
Obroty wysokie ustawienie (3)
0-18000/min
Zawartość zestawu:
Dmuchawa/odkurzacz
Dysza robocza
Worek na urobek
Dane znamionowe
Przepływ powietrza
0-2,6m³/min
Prędkość maksymalna
0-252 km/h
Max. prędkość obrotowa silnika
bez obciążenia
18000 min-1
Napięcie znamionowe
D.C. 18V
Klasa
ochronności
III
Stopień ochrony
IPX0
Długość całkowita (bez
akumulatora)
487,5 mm
Waga netto (z dyszą bez
akumulatora)
1,1kg
58GE118
oznacza
zarówno
typ
oraz
określenie
maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia akustycznego
LpA= 77,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA= 89,3 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah= 1,433 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą IEC 60335-1.
Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń
oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie
poddany
recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska
i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Dmuchawa akumulatorowa
Model: 58GE118
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA=93 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA=89,3 dB(A) K=3 dB(A)
Oraz spełnia wymagania norm:
5
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN
ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-16
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Garden and workshop blower 58GE118
ATTENTION: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ
THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE
REFERENCE. PERSONS WHO HAVE NOT READ THE
INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY OUT ASSEMBLY,
ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE EQUIPMENT.
SPECIFIC SAFETY RULES
NOTE!
Read the operating instructions carefully, follow the warnings and safety
conditions contained therein. The device is designed for safe operation.
Nevertheless: installation, maintenance and operation of the unit may be
dangerous. Following these procedures will reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and installation time
READ THE USER MANUAL CAREFULLY TO FAMILIARISE
YOURSELF WITH THE APPLIANCE.
SAFETY RULES
WARNING: Safety regulations must be observed when using the
device. For your own safety and the safety of bystanders, you are
requested to read this manual before operating the device. Keep this
manual for future reference.
This equipment is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge of the equipment, unless
supervised by a person responsible for its safety.
REMEMBER. The operator or user is responsible for accidents or
hazards that occur to other persons or the environment.
Preparation
Always wear sturdy footwear and long trousers when working.
Always wear personal protective equipment such as safety goggles
and ear defenders.
Before starting work, carefully inspect the area where you will be
working and remove all objects that may be rejected by the blower's
air blast.
Before each commissioning of the appliance, all its components and
other accessible parts should be carefully checked to ensure that
they are not damaged and that they can perform their function
properly. All immovable parts should be properly fastened to ensure
that the appliance will operate correctly.
Use of
Always work wearing long trousers and sturdy footwear.
Work only in daylight or under very good artificial lighting.
Always make sure your feet are standing firmly. On sloping surfaces,
work carefully to avoid losing your balance.
Do not start work without the nozzle fitted.
Ensure that the ventilation openings in the housing are free of debris.
Do not allow children or persons who have not read these
instructions to use the appliance.
Do not continue working if there are bystanders, children or animals
in the immediate vicinity.
Do not direct debris from air blasts and leaves towards people.
Hold the unit securely during operation and ensure a stable working
position.
Do not modify the device in any way.
If damage is found, the compressor must be taken out of service
immediately and returned to the manufacturer or an authorised
repair service.
The work area must be kept clean. It must be tidy and well lit. A
disorderly work site is conducive to personal injury.
Do not operate in explosive environments or in the presence of
flammable liquids, gases or dust. The compressor generates sparks
which may ignite dust or vapours.
Do not operate the device in wet or damp environments. The device
is only intended for use in dry, indoor locations.
When finished working, switch off the unit, remove the battery and
store in a dry place out of sunlight.
Improper use of the device may cause personal injury or damage to
the device.
Maintenance and storage
Keep all components in good condition to ensure safe operation.
For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Keep out of reach of children.
ATTENTION! In spite of the inherently safe design and the use of
safety and additional protective measures, there is always a residual
risk of injury during operation.
NOTE: Use outdoors only, keep small children away from the unit.
FOR OUTDOOR USE ONLY
Pictograms and warnings
1. Warning
2. Read all instructions
3. Read and retain this manual for future reference
4.
Wear safety goggles and ear protection
5. Disconnect the battery before maintenance and accessory
replacement
6. Wear protective gloves
7.
Keep children away from the tool
8.
Wear protective clothing
9. Protect from rain
10.
Beware of persons within the working range of the tool
11. Risk of injury from rotating parts
12. Do not expose to temperatures higher than 50° C or to prolonged
sunlight
13. recycling
14. equipment for outdoor use
15. keep your distance
16. fire hazard
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
Description
Working nozzle
Nozzle socket for blower function
Switch
Maximum speed regulator
Working handle
Sack
Nozzle socket for vacuum function
Battery socket
6
Rechargeable battery (not included)
PURPOSE AND CONSTRUCTION
The electric blower is a battery-operated device powered
by a DC motor. The
electric blower is a dual-purpose device designed
for blowing and suction
for cleaning
around the house and home garden as well as the workshop.
Among other things, it is suitable
for cleaning and removing leaves, grass
clippings from terraces, roads and paths. The machine is not designed for
industrial use and is intended for outdoor work.
OPERATION OF THE DEVICE
Figure A shows a schematic representation of the components*
Slight differences between illustrations and actual product may occur
Before starting work, ensure that all components are operational and
the battery is charged
INSTALLATION DEPENDING ON THE OPERATING MODE
Blower mode - in this mode the working nozzle Picture A1 is installed on
the nozzle seat Picture A2 . The correct installation of the working nozzle
is illustrated in Picture B. The working nozzle Picture B1 has 2 tabs
Picture B2, which must be fitted into the grooves in the seat Picture B3.
After inserting the nozzle, push it towards the unit and then carefully turn
it clockwise until it stops. Once the battery is installed, the unit is ready for
operation.
Vacuum mode - in this mode the working nozzle fig. A1 ; fig. C1 is
installed on the seat fig. A7 ; fig. C3 the tabs fig. C2 must be inserted into
the grooves of the seat fig. C3. After inserting the nozzle, push it towards
the device and then carefully turn it clockwise until it stops.
The second step is the installation of the collecting bag (picture A6)
on the blower nozzle seat (picture A1). The plastic end of the bag has the
same grooves inside as the working nozzle. You must fit the grooves fig.
D1, which must be placed in the grooves of the seat fig. D3. After inserting
the nozzle, push it towards the appliance and then carefully turn it
clockwise until it stops. Once the battery has been installed the unit is
ready for operation.
Emptying the spoil bag - to remove the collected material, carefully
remove the bag from the machine, open it by carefully pulling the zipper.
Then dispose of the collected material in the designated area.
Starting the unit - after installing the battery (not supplied) in the socket
fig. A8, hold the unit firmly in your hand by the operating handle fig. A5
press the switch in the direction of the handle fig. E1. To switch off the
device just release the switch. The Blower has no continuous operation
button.
Speed regulation - The blower is equipped with a speed regulation. For
this purpose there is a switch (Fig. A3), depending on the pressure on the
switch the speed can be increased or decreased. The higher the pressure
the higher the speed. The device additionally has a mechanical 3 position
rev limiter fig. A4. Maximum rpm for the stop setting values are shown in
the table below.
Setting
Value
Low speed setting (1)
0-6000/min
Medium speed setting (2)
0-12000/min
High speed setting (3)
0-18000/min
Set contents:
Blower/vacuum cleaner
Working nozzle
Dredge bag
Rated data
Air flow
0-2.6m³/min
Maximum speed
0-252 km/h
Max. motor speed at no load
18000 min-1
Rated voltage
D.C. 18V
Protection
class
III
Degree of protection
IPX0
Overall length (without battery)
487.5 mm
Net weight (with nozzle without
battery)
1,1kg
58GE118 indicates both the type and the machine designation
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
LpA = 77,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Sound power level
LwA = 89,3 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibration acceleration values
ah = 1.433 m/s2 K= 1.5 m/s2
Information on noise and vibration
The noise level emitted by the device is described by: the level of emitted
sound pressure LpA and the sound power level LwA (where K denotes
measurement uncertainty). Vibration emitted by the device is described by
the vibration acceleration value ah (where K is the measurement
uncertainty).
The sound pressure level LpA , the sound power level LwA and the
vibration acceleration value ah specified in this manual have been
measured in accordance with IEC 60335-1. The specified vibration level
ah can be used for comparison between devices and for preliminary
assessment of vibration exposure.
The vibration level given is representative only of the basic use of the
device. If the machine is used for other applications or with other working
tools, the vibration level may change. A higher vibration level will be
caused by insufficient or infrequent maintenance of the machine. The
reasons given above may result in an increased vibration exposure during
the entire working period.
To accurately estimate vibration exposure, it is necessary to take
into account periods when the equipment is switched off or when it
is switched on but not used for work. When all factors are accurately
estimated, the total vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user from the effects of vibration, additional safety
measures should be implemented, such as: cyclical maintenance of the
machine and working tools, securing an appropriate hand temperature
and proper work organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with
household waste; instead they should be taken to the appropriate
disposal
facilities. Please consult your product dealer
or local authority
for
information on disposal.
Waste electrical and electronic equipment
contains
substances that are not harmful to the environment. Equipment
which is not recycled poses a potential hazard to the environment and
human
health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with
headquarters in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that all
copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including among others.
Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively
to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February 1994 on
Copyright and Related Rights (ie Journal of Laws 2006 No. 90, item 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the entire
Manual, as well as its individual components, without the consent of Grupa Topex
expressed in writing, is strictly prohibited, and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna Street 2/4
02-285 Warszawa
Product: Cordless blower
Model: 58GE118
Trade name: GRAPHITE
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Machinery Directive 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended by 2005/88/EC
Guaranteed sound power level LWA =93 dB(A)
Measured sound power level LWA =89,3 dB(A) K=3 dB(A)
And meets the requirements of the standards:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN
ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
This declaration relates only to the machinery as placed on the market
and does not include components
added by the end user or carried out by him/her subsequently.
Name and address of the person residing or established in the EU
authorised to prepare the technical file:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
7
Paweł Kowalski
Quality Officer of TOPEX GROUP Company
Warsaw, 2022-05-16
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZER)HANDBUCH
Garten- und Werkstattgebläse 58GE118
ACHTUNG: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE BITTE
DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. PERSONEN, DIE DIE
ANLEITUNG NICHT GELESEN HABEN, DÜRFEN DAS GERÄT NICHT
ZUSAMMENBAUEN, EINSTELLEN ODER BEDIENEN.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, beachten Sie die
darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsbedingungen. Das Gerät
ist für einen sicheren Betrieb ausgelegt. Dennoch: Installation, Wartung
und Betrieb des Geräts können gefährlich sein. Das Befolgen dieser
Verfahren verringert das Risiko von Feuer, Stromschlag, Verletzungen
und Installationszeit
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH, UM
SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT ZU MACHEN.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Bei der Benutzung des Geräts müssen die
Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit und der Sicherheit umstehender Personen bitten wir Sie,
dieses Handbuch zu lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und Kenntnis des Geräts benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
VERGESSEN. Für Unfälle oder Gefahren, die anderen Personen
oder der Umwelt entstehen, ist der Betreiber oder Benutzer
verantwortlich.
Vorbereitung
Tragen Sie bei der Arbeit immer festes Schuhwerk und lange
Hosen.
Tragen Sie immer eine persönliche Schutzausrüstung wie
Schutzbrille und Gehörschutz.
Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten sorgfältig den
Arbeitsbereich und entfernen Sie alle Gegenstände, die durch den
Luftstrom des Gebläses zurückgeworfen werden könnten.
Vor jeder Inbetriebnahme des Geräts sollten alle Komponenten und
sonstigen zugänglichen Teile sorgfältig überprüft werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht beschädigt sind und ihre Funktion
ordnungsgemäß erfüllen können. Alle unbeweglichen Teile müssen
ordnungsgemäß befestigt werden, um den ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Verwendung von
Arbeiten Sie immer mit langen Hosen und festem Schuhwerk.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei sehr guter künstlicher
Beleuchtung.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Füße fest stehen. Arbeiten
Sie auf abschüssigen Flächen vorsichtig, um nicht das
Gleichgewicht zu verlieren.
Beginnen Sie nicht mit der Arbeit, wenn die Düse nicht montiert ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen des Gehäuses
frei von Verunreinigungen sind.
Erlauben Sie Kindern oder Personen, die diese Anleitung nicht
gelesen haben, nicht, das Gerät zu benutzen.
Arbeiten Sie nicht weiter, wenn sich Unbeteiligte, Kinder oder Tiere
in unmittelbarer Nähe befinden.
Richten Sie die Trümmer des Luftstroms und der Blätter nicht auf
Personen.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs sicher fest und sorgen
Sie für eine stabile Arbeitsposition.
Verändern Sie das Gerät in keiner Weise.
Wenn ein Schaden festgestellt wird, muss der Kompressor sofort
außer Betrieb genommen und an den Hersteller oder einen
autorisierten Reparaturdienst zurückgeschickt werden.
Der Arbeitsbereich muss sauber gehalten werden. Er muss
aufgeräumt und gut beleuchtet sein. Ein unordentlicher Arbeitsplatz
begünstigt Personenschäden.
Nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen oder bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub
betreiben. Der Kompressor erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Betreiben Sie das Gerät nicht in nassen oder feuchten
Umgebungen. Das Gerät ist nur für den Einsatz in trockenen
Innenräumen vorgesehen.
Schalten Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit aus, nehmen
Sie die Batterie heraus und lagern Sie es an einem trockenen Ort
ohne Sonneneinstrahlung.
Die unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts führen.
Wartung und Lagerung
Halten Sie alle Komponenten in gutem Zustand, um einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder
beschädigte Teile.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
ACHTUNG! Trotz der inhärent sicheren Konstruktion und der
Verwendung von Sicherheits- und zusätzlichen Schutzmaßnahmen
besteht beim Betrieb immer ein Restrisiko für Verletzungen.
HINWEIS: Nur im Freien verwenden, kleine Kinder vom Gerät
fernhalten.
NUR FÜR DEN AUSSENEINSATZ
Piktogramme und Warnhinweise
1. Warnung
2. Lesen Sie alle Anweisungen
3. Lesen Sie dieses Handbuch und bewahren Sie es zum späteren
Nachschlagen auf.
4.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz
5. Klemmen Sie die Batterie vor der Wartung und dem Austausch
von Zubehör ab.
6. Schutzhandschuhe tragen
7.
Halten Sie Kinder von dem Werkzeug fern
8.
Schutzkleidung tragen
9. Vor Regen schützen
10.
Vorsicht vor Personen im Arbeitsbereich des Werkzeugs
11. Verletzungsgefahr durch rotierende Teile
12. Nicht Temperaturen von über 50° C oder längerem Sonnenlicht
aussetzen
13. Recycling
14. Geräte für den Einsatz im Freien
15. halten Sie Abstand
16. Brandgefahr
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Bezeichnung
Beschreibung
1
Arbeitsdüse
2
Düsensockel für Gebläsefunktion
3
Schalter
4
Höchstgeschwindigkeitsregler
8
5
Arbeitsgriff
6
Sack
7
Düsensockel für Vakuumfunktion
8
Batterieanschluss
9
Wiederaufladbare Batterie (nicht enthalten)
ZWECK UND AUFBAU
Das Elektrogebläse ist ein batteriebetriebenes Gerät, das
von einem
Gleichstrommotor
angetrieben wird
. Das
Elektrogebläse ist ein
Zweifachgerät zum
Blasen und Saugen für die Reinigung
rund um Haus und
Garten sowie in der Werkstatt. Es eignet sich unter anderem
zum Reinigen
und Entfernen von Laub und Grasschnitt auf Terrassen, Straßen und Wegen.
Die Maschine ist nicht für den industriellen Einsatz konzipiert und für Arbeiten
im Freien bestimmt.
BETRIEB DES GERÄTS
Abbildung A zeigt eine schematische Darstellung der Komponenten*
Leichte Abweichungen zwischen den Abbildungen und dem tatsächlichen
Produkt sind möglich.
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass alle
Komponenten betriebsbereit sind und die Batterie geladen ist.
INSTALLATION IN ABHÄNGIGKEIT VON DER BETRIEBSART
Gebläsemodus - in diesem Modus wird die Arbeitsdüse Bild A1 auf dem
Düsensitz Bild A2 installiert. Die korrekte Montage der Arbeitsdüse ist in
Bild B dargestellt. Die Arbeitsdüse Bild B1 hat 2 Laschen Bild B2, die in
die Nuten des Sitzes Bild B3 eingepasst werden müssen. Nach dem
Einsetzen der Düse schieben Sie diese in Richtung des Geräts und
drehen Sie sie dann vorsichtig im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Sobald
die Batterie eingesetzt ist, ist das Gerät betriebsbereit.
Vakuummodus - in diesem Modus wird die Arbeitsdüse Abb. A1 ; Abb.
C1 auf dem Sitz installiert Abb. A7 ; Abb. C3 die Laschen Abb. C2 in die
Nuten des Sitzes Abb. C3 eingeführt werden. C3. Nach dem Einsetzen
der Düse schieben Sie diese in Richtung des Geräts und drehen sie dann
vorsichtig im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Der zweite Schritt ist die Installation des Auffangbeutels (Bild A6) auf
dem Sitz der Gebläsedüse (Bild A1). Das Kunststoffende des Beutels hat
innen die gleichen Rillen wie die Arbeitsdüse. Sie müssen die Rillen Abb.
D1, die in die Nuten des Sitzes Abb. D3. Nach dem Einsetzen der Düse
schieben Sie diese in Richtung des Geräts und drehen Sie sie dann
vorsichtig im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Nach dem Einsetzen der
Batterie ist das Gerät betriebsbereit.
Entleeren des Abfallbeutels - Um das gesammelte Material zu
entfernen, nehmen Sie den Beutel vorsichtig aus der Maschine und
öffnen Sie ihn durch vorsichtiges Ziehen des Reißverschlusses. Dann
entsorgen Sie das gesammelte Material in dem dafür vorgesehenen
Bereich.
Starten Sie das Gerät - nachdem Sie den Akku (nicht mitgeliefert) in die
Buchse Abb. A8 eingesetzt haben. A8, halten Sie das Gerät fest in der
Hand am Bediengriff Abb. A5 und drücken Sie den Schalter in Richtung
des Griffs Abb. E1. Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Schalter
einfach los. Das Gebläse hat keine Dauerbetriebstaste.
Drehzahlregelung - Das Gebläse ist mit einer Drehzahlregelung
ausgestattet. Zu diesem Zweck gibt es einen Schalter (Abb. A3), je nach
Druck auf den Schalter kann die Drehzahl erhöht oder verringert werden.
Je höher der Druck, desto höher die Drehzahl. Das Gerät verfügt
zusätzlich über einen mechanischen 3-Stufen-Drehzahlbegrenzer Abb.
A4. Die maximalen Drehzahlen für die Stopp-Einstellwerte sind in der
Tabelle unten angegeben.
Einstellung
Wert
Einstellung für niedrige
Geschwindigkeit (1)
0-6000/min
Mittlere
Geschwindigkeitseinstellung (2)
0-12000/min
Einstellung für hohe
Geschwindigkeit (3)
0-18000/min
Inhalt des Sets:
Gebläse/Staubsauger
Arbeitsdüse
Baggersack
Nenndaten
Luftstrom
0-2,6m³/min
Maximale Geschwindigkeit
0-252 km/h
Max. Motordrehzahl bei Nulllast
18000 min-1
Nennspannung
D.C. 18V
Schutzklasse
III
Grad des Schutzes
IPX0
Gesamtlänge (ohne Batterie)
487,5 mm
Nettogewicht (mit Düse ohne
Batterie)
1,1kg
58GE118 gibt sowohl den Typ als auch die Maschinenbezeichnung an
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LpA = 77,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel
LwA = 89,3 dB(A) K= 3 dB(A)
Werte der
Schwingungsbeschleunigung
a
h
= 1,433 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der von der Einrichtung ausgehende Geräuschpegel wird beschrieben
durch: den Pegel des abgestrahlten Schalldrucks LpA und den
Schallleistungspegel LwA (wobei K die Messunsicherheit bezeichnet). Die
von dem Gerät ausgehenden Vibrationen werden durch den Wert der
Vibrationsbeschleunigung ah beschrieben (wobei K die Messunsicherheit
bezeichnet).
Der in diesem Handbuch angegebene Schalldruckpegel LpA , der
Schallleistungspegel LwA und der Schwingungsbeschleunigungswert ah
wurden in Übereinstimmung mit IEC 60335-1 gemessen. Der
angegebene Schwingungspegel ah kann zum Vergleich zwischen
Geräten und zur vorläufigen Bewertung der Schwingungsbelastung
verwendet werden.
Das angegebene Vibrationsniveau ist nur für den Grundgebrauch des
Geräts repräsentativ. Wird die Maschine für andere Anwendungen oder
mit anderen Arbeitsgeräten verwendet, kann sich der Vibrationspegel
ändern. Ein höheres Vibrationsniveau wird durch unzureichende oder
unregelmäßige Wartung der Maschine verursacht. Die oben genannten
Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsexposition während der
gesamten Arbeitsdauer führen.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, müssen auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ausgeschaltet ist
oder wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht zum Arbeiten
verwendet wird. Wenn alle Faktoren genau abgeschätzt werden,
kann die Gesamtvibrationsexposition deutlich niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B. die
zyklische Wartung der Maschine und der Arbeitsgeräte, die
Gewährleistung einer angemessenen Handtemperatur und eine
angemessene Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen zu den entsprechenden
Entsorgungseinrichtungen
gebracht werden
. Wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler
oder die örtlichen Behörden, um
Informationen zur
Entsorgung zu erhalten.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
Substanzen, die für die Umwelt unbedenklich sind. Geräte, die nicht
recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die
menschliche
Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte an dem Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"),
einschließlich u.a.. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und sind
durch das Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte
Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90, Pos. 631, in der geänderten Fassung)
geschützt. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des gesamten
Handbuchs sowie seiner einzelnen Bestandteile zu kommerziellen Zwecken ist ohne die
schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und
strafrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
EG-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna Straße 2/4 02-
285 Warszawa
Produkt: Schnurloses Gebläse
Modell: 58GE118
Handelsname: GRAPHITE
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
9
Richtlinie 2000/14/EG über Geräuschemissionen, geändert durch
2005/88/EG
Garantierter Schallleistungspegel LWA =93 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA =89,3 dB(A) K=3 dB(A)
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN
ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der sie
in Verkehr gebracht wird, und umfasst keine Bauteile
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt
werden.
Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Sitz in der EU, die zur
Erstellung der technischen Unterlagen befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
Qualitätsbeauftragter der Firma TOPEX GROUP
Warschau, 2022-05-16
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Воздуходувка для сада и мастерской 58GE118
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ЛИЦАМ, НЕ ПРОЧИТАВШИМ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО,
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, НАСТРОЙКУ ИЛИ
ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности.
Устройство предназначено для безопасной эксплуатации. Тем не
менее: установка, обслуживание и эксплуатация устройства могут
быть опасными. Соблюдение данных процедур позволит снизить
риск возникновения пожара, поражения электрическим током, травм
персонала и время установки.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ,
ЧТОБЫ ОЗНАКОМИТЬСЯ С ПРИБОРОМ.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ: При использовании устройства необходимо
соблюдать правила техники безопасности. В целях вашей
собственной безопасности и безопасности посторонних лиц
просим вас прочитать данное руководство перед началом
эксплуатации устройства. Сохраните данное руководство для
дальнейшего использования.
Данное оборудование не предназначено для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с
недостаточным опытом и знаниями об оборудовании, если оно
не находится под наблюдением лица, ответственного за его
безопасность.
ПОМНИТЕ. Оператор или пользователь несет ответственность
за несчастные случаи или опасности, возникающие для других
людей или окружающей среды.
Подготовка
При работе всегда надевайте прочную обувь и длинные брюки.
Всегда используйте средства индивидуальной защиты, такие
как защитные очки и наушники.
Перед началом работы тщательно осмотрите участок, на
котором вы будете работать, и уберите все предметы, которые
могут быть отброшены воздушной струей воздуходувки.
Перед каждым вводом прибора в эксплуатацию необходимо
тщательно проверить все его компоненты и другие доступные
части, чтобы убедиться, что они не повреждены и могут
выполнять свои функции надлежащим образом. Все
недвижимые части должны быть надлежащим образом
закреплены, чтобы обеспечить правильную работу прибора.
Использование
Всегда работайте в длинных брюках и прочной обуви.
Работайте только при дневном свете или при очень хорошем
искусственном освещении.
Всегда следите за тем, чтобы ваши ноги стояли твердо. На
наклонных поверхностях работайте осторожно, чтобы не
потерять равновесие.
Не начинайте работу без установленной насадки.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия в корпусе свободны
от мусора.
Не разрешайте пользоваться прибором детям или лицам, не
прочитавшим данную инструкцию.
Не продолжайте работу, если в непосредственной близости
находятся посторонние люди, дети или животные.
Не направляйте обломки воздушных струй и листья в сторону
людей.
Надежно удерживайте устройство во время работы и
обеспечьте устойчивое рабочее положение.
Не вносите никаких изменений в устройство.
При обнаружении повреждений компрессор необходимо
немедленно вывести из эксплуатации и вернуть производителю
или в авторизованную ремонтную службу.
Рабочая зона должна содержаться в чистоте. Она должна быть
опрятной и хорошо освещенной. Беспорядок на рабочем месте
способствует получению травм.
Не работайте во взрывоопасной среде или в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
Компрессор создает искры, которые могут воспламенить пыль
или пары.
Не эксплуатируйте устройство во влажной или сырой среде.
Устройство предназначено для использования только в сухих,
закрытых помещениях.
По окончании работы выключите устройство, извлеките
батарею и храните в сухом месте вдали от солнечного света.
Неправильное использование устройства может привести к
травмам или повреждению устройства.
Обслуживание и хранение
Поддерживайте все компоненты в хорошем состоянии для
обеспечения безопасной работы.
В целях безопасности замените изношенные или
поврежденные детали.
Хранить в недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ! Несмотря на изначально безопасную конструкцию
и использование предохранительных и дополнительных мер
защиты, всегда существует остаточный риск получения травмы
во время работы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте прибор только на открытом
воздухе, не подпускайте к нему маленьких детей.
ТОЛЬКО ДЛЯ НАРУЖНОГО ПРИМЕНЕНИЯ
Пиктограммы и предупреждения
1. Предупреждение
2. Прочитайте все инструкции
3. Прочтите и сохраните данное руководство для дальнейшего
использования
10
4.
Носите защитные очки и средства защиты ушей
5. Отсоедините аккумулятор перед проведением технического
обслуживания и заменой принадлежностей
6. Надевайте защитные перчатки
7.
Не подпускайте детей к инструменту
8.
Носите защитную одежду
9. Защита от дождя
10.
Остерегайтесь людей, находящихся в зоне действия инструмента
11. Опасность травмирования вращающимися деталями
12. Не подвергать воздействию температуры выше 50° C или
длительного солнечного света
13. переработка отходов
14. оборудование для наружного использования
15. держать дистанцию
16. опасность пожара
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Назначение
Описание
1
Рабочая насадка
2
Гнездо для форсунки для функции воздуходувки
3
Переключатель
4
Регулятор максимальной скорости
5
Рабочая рукоятка
6
Мешок
7
Гнездо для насадки для функции вакуума
8
Гнездо для аккумулятора
9
Перезаряжаемая батарея (не входит в
комплект)
НАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ
Электрическая воздуходувка - это устройство, работающее от аккумулятора
и
приводимое
в действие
двигателем постоянного тока.
Электрическая
воздуходувка - это устройство двойного назначения,
предназначенное
для обдува и всасывания для уборки
вокруг дома и
сада, а также мастерской. Помимо прочего, она подходит
для уборки
и удаления листьев, скошенной травы с террас, дорог и дорожек.
Машина не предназначена для промышленного использования и
предназначена для работы на открытом воздухе.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
На рисунке А показано схематическое изображение
компонентов*.
Возможны незначительные различия между иллюстрациями и реальным
изделием
Перед началом работы убедитесь, что все компоненты
работают, а аккумулятор заряжен
УСТАНОВКА В ЗАВИСИМОСТИ ОТ РЕЖИМА РАБОТЫ
Режим воздуходувки - в этом режиме рабочая насадка Picture A1
устанавливается на посадочное место насадки Picture A2 .
Правильная установка рабочей насадки показана на рисунке B.
Рабочая насадка Picture B1 имеет 2 выступа Picture B2, которые
должны быть установлены в пазы на седле Picture B3. Вставив
насадку, придвиньте ее к устройству, а затем осторожно поверните
ее по часовой стрелке до упора. После установки батареи устройство
готово к работе.
Вакуумный режим - в этом режиме рабочая насадка рис. A1 ; рис.
C1 устанавливается на сиденье рис. A7 ; рис. C3 выступы рис. C2
должны быть вставлены в пазы седла рис. C3. Вставив насадку,
придвиньте ее к устройству, а затем осторожно поверните ее по
часовой стрелке до упора.
Второй шаг - установка мешка для сбора воздуха (рисунок A6)
на посадочное место сопла воздуходувки (рисунок A1).
Пластиковый конец мешка имеет внутри такие же пазы, как и рабочая
насадка. Вы должны установить пазы рис. D1, которые должны быть
помещены в пазы седла рис. D3. Вставив насадку, придвиньте ее к
прибору, а затем осторожно поверните ее по часовой стрелке до
упора. После установки батареи прибор готов к работе.
Опорожнение мешка для сбора мусора - для удаления собранного
материала осторожно снимите мешок с машины, откройте его,
аккуратно потянув за молнию. Затем утилизируйте собранный
материал в специально отведенном месте.
Запуск устройства - после установки батареи (не входит в комплект
поставки) в гнездо рис. A8, крепко возьмите устройство в руку за
ручку управления рис. A5 нажмите на выключатель в направлении
рукоятки рис. E1. Для выключения устройства просто отпустите
выключатель. Воздуходувка не имеет кнопки непрерывной работы.
Регулирование скорости - Воздуходувка оснащена регулятором
скорости. Для этого имеется переключатель (рис. A3), в зависимости
от давления на переключатель скорость может быть увеличена или
уменьшена. Чем выше давление, тем выше скорость. Устройство
дополнительно оснащено механическим трехпозиционным
ограничителем оборотов рис. A4. Максимальные обороты для
значений настройки ограничителя приведены в таблице ниже.
Настройка
Значение
Настройка низкой скорости
(1)
0-6000/мин
Настройка средней скорости
(2)
0-12000/мин
Настройка высокой скорости
(3)
0-18000/мин
Содержание набора:
Воздуходувка/пылесос
Рабочая насадка
Мешок для выемки грунта
Номинальные данные
Поток воздуха
0-2,6 м³/мин
Максимальная скорость
0-252 км/ч
Макс. скорость двигателя при
отсутствии нагрузки
18000 мин-1
Номинальное напряжение
D.C. 18V
Класс
защиты
III
Степень защиты
IPX0
Общая длина (без батареи)
487,5 мм
Вес нетто насадкой без
аккумулятора)
1,1 кг
58GE118 указывает как тип, так и обозначение машины
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA = 77,5 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности
LwA = 89,3 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Значения виброускорения
ah = 1,433 м/с2 K= 1,5 м/с2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого устройством, описывается: уровнем
излучаемого звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности
LwA (где K обозначает неопределенность измерений). Вибрация,
излучаемая устройством, описывается значением виброускорения ah
(где K - неопределенность измерений).
Уровень звукового давления LpA , уровень звуковой мощности LwA и
значение виброускорения ah , указанные в данном руководстве, были
измерены в соответствии с IEC 60335-1. Указанный уровень
вибрации ah может использоваться для сравнения между
устройствами и для предварительной оценки воздействия вибрации.
Приведенный уровень вибрации является показательным только
для базового использования устройства. Если машина используется
для других целей или с другими рабочими инструментами, уровень
вибрации может измениться. Более высокий уровень вибрации
будет вызван недостаточным или нечастым техническим
обслуживанием машины. Приведенные выше причины могут
привести к повышенному воздействию вибрации в течение всего
рабочего периода.
Для точной оценки воздействия вибрации необходимо
учитывать периоды, когда оборудование выключено или когда
оно включено, но не используется для работы. При точной
оценке всех факторов общее воздействие вибрации может
быть значительно ниже.
Для защиты пользователя от воздействия вибрации следует
применять дополнительные меры безопасности, такие как:
циклическое обслуживание машины и рабочих инструментов,
обеспечение соответствующей температуры рук и правильная
организация труда.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электрическим приводом не следует выбрасывать
вместе с бытовыми отходами; вместо этого их следует сдавать
в соответствующие пункты утилизации
. Информацию об
утилизации можно получить у продавца изделия
или в местном
органе власти
.
Отходы электрического и электронного оборудования
содержат
вещества, которые не наносят вреда окружающей среде.
Оборудование, которое не перерабатывается, представляет
11
потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья
человека
.
"Группа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa с
головным офисом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex") сообщает,
что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
"Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки, а также его состав, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об
авторском праве и смежных правах . Законодательный вестник 2006 года 90,
поз. 631, с изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в
коммерческих целях всего Руководства, а также его отдельных компонентов без
согласия компании Grupa Topex, выраженного в письменной форме, строго
запрещено и может привести к гражданской и уголовной ответственности.
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., улица Пограничная
2/4 02-285 Варшава
Продукт: Аккумуляторная воздуходувка
Модель: 58GE118
Торговое название: GRAPHITE
Серийный номер: 00001 ÷ 99999
Данная декларация соответствия выдана под исключительную
ответственность производителя.
Описанный выше продукт соответствует следующим документам:
Директива по машинному оборудованию 2006/42/EC
Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU
Директива RoHS 2011/65/EU в редакции Директивы 2015/863/EU
Директива 2000/14/EC о шумовом излучении с поправками
2005/88/EC
Гарантированный уровень звуковой мощности LWA =93 дБ(A)
Измеренный уровень звуковой мощности LWA =89,3 дБ(A) K=3
дБ(A)
И соответствует требованиям стандартов:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN
ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Данная декларация относится только к машинам в том виде, в
котором они представлены на рынке, и не включает в себя
компоненты
добавленные конечным пользователем или выполненные им
впоследствии.
Имя и адрес лица, проживающего или зарегистрированного в ЕС,
уполномоченного на подготовку технического файла:
Подписано от имени:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Улица Пограничная
02-285 Варшава
Павел Ковальский
Сотрудник по качеству компании TOPEX GROUP
Варшава, 2022-05-16 HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ
Kerti és műhelyfúvó 58GE118
FIGYELEM: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL
FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA. AZOK A SZEMÉLYEK, AKIK NEM OLVASTÁK EL A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST, NEM VÉGEZHETIK A BERENDEZÉS
ÖSSZESZERELÉSÉT, BEÁLLÍTÁSÁT VAGY ÜZEMELTETÉT.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
MEGJEGYZÉS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, kövesse az abban szereplő
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A készüléket biztonságos
működésre tervezték. Ennek ellenére: a készülék telepítése,
karbantartása és üzemeltetése veszélyes lehet. Az alábbi eljárások
betartása csökkenti a tűz, az áramütés, a személyi sérülés és a telepítési
idő kockázatát
OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, HOGY
MEGISMERKEDJEN A KÉSZÜLÉKKEL.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
FIGYELMEZTETÉS: A készülék használatakor be kell tartani a
biztonsági előírásokat. Saját és a közelben tartózkodók biztonsága
érdekében kérjük, hogy a készülék üzemeltetése előtt olvassa el ezt
a kézikönyvet. Tartsa meg ezt a kézikönyvet későbbi használatra.
Ezt a berendezést nem olyan személyek (beleértve a gyermekeket
is) használhatják, akiknek fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességei korlátozottak, vagy nem rendelkeznek a berendezéssel
kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel, kivéve, ha a
biztonságért felelős személy felügyeli őket.
EMLÉKEZTETÉS. Az üzemeltető vagy a felhasználó felelős a
balesetekért vagy a más személyeket vagy a környezetet érintő
veszélyekért.
Előkészítés
Munka közben mindig viseljen szilárd lábbelit és hosszú nadrágot.
Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, például védőszemüveget
és fülvédőt.
A munka megkezdése előtt gondosan vizsgálja meg a területet, ahol
dolgozni fog, és távolítson el minden olyan tárgyat, amelyet a fúvó
légsugara visszadobhat.
A készülék minden egyes üzembe helyezése előtt gondosan
ellenőrizni kell a készülék minden alkatrészét és egyéb
hozzáférhető részét, hogy megbizonyosodjon arról, hogy nem
sérültek meg, és hogy megfelelően tudják ellátni funkciójukat.
Minden mozdíthatatlan alkatrészt megfelelően rögzíteni kell a
készülék megfelelő működésének biztosítása érdekében.
A
Mindig hosszú nadrágban és erős lábbeliben dolgozzon.
Csak nappali fényben vagy nagyon mesterséges megvilágítás
mellett dolgozzon.
Mindig győződjön meg arról, hogy a lábai szilárdan állnak. Lejtős
felületeken óvatosan dolgozzon, hogy ne veszítse el az
egyensúlyát.
Ne kezdje meg a munkát a fúvóka felszerelése nélkül.
Győződjön meg arról, hogy a ház szellőzőnyílásai nem tartalmaznak
törmeléket.
Ne engedje, hogy a készüléket gyermekek vagy olyan személyek
használják, akik nem olvasták el ezt a használati utasítást.
Ne folytassa a munkát, ha a közvetlen közelben járókelők,
gyermekek vagy állatok vannak.
Ne irányítsa a légfúvásokból és a levelekből származó törmeléket
az emberek felé.
Működés közben tartsa biztonságosan a készüléket, és biztosítsa a
stabil munkapozíciót.
Ne módosítsa a készüléket semmilyen módon.
Ha sérülést talál, a kompresszort azonnal ki kell vonni a forgalomból,
és vissza kell juttatni a gyártóhoz vagy egy hivatalos
javítószolgálathoz.
A munkaterületet tisztán kell tartani. Rendezettnek és jól
megvilágítottnak kell lennie. A rendezetlen munkaterület elősegíti a
személyi sérüléseket.
Ne működjön robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A kompresszor szikrákat
generál, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
Ne üzemeltesse a készüléket nedves vagy nedves környezetben. A
készüléket csak száraz, beltéri helyiségekben való használatra
szánják.
Ha befejezte a munkát, kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az
akkumulátort, és tárolja száraz, napfénytől védett helyen.
A készülék nem megfelelő használata személyi sérülést vagy a
készülék károsodását okozhatja.
Karbantartás és tárolás
A biztonságos működés érdekében tartson minden alkatrészt jó
állapotban.
Biztonsági okokból cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket.
Gyermekek elől elzárva tartandó.
FIGYELEM! Az eredendően biztonságos kialakítás, valamint a
biztonsági és kiegészítő védőintézkedések alkalmazása ellenére a
működés során mindig fennáll a sérülés veszélye.
MEGJEGYZÉS: Csak kültéren használható, kisgyermekeket tartson
távol a készüléktől.
CSAK KÜLTÉRI HASZNÁLATRA
Piktogramok és figyelmeztetések
12
1. Figyelmeztetés
2. Olvassa el az összes utasítást
3. Olvassa el és őrizze meg ezt a kézikönyvet a későbbi használatra
4.
Viseljen védőszemüveget és fülvét.
5. Karbantartás és tartozékcsere előtt húzza ki az akkumulátort.
6. Viseljen védőkesztyűt
7.
Tartsa távol a gyermekeket a szerszámtól
8.
Viseljen védőruházatot
9. Véd az esőtől
10.
Óvakodjon a szerszám hatóvolságán belül tartózkodó személyektől.
11. Forgó alkatrészek okozta sérülésveszély
12. Ne tegye ki 50 °C-nál magasabb hőmérsékletnek vagy tartós
napfénynek.
13. újrahasznosítás
14. Kültéri használatra szánt berendezések
15. tartsd a távolságot
16. tűzveszély
A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA
Megnevezés
Leírás
1
Működő fúvóka
2
Fúvóka aljzat a fúvóka funkcióhoz
3
Switch
4
Maximális sebességszabályozó
5
Működő fogantyú
6
Sack
7
Fúvóka aljzat vákuum funkcióhoz
8
Akkumulátor aljzat
9
Újratölthető akkumulátor (nem tartozék)
CÉL ÉS FELÉPÍTÉS
Az elektromos fúvó egy akkumulátorral működő készülék, amelyet
egy
egyenáramú motor
hajt.
Az
elektromos fúvó kétcélú készülék, amelyet
fúvásra és szívásra
terveztek a ház és a házikert, valamint a műhely körüli
takarításhoz
. Többek között alkalmas a
levelek, fűnyesedék tisztítására és
eltávolítására a teraszokról, utakról és ösvényekről. A gépet nem ipari
használatra tervezték, és kültéri munkára szánták.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
Az A. ábra az alkatrészek sematikus ábrázolását mutatja*.
Az illusztrációk és a tényleges termék között kisebb eltérések előfordulhatnak.
A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy minden
alkatrész működőképes és az akkumulátor feltöltött.
TELEPÍTÉS AZ ÜZEMMÓDTÓL FÜGGŐEN
Fúvó üzemmód - ebben az üzemmódban a munkafúvóka A1 kép a
fúvókaülésen van elhelyezve A2 kép . A munkafúvóka helyes
felszerelését a B. kép szemlélteti. A B1. képen látható munkafúvóka 2
füllel rendelkezik B2. kép, amelyeket a B3. képen látható hornyokba kell
illeszteni. A fúvóka behelyezése után tolja a készülék felé, majd óvatosan
forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg meg nem
áll. Az akkumulátor beszerelése után a készülék készen áll a működésre.
Vákuum üzemmód - ebben az üzemmódban a munkafúvóka ábra. A1 ;
ábra. C1 az ülésre van felszerelve. A7 ; ábra. C3 a fülek az ábra. C2
füleket az ülés hornyaiba kell helyezni. C3. A fúvóka behelyezése után
tolja a készülék felé, majd óvatosan forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg meg nem áll.
A második lépés a gyűjtőzsák (A6. kép) felszerelése a fúvóka fúvóka
ülésére (A1. kép). A zsák műanyag vége belülről ugyanazokkal a
hornyokkal rendelkezik, mint a munkafúvóka. A hornyokat illeszteni kell az
ábra. D1, amelyeket az ülés hornyaiba kell helyezni, ábra. D3. A fúvóka
behelyezése után tolja a készülék felé, majd óvatosan forgassa el az
óramutató járásával megegyező irányba, amíg meg nem áll. Az
akkumulátor beszerelése után a készülék üzemkész.
A szennyzsák kiürítése - az összegyűjtött anyag eltávolításához
óvatosan vegye ki a zsákot a gépből, és óvatosan húzza ki a cipzárat.
Ezután az összegyűjtött anyagot a kijelölt helyen dobja ki.
A készülék elindítása - miután az akkumulátort (nem tartozék) a
csatlakozóaljzatba helyezte, ábra. A8, tartsa a készüléket erősen a
kezében a kezelőfogantyúnál, ábra. A5 nyomja meg a kapcsolót a
fogantyú irányába, ábra. E1. A készülék kikapcsolásához csak engedje el
a kapcsolót. A fúvónak nincs folyamatos működésre szolgáló gombja.
Sebességszabályozás - A fúvó sebességszabályozással van
felszerelve. Ehhez egy kapcsoló van (A3 ábra), a kapcsolóra gyakorolt
nyomástól függően a fordulatszám növelhető vagy csökkenthető. Minél
nagyobb a nyomás, annál nagyobb a fordulatszám. A készülék emellett
rendelkezik egy mechanikus 3 állású fordulatszám-korlátozóval ábra. A4.
A maximális fordulatszámot a leállítás beállítási értékei az alábbi
táblázatban láthatók.
A beállítása
Érték
Alacsony fordulatszám beállítás
(1)
0-6000/min
Közepes fordulatszám beállítás
(2)
0-12000/min
Nagysebességű beállítás (3)
0-18000/min
A készlet tartalma:
Fúvó/porszívó
Működő fúvóka
Kotró zsák
Névleges adatok
Légáramlás
0-2,6m³/min
Maximális sebesség
0-252 km/h
Maximális motorfordulatszám
terhelés nélkül
18000 perc-1
Névleges feszültség
D.C. 18V
Védelmi
osztály
III
Védelmi fokozat
IPX0
Teljes hossz (akkumulátor
nélkül)
487,5 mm
Nettó súly (fúvókával,
akkumulátor nélkül)
1,1kg
58GE118 a típust és a gép megnevezését is jelzi.
ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK
Hangnyomásszint
LpA = 77,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangteljesítményszint
LwA = 89,3 dB(A) K= 3 dB(A)
Rezgésgyorsulási értékek
ah = 1,433 m/s2 K= 1,5 m/s2
A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
A készülék által kibocsátott zajszintet a következőkkel írják le: a
kibocsátott hangnyomásszint LpA és a hangteljesítményszint LwA (ahol K
a mérési bizonytalanságot jelöli). Az eszköz által kibocsátott rezgést az ah
rezgésgyorsulás értéke írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
Az ebben a zikönyvben megadott Lp hangnyomásszintetA , az Lw
hangteljesítményszintetA és az ah rezgésgyorsulási értéket az IEC 60335-
1 szabványnak megfelelően mértük. A megadott ah rezgésszint a
használható a készülékek közötti összehasonlításhoz és a
rezgésexpozíció előzetes értékeléséhez.
A megadott rezgésszint csak a készülék alapvető használatára jellemző.
Ha a gépet más alkalmazásokhoz vagy más munkaeszközökkel
használják, a rezgésszint változhat. A magasabb rezgésszintet a gép
elégtelen vagy ritkán végzett karbantartása okozza. A fenti okok a teljes
munkaidő alatt megnövekedett rezgéskitettséget eredményezhetnek.
A vibrációs expozíció pontos becsléséhez figyelembe kell venni
azokat az időszakokat, amikor a berendezés ki van kapcsolva, vagy
amikor be van kapcsolva, de nem használják munkára. Ha minden
tényezőt pontosan becsülünk, a teljes rezgésexpozíció jelentősen
alacsonyabb lehet.
A felhasználónak a vibráció hatásaitól való védelme érdekében további
biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint például: a gép és a
munkaeszközök ciklikus karbantartása, megfelelő kézhőmérséklet
biztosítása és megfelelő munkaszervezés.
13
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem a megfele
ártalmatlanító
létesítményekbe
kell vinni. Az
ártalmatlanítással
kapcsolatos információkért forduljon a termék kereskedőjéhez
vagy a
helyi hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai
olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyek
nem károsak a környezetre. Az
újrahasznosításra nem kerülő berendezések potenciális veszélyt
jelentenek a környezetre és az
emberi
egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy a
jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga,
többek között. A szöveg, a fényképek, az ábrák, a rajzok, valamint a kézikönyv
összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezi, és a szerzői jogról és a
szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (azaz a 2006. évi 90. sz. törvénycikk
631. pontja, módosított változat) értelmében jogi védelem alatt áll. A teljes kézikönyv,
valamint annak egyes részeinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi cé
módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és
polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna Street 2/4 02-285
Warszawa
Termék: Fúvógép: Akkus fúvóka
Modell: 58GE118
Kereskedelmi név: GRAPHITE
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki.
A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
A 2005/88/EK irányelvvel módosított 2000/14/EK zajkibocsátási
irányelv
Garantált hangteljesítményszint LWA =93 dB(A)
Mérési hangteljesítményszint LWA =89,3 dB(A) K=3 dB(A)
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN
ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem
terjed ki az alkatrészekre.
a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett.
A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban lakó vagy
letelepedett személy neve és címe:
Aláírva a következők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna utca
02-285 Varsó
Paweł Kowalski
A TOPEX GROUP vállalat minőségbiztosa
Varsó, 2022-05-16
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR).
Suflantă pentru grădină și atelier 58GE118
ATENȚIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA ECHIPAMENTUL, RUGĂM
CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ȘI -L PĂSTRAȚI PENTRU
REFERINȚE ULTERIOARE. PERSOANELE CARE NU AU CITIT
INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE EFECTUEZE ASAMBLAREA,
REGLAREA SAU OPERAREA ECHIPAMENTULUI.
REGULI SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
NOTĂ!
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și
condițiile de siguranță cuprinse în acestea. Dispozitivul este proiectat
pentru o funcționare sigură. Cu toate acestea: instalarea, întreținerea și
funcționarea aparatului pot fi periculoase. Respectarea acestor proceduri
va reduce riscul de incendiu, electrocutare, vătămări corporale și timp de
instalare
CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE PENTRU A
FAMILIARIZA CU APARATUL.
REGULI DE SIGURANȚĂ
AVERTISMENT: La utilizarea dispozitivului trebuie respectate
normele de siguranță. Pentru siguranța dvs. și a celor din jur,
rugăm să citiți acest manual înainte de a utiliza dispozitivul. Păstrați
acest manual pentru consultări ulterioare.
Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau care nu au experiență și cunoștințe reduse despre echipament,
cu excepția cazului în care sunt supravegheate de o persoa
responsabilă de siguranța acestora.
AMINTEȘTE-ȚI. Operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru
accidentele sau pericolele care apar pentru alte persoane sau
pentru mediu.
Pregătire
Purtați întotdeauna încălțăminte rezistentă și pantaloni lungi atunci
când lucrați.
Purtați întotdeauna echipament de protecție personală, cum ar fi
ochelari de protecție și antifoane pentru urechi.
Înainte de a începe lucrul, inspectați cu atenție zona în care veți
lucra și îndepărtați toate obiectele care ar putea fi respinse de suflul
de aer al suflantei.
Înainte de fiecare punere în funcțiune a aparatului, toate
componentele acestuia și alte părți accesibile trebuie verificate cu
atenție pentru a se asigura nu sunt deteriorate și își pot
îndeplini funcția în mod corespunzător. Toate piesele imobile trebuie
fixate în mod corespunzător pentru a se asigura că aparatul va
funcționa corect.
Utilizarea de
Lucrați întotdeauna purtând pantaloni lungi și încălțăminte
rezistentă.
Lucrați numai la lumina zilei sau în condiții de iluminare artificială
foarte bună.
Întotdeauna asigurați- picioarele sunt bine așezate. Pe
suprafețele înclinate, lucrați cu atenție pentru a evita pierderea
echilibrului.
Nu începeți lucrul fără ca duza să fie montată.
Asigurați- orificiile de ventilație din carcasă sunt libere de
resturi.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor care nu au citit aceste
instrucțiuni să folosească aparatul.
Nu continuați lucrați dacă în imediata vecinătate se află
persoane, copii sau animale.
Nu îndreptați resturile de la rafalele de aer și frunzele spre oameni.
Țineți unitatea în siguranță în timpul funcționării și asigurați o poziție
de lucru stabilă.
Nu modificați dispozitivul în niciun fel.
În cazul în care se constată daune, compresorul trebuie scos
imediat din funcțiune și returnat la producător sau la un service de
reparații autorizat.
Zona de lucru trebuie fie menținută curată. Aceasta trebuie fie
ordonată și bine luminată. Un loc de muncă dezordonat favorizează
accidentele personale.
Nu operați în medii explozive sau în prezența unor lichide, gaze sau
praf inflamabile. Compresorul generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu utilizați dispozitivul în medii umede sau umede. Dispozitivul este
destinat utilizării numai în locuri uscate, în interior.
Când ați terminat lucrul, opriți aparatul, scoateți bateria și depozitați-
o într-un loc uscat, ferit de lumina soarelui.
Utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului poate provoca
vătămări corporale sau deteriorarea dispozitivului.
Întreținere și depozitare
Păstrați toate componentele în stare bună pentru a asigura o
funcționare sigură.
Din motive de siguranță, înlocuiți piesele uzate sau deteriorate.
A nu se păstra la îndemâna copiilor.
ATENȚIE! În ciuda designului intrinsec sigur și a utilizării măsurilor
de siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există
întotdeauna un risc rezidual de rănire în timpul funcționării.
NOTĂ: Utilizați numai în aer liber, țineți copiii mici departe de aparat.
NUMAI PENTRU UTILIZARE ÎN EXTERIOR
Pictograme și avertismente
14
1. Avertisment
2. Citiți toate instrucțiunile
3. Citiți și păstrați acest manual pentru referințe ulterioare
4.
Purtați ochelari de protecție și ochelari de protecție pentru urechi
5. Deconectați bateria înainte de întreținerea și înlocuirea
accesoriilor
6. Purtați mănuși de protecție
7.
Țineți copiii departe de instrument
8.
Purtați îmbrăcăminte de protecție
9. Protejați de ploaie
10.
Atenție la persoanele aflate în raza de acțiune a sculei.
11. Risc de rănire din cauza pieselor rotative
12. Nu expuneți la temperaturi mai mari de 50° C sau la lumina
prelungită a soarelui.
13. Reciclarea
14. echipamente pentru utilizare în aer liber
15. păstrați distanța
16. pericol de incendiu
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Desemnare
Descriere
1
Duză de lucru
2
Priză pentru duza pentru funcția de suflare
3
Comutator
4
Regulator de viteză maximă
5
Mâner de lucru
6
Sacoșa
7
Priză pentru duza pentru funcția de vid
8
Priza pentru baterii
9
Baterie reîncărcabilă (nu este inclusă)
SCOP ȘI CONSTRUCȚIE
Suflanta electrică este un dispozitiv alimentat cu baterii, acționat
de un motor de
curent continuu.
Suflanta electrică este un dispozitiv cu dublă utilizare,
conceput
pentru suflare și aspirare pentru curățarea în
jurul casei și în
grădina casei, precum și în atelier. Printre altele, este potrivit
pentru
curățarea și îndepărtarea frunzelor, a resturilor de iarbă de pe terase, drumuri
și poteci. Aparatul nu este conceput pentru uz industrial și este destinat muncii
în aer liber.
FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI
Figura A arată o reprezentare schematică a componentelor*.
Pot apărea ușoare diferențe între ilustrații și produsul real
Înainte de a începe lucrul, asigurați-toate componentele sunt
operaționale și că bateria este încărcată
INSTALARE ÎN FUNCȚIE DE MODUL DE FUNCȚIONARE
Modul suflantă - în acest mod, duza de lucru Imaginea A1 este instalată
pe scaunul duzei Imaginea A2 . Instalarea corectă a duzei de lucru este
ilustrată în Imaginea B. Duza de lucru Imaginea B1 are 2 filete Imaginea
B2, care trebuie fie montate în canelurile din scaunul Imaginea B3.
După ce ați introdus duza, împingeți-o spre unitate și apoi rotiți-o cu grijă
în sensul acelor de ceasornic până când se oprește. După ce bateria este
instalată, unitatea este gata de funcționare.
Modul de aspirare - în acest mod, duza de lucru fig. A1 ; fig. C1 este
instalată pe scaunul fig. A7 ; fig. C3 filetele fig. C2 trebuie să fie introduse
în canelurile scaunului fig. C3. După ce ați introdus duza, împingeți-o spre
dispozitiv și apoi rotiți-o cu grijă în sensul acelor de ceasornic până când
se oprește.
Al doilea pas este instalarea sacului colector (imaginea A6) pe
scaunul duzei suflantei (imaginea A1). Capătul din plastic al sacului are
în interior aceleași caneluri ca și duza de lucru. Trebuie să potriviți
canelurile fig. D1, care trebuie fie plasate în canelurile scaunului fig.
D3. După ce ați introdus duza, împingeți-o spre aparat și apoi rotiți-o cu
grijă în sensul acelor de ceasornic până când se oprește. După ce bateria
a fost instalată, aparatul este gata de funcționare.
Golirea sacului de deșeuri - pentru a îndepărta materialul colectat,
scoateți cu grijă sacul din mașină, deschideți-l trăgând cu atenție
fermoarul. Apoi aruncați materialul colectat în zona desemnată.
Pornirea aparatului - după instalarea bateriei (nu este furnizată) în priză
fig. A8, țineți unitatea ferm în mână de mânerul de operare fig. A5 apăsați
comutatorul în direcția mânerului fig. E1. Pentru a opri aparatul este
suficient eliberați comutatorul. Suflanta nu are buton de funcționare
continuă.
Reglarea vitezei - Suflanta este echipată cu o reglare a vitezei. În acest
scop există un comutator (Fig. A3), în funcție de presiunea asupra
comutatorului, viteza poate fi mărită sau redusă. Cu cât presiunea este
mai mare, cu atât viteza este mai mare. Dispozitivul are în plus un limitator
mecanic de turație cu 3 poziții fig. A4. Turația maximă a turației pentru
valorile de setare a opritorului sunt prezentate în tabelul de mai jos.
Setarea
Valoare
Setare viteză redusă (1)
0-6000/min
Setare viteză medie (2)
0-12000/min
Setare viteză mare (3)
0-18000/min
Conținutul setului:
Suflantă/ aspirator
Duză de lucru
Sac de dragare
Date nominale
Fluxul de aer
0-2.6m³/min
Viteza maximă
0-252 km/h
Turația maximă a motorului în
gol
18000 min-1
Tensiune nominală
D.C. 18V
Clasa de
protecție
III
Gradul de protecție
IPX0
Lungime totală (fără baterie)
487,5 mm
Greutate netă (cu duză, fără
baterie)
1,1kg
58GE118 indică atât tipul, cât și denumirea mașinii.
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul presiunii sonore
LpA = 77,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul de putere acustică
LwA = 89,3 dB(A) K= 3 dB(A)
Valorile accelerației de vibrație
ah = 1,433 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informații privind zgomotul și vibrațiile
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris prin: nivelul presiunii
sonore emise LpA și nivelul de putere acustică LwA (unde K reprezintă
incertitudinea de măsurare). Vibrația emisă de dispozitiv este descrisă de
valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K reprezintă incertitudinea de
măsurare).
Nivelul de presiune acustică LpA , nivelul de putere acustică LwA și
valoarea accelerației vibrațiilor ah specificate în acest manual au fost
măsurate în conformitate cu IEC 60335-1. Nivelul de vibrații specificat ah
poate fi utilizat pentru comparații între dispozitive și pentru evaluarea
preliminară a expunerii la vibrații.
Nivelul de vibrații indicat este reprezentativ doar pentru utilizarea de bază
a dispozitivului. În cazul în care aparatul este utilizat pentru alte aplicații
sau cu alte instrumente de lucru, nivelul de vibrații se poate modifica. Un
nivel de vibrații mai ridicat va fi cauzat de o întreținere insuficientă sau prea
puțin frecventă a aparatului. Motivele prezentate mai sus pot avea ca
rezultat o expunere crescută la vibrații pe întreaga perioadă de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar
se ia în considerare perioadele în care echipamentul este oprit sau
când este pornit, dar nu este utilizat pentru muncă. Atunci când toți
factorii sunt estimați cu exactitate, expunerea totală la vibrații poate
fi semnificativ mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, ar trebui puse în aplicare
măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi: întreținerea ciclică a mașinii
15
și a instrumentelor de lucru, asigurarea unei temperaturi adecvate a
mâinilor și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile
menajere; în schimb, acestea trebuie duse la
instalațiile de
eliminare
corespunzătoare.
Vă rugăm să consultați dealerul produsului
sau
autoritatea locală pentru
informații privind eliminarea.
Deșeurile de
echipamente electrice și electronice conțin
substanțe care nu sunt
dăunătoare pentru mediu. Echipamentele care nu sunt reciclate
reprezintă un potențial pericol pentru mediu și pentru sănătatea
umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoodpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex") informează că
toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în continuare:
"Manual"), inclusiv, printre altele. textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum și
compoziția acestuia, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției juridice în
temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe (adică
Jurnalul Oficial 2006 nr. 90, poziția 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea,
publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual, precum și a
componentelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict
interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
Declarație de conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna Street 2/4 02-
285 Warszawa
Produs: Suflantă fără fir
Model: 58GE118
Denumire comercială: GRAPHITE
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea
exclusivă a producătorului.
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele documente:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Directiva 2000/14/CE privind emisiile de zgomot, astfel cum a fost
modificată prin 2005/88/CE
Nivelul de putere acustică garantat LWA =93 dB(A)
Nivelul de putere acustică măsurat LWA =89,3 dB(A) K=3 dB(A)
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN
ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Prezenta declarație se referă numai la mașinile introduse pe piață și nu
include componentele
adăugate de către utilizatorul final sau efectuate ulterior de către acesta.
Numele și adresa persoanei cu reședința sau cu sediul în UE autorizate
să întocmească dosarul tehnic:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Strada Pograniczna nr. 2/4
02-285 Varșovia
Paweł Kowalski
Ofițer de calitate al companiei TOPEX GROUP
Varșovia, 2022-05-16
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
Повітродувка для саду та майстерні 58GE118
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ДОВІДКИ У
МАЙБУТНЬОМУ. ОСОБАМ, ЯКІ НЕ ПРОЧИТАЛИ ІНСТРУКЦІЇ,
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗДІЙСНЮВАТИ МОНТАЖ, РЕГУЛЮВАТИ АБО
ОБСЛУГОВУВАТИ ПРИСТРІЙ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Потрібно уважно прочитати інструкцію з експлуатації, дотримуватись
застережень і умов безпеки, що містяться в ній. Пристрій
спроєктовано для безпечної праці. Проте встановлення, технічне
обслуговування та експлуатація пристрою можуть бути
небезпечними. Дотримання наведених нижче процедур зменшить
ризик пожежі, ураження електричним струмом і травм, а також
скоротить час встановлення
ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ІНСТРУКЦІЮ КОРИСТУВАЧА ДЛЯ
ОЗНАЙОМЛЕННЯ З ПРИСТРОЄМ.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дотримуйтеся правил техніки безпеки під час
використання пристрою. Для власної безпеки та безпеки
сторонніх осіб, будь ласка, прочитайте цю інструкцію перед
початком роботи. Будь ласка, збережіть інструкцію для
подальшого використання.
Цей пристрій не призначений для використання особами
(зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними можливостями, або особами без досвіду, що не
ознайомлені із пристроєм, за винятком ситуації, коли це
відбувається під наглядом або відповідно до інструкції з
експлуатації обладнання, наданої особами, відповідальними за
безпеку.
ПАМ'ЯТАЙТЕ. Оператор або користувач відповідає за нещасні
випадки або наявну небезпеку для інших осіб або середовища.
Підготовка
Під час роботи одягайте міцне взуття та довгі штани.
Завжди необхідно застосовувати засоби індивідуального
захисту, а саме: захисні окуляри, засоби захисту органів слуху.
Перед початком роботи слід ретельно перевірити середовище,
в якому буде проводитися робота, і усунути всі предмети, які
можуть бути відкинуті струменем повітря з повітродувки.
Перед кожним запуском пристрою уважно перевіряйте всі його
елементи та інші доступні частини, чи не пошкоджені вони і чи
можуть належним чином виконувати свою функцію. Усі нерухомі
частини повинні бути належним чином закріплені, щоб
забезпечити належну роботу пристрою.
Використання
Завжди працюйте у довгих штанях та твердому взутті.
Працюйте лише при денному світлі або при дуже хорошому
штучному освітленні.
Переконайтеся в тому, що ваші ноги стоять стабільно. На
похилених поверхнях працюйте обережно, щоб не втратити
рівновагу.
Не розпочинайте роботу без встановленої насадки.
Переконайтеся в тому, що вентиляційні отвори корпусу вільні
від забруднення.
Не допускайте використання пристрою дітьми або особами, що
не ознайомилися з цією інструкцією.
Припиніть роботу, якщо у безпосередній близькості знаходяться
сторонні особи, діти або тварини.
Не спрямовуйте у напрямку осіб сміття, що виникло в результаті
руху струменя повітря і листя.
Під час роботи міцно тримайте пристрій і забезпечте стабільне
робоче положення.
В жодному разі не модифікуйте пристрій.
У разі пошкодження негайно припинити використання
компресора та відправити його до виробника або до
авторизованого сервісного центру.
Тримайте робоче місце в чистоті. Воно повинно бути охайним і
добре освітленим. Неохайність на робочому місці може
призвести до травм.
Не працюйте у вибухонебезпечних середовищах, у присутності
легкозаймистих рідин, газів або пилу. Компресор утворює іскри,
які можуть запалити пил або пари.
Не використовуйте пристрій у мокрому або вологому
середовищі. Пристрій призначений тільки для використання в
сухих місцях, всередині приміщень.
Після закінчення роботи вимкніть прилад, вийміть акумулятор і
зберігайте в сухому, захищеному від сонячних променів місці.
Неправильне використання пристрою може призвести до травм
або пошкодження пристрою.
Технічне обслуговування та зберігання
Утримуйте в належному стані всі компоненти, щоб бути
впевненими у тому, що пристрій гарантує безпечну роботу.
З метою дотримання безпеки замінюйте зношені або
пошкоджені деталі.
Зберігати у місці, недоступному для дітей.
УВАГА! Незважаючи на застосування безумовно безпечної
конструкції, використання засобів індивідуального захисту та
додаткових засобів захисту, завжди існує залишковий ризик
отримання травм під час роботи.
16
УВАГА: Використовуйте лише ззовні, тримайте малих дітей на
відстані від пристрою.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ЗОВНІШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
Піктограми й застереження
1. УВАГА
2. Прочитайте всі інструкції
3. Прочитайте інструкцію і збережіть її для подальшого
використання
4. Використовуйте захисні окуляри та засоби захисту органів
слуху
5. Перед обслуговуванням або заміною аксесуара від’єднайте
акумулятор
6. Використовуйте захисні рукавиці
7. Не допускайте дітей до інструмента
8. Використовуйте захисний одяг
9. Захищайте від дощу
10. Слідкуйте за людьми в зоні дії інструменту
11. Ризик травмування обертовими частинами
12. Не піддавайте впливу температури вище 50 °C або тривалого
сонячного світла
13. Рециклінг
14. Пристрій для використання за межами приміщень
15. Тримайте дистанцію
16. Пожежна небезпека
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Позначення
Опис
1
Робоча насадка
2
Гніздо для насадки з функцією повітродувки
3
Вмикач
4
Регулятор максимальних обертів
5
Робоча ручка
6
Мішок
7
Гніздо для насадки з функцією пилососа
8
Гніздо акумулятора
9
Акумулятор (не входить в комплект)
ПРИЗНАЧЕННЯ І БУДОВА
Електрична повітродувка це пристрій, що живиться від
акумулятора, привід це двигун постійного струму. Електрична
повітродувка це пристрій з двома функціями, призначений для
продування та всмоктування, для прибирання робіт навколо будинку,
в саду та майстерні. Крім усього іншого, вона підходить для очищення
та усування листя, скошеної трави з внутрішніх двориків і доріжок.
Пристрій не призначений для промислового застосування і
передбачений для проведення зовнішніх робіт.
РОБОТА З ПРИСТРОЄМ
На малюнку А схематично показані елементи пристрою*
Між малюнками та фактичним виробом можуть бути незначні відмінності
Перед початком роботи переконайтеся, що всі елементи
справні, а акумулятор заряджений
ЗБІРКА ЗАЛЕЖНО ВІД РЕЖИМУ РОБОТИ
Режим повітродувки в цьому режимі робоча насадка рис. А1
встановлюється на гнізді насадки рис. А2. Правильне встановлення
робочої насадки показано на рис. B. Робоча насадка, рис. B1, має 2
виступи рис. B2, які повинні входити в пази гнізда рис. B3. Вставивши
насадку, натисніть в напрямку пристрою, потім обережно поверніть її
за годинниковою стрілкою до упору. Після установки акумулятора
пристрій готовий до роботи.
Режим пилососа в цьому режимі робоча насадка рис. А1; рис. С1
встановлюється на гнізді рис. А7; рис. C3, потрібно підігнати виступи
з рис. C2, які повинні бути розміщені в пазах гнізда рис. C3.
Вставивши насадку, натисніть в напрямку пристрою, потім обережно
поверніть її за годинниковою стрілкою до упору.
Другий етап установка мішка для відходів, рис. А6 на гнізді
насадки повітродувки, рис. А1. Пластиковий кінець пакета має такі ж
виступи всередині, як і робоча насадка. Потрібно підігнати виступи
рис. D1, помістивши їх в пази гнізда рис. D3. Вставивши насадку,
натисніть в напрямку пристрою, потім обережно поверніть її за
годинниковою стрілкою до упору. Після установки акумулятора
пристрій готовий до роботи.
Спорожнення мішка для відходів щоб видалити зібраний
матеріал, обережно вийміть мішок з пристрою, обережно відкрийте
його, розкривши блискавку. Потім позбудьтеся від зібраного
матеріалу у відведеному для цього місці.
Запуск пристрою після встановлення акумулятора (не входить у
комплект) у гніздо рис. A8, міцно тримаючи пристрій у руці за робочу
ручку рис. A5, натисніть на вмикач у напрямку до ручки рис. E1. Щоб
вимкнути пристрій, просто відпустіть вмикач. Повітродувка не має
кнопки безперервної роботи.
Регулювання швидкості повітродувка оснащена можливістю
регулювання швидкості. Для цього використовується вмикач рис. А3,
залежно від сили натиску на вмикач швидкість може бути збільшена
або зменшена. Чим більше зусилля натискання, тим вище швидкість.
Пристрій додатково оснащений механічним 3-позиційним
обмежувачем обертів рис. А4. Максимальні оберти для значень
налаштування обмежувача наведені в таблиці нижче.
Налаштування
Значення
Низькі оберти налаштування (1)
0-6000 об/хв
Середні оберти налаштування (2)
0-12000 об/хв
Високі оберти налаштування (3)
0-18000 об/хв
Вміст набору:
Повітродувка/пилосос
Робоча насадка
Мішок для відходів
Номінальні дані
Повітряний потік
0-2,6 м3/хв
Максимальна швидкість
0-252 км/год
Макс. швидкість обертів
двигуна без навантаження
18000 хв-1
Номінальна напруга
постійного струму 18В
Клас захисту
III
Ступінь захисту
IPX0
Загальна довжина (без
акумулятора)
487,5 мм
Вага нетто (з насадкою без
акумулятора)
1,1 кг
58G540 означає тип та ідентифікатор машини
ДАНІ ПРО ШУМ ТА ВІБРАЦІЮ
Рівень звукового тиску
LpA = 77,5 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Рівень звукової потужності
LpA = 89,3 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Значення прискорення вібрації
ah= 1,433 м/с2 K= 1,5 м/с2
Інформація про шум та вібрацію
Рівень шуму, який генерує пристрій, описується: рівнем звукового
тиску LpA та рівнем звукової потужності LwA (де K - невизначеність
вимірювання). Вібрація, що створюється пристроєм, описується
прискоренням вібрації ah (де K - невизначеність вимірювання).
Вказані у цій інструкції рівень звукового тиску LpA, рівень звукової
потужності LwA та прискорення вібрації ah, вимірювались відповідно
до стандарту IEC 60335-1. Вказаний рівень вібрації ah може
використовуватися для порівняння пристроїв та для попередньої
оцінки впливу вібрації.
Приведений рівень вібрації є репрезентативним лише для основних
застосувань пристрою. Якщо пристрій буде використовуватися для
інших цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації
може змінитися. На збільшення рівня вібрації впливатиме недостатнє
17
або занадто рідке технічне обслуговування пристрою. Вказані вище
причини можуть спричинити збільшення вібрації під час усього
періоду експлуатації.
Для точної оцінки впливу вібрації потрібно враховувати
періоди, коли пристрій вимкнено, або коли він увімкнений, але
не використовується. Після ретельної оцінки всіх чинників
загальний вплив вібрації може бути значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрацій слід використовувати
додаткові заходи безпеки, такі як: регулярне технічне обслуговування
пристрою та робочих інструментів, забезпечення належної
температури рук та правильна організація роботи.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Вироби з електричним живленням не слід утилізувати разом із
побутовими відходами, їх слід утилізувати у відповідних
закладах. Інформацію про утилізацію можна отримати від
продавця продукту або місцевих органів влади. Використане
електричне та електронне обладнання містить речовини, які не
є нейтральними для природного середовища. Неутилізоване
обладнання є потенційною загрозою для довкілля та здоров’я
людей.
Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc Spółka komandytowa із
місцезнаходженням у Варшаві, вул. Погранічна, 2/4 (далі: Grupa Topex) інформує,
що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: «Інструкція»), зокрема її текст,
фотографії, схеми, малюнки та композиції належать виключно Grupa Topex і
підлягають правовій охороні відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року про
авторське право та суміжні права (Законодавчий вісник 90, поз. 631 з
поправками). Копіювання, обробка, публікація та зміна в комерційних цілях усієї
Інструкції та її окремих частин елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо
заборонено і може призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
Декларація відповідності ЄС
Виробник: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k., вул. Погранічна, 2/4, 02-285
Варшава
Продукт: Акумуляторна повітродувка
Модель: 58GE118
Торгова назва: GRAPHITE
Серійний номер: 00001 ÷ 99999
Ця декларація відповідності видається на виключну відповідальність
виробника.
Продукт, описаний вище, відповідає наступним документам:
Директива про машини 2006/42/ЄС
Директива про електромагнітну сумісність 2014/30/ЄС
Директива RoHS 2011/65/ЄС, замінена Директивою 2015/863/ЄС
Директива щодо шумового випромінювання 2000/14/ЄC,
замінена 2005/88/ЄC
Гарантований рівень звукової потужності LWA=93 дБ (A)
Виміряний рівень звукової потужності LWA = 89,3 дБ (A) K=3 дБ
(A)
Та відповідає вимогам стандартів:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN
ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Ця декларація стосується виключно машини в стані, в якому вона
була введена в оборот, і не стосується складових частин,
доданих кінцевим користувачем або виконаних ним пізніших дій.
Ім'я та адреса особи, яка проживає або зареєстрована в ЄС,
уповноваженої складати технічну документацію:
Підписано від імені:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
вул. Погранічна, 2/4
02-285, Варшава
Павел Ковальський
Уповноважений представник з якості компанії GRUPA TOPEX
Варшава, 2022-05-16
CZ
PŘEKLADOVÝ (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL
Zahradní a dílenské foukače 58GE118
POZOR: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO
NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. OSOBY,
KTERÉ SI NÁVOD NEPŘEČETLY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT
MONTÁŽ, SEŘIZOVÁNÍ NEBO OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
POZOR!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění
a bezpečnostní podmínky. Zařízení je navrženo pro bezpečný provoz.
Přesto: instalace, údržba a provoz přístroje mohou být nebezpečné.
Dodržováním těchto postupů snížíte riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem, zranění osob a dobu instalace.
PEČLI SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE, ABYSTE SE SE
SPOTŘEBIČEM SEZNÁMILI.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
UPOZORNĚNÍ: Při používání přístroje je nutné dodržovat
bezpečnostní předpisy. V zájmu vlastní bezpečnosti a bezpečnosti
okolních osob je třeba, abyste si před použitím přístroje přečetli
tento návod. Tento návod si uschovejte pro budoucí použití.
Toto zařízení není určeno k používání osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi zařízení, pokud
nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
PAMATUJTE. Za nehody nebo ohrožení jiných osob nebo životního
prostředí odpovídá provozovatel nebo uživatel.
Příprava
Při práci vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Vždy používejte osobní ochranné pomůcky, jako jsou ochranné
brýle a chrániče sluchu.
Před zahájením práce pečlivě prohlédněte prostor, kde budete
pracovat, a odstraňte všechny předměty, které by mohly být
proudem vzduchu z dmychadla odmítnuty.
Před každým uvedením spotřebiče do provozu je třeba pečlivě
zkontrolovat všechny jeho součásti a další přístupné díly, aby se
zajistilo, že nejsou poškozené a že mohou správně plnit svou funkci.
Všechny nepohyblivé části by měly být řádně upevněny, aby bylo
zajištěno, že spotřebič bude správně fungovat.
Použití
Vždy pracujte v dlouhých kalhotách a pevné obuvi.
Pracujte pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém
osvětlení.
Vždy se ujistěte, že vaše nohy stojí pevně. Na šikmých plochách
pracujte opatrně, abyste neztratili rovnováhu.
Nezačínejte práci bez nasazené trysky.
Ujistěte se, že větrací otvory ve skříni nejsou znečištěné.
Nedovolte, aby spotřebič používaly děti nebo osoby, které si
nepřečetly tento návod.
Nepokračujte v práci, pokud se v bezprostřední blízkosti nacházejí
okolostojící osoby, děti nebo zvířata.
Nesměrujte úlomky vzduchu a listí směrem k lidem.
Během provozu přístroj pevně držte a zajistěte stabilní pracovní
polohu.
Zařízení nijak neupravujte.
V případě zjištění poškození je nutné kompresor okamžitě vyřadit z
provozu a vrátit jej výrobci nebo autorizovanému servisu.
Pracovní prostor musí být udržován v čistotě. Musí být uklizená a
dobře osvětlená. Nepořádek na pracovišti přispívá k úrazům.
Nepoužívejte jej ve bušném prostředí nebo v přítomnosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Kompresor vytváří jiskry,
které mohou zapálit prach nebo páry.
Nepoužívejte zařízení v mokrém nebo vlhkém prostředí. Zařízení je
určeno pouze pro použití v suchých vnitřních prostorách.
Po ukončení práce přístroj vypněte, vyjměte baterii a uložte ji na
suchém místě mimo dosah slunečního záření.
Nesprávné používání přístroje může způsobit zranění osob nebo
poškození přístroje.
Údržba a skladování
Udržujte všechny součásti v dobrém stavu, aby byl zajištěn
bezpečný provoz.
Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené
díly.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
POZOR! Navzdory z podstaty bezpečné konstrukci a použití
bezpečnostních a dodatečných ochranných opatření existuje vždy
zbytkové riziko zranění během provozu.
POZNÁMKA: Používejte pouze venku, malé děti držte mimo dosah
přístroje.
18
POUZE PRO VENKOVNÍ POUŽITÍ
Piktogramy a varování
1. Varování
2. Přečtěte si všechny pokyny
3. Přečtěte si tuto příručku a uschovejte si ji pro budoucí použití
4.
Používejte ochranné brýle a ochranu sluchu.
5. Před údržbou a výměnou příslušenství odpojte baterii.
6. Používejte ochranné rukavice
7.
Udržujte děti mimo dosah nářadí
8.
Používejte ochranný oděv
9. Ochrana před deštěm
10.
Pozor na osoby v pracovním dosahu nářadí.
11. Nebezpečí poranění rotujícími částmi
12. Nevystavujte teplotám vyšším než 50 °C ani dlouhodobému
slunečnímu záření.
13. recyklace
14. zařízení pro venkovní použití
15. udržujte si odstup
16. nebezpečí požáru
POPIS GRAFICKÝCH PRVKŮ
Označení
Popis
1
Pracovní tryska
2
Zásuvka trysky pro funkci dmychadla
3
Přepínač
4
Regulátor maximální rychlosti
5
Pracovní rukoj
6
Pytel
7
Zásuvka trysky pro vakuovou funkci
8
Zásuvka pro baterii
9
Dobíjecí baterie (není součástí dodávky)
ÚČEL A KONSTRUKCE
Elektrický dmychadlo je bateriové zařízení
poháněné stejnosměrným motorem.
Elektrický foukač je dvouúčelové zařízení určené k
foukání a odsávání pro
úklid
kolem domu a domácí zahrady i v dílně. Mimo jiné je vhodný k
čištění
a odstraňování listí, posekané trávy z teras, cest a chodníků. Stroj není určen
pro průmyslové použití a je určen pro venkovní práce.
PROVOZ ZAŘÍZENÍ
Na obrázku A je schematické znázornění komponent*.
Mohou se vyskytnout drobné rozdíly mezi ilustracemi a skutečným produktem.
Před zahájením práce se ujistěte, že jsou všechny součásti funkční
a že je baterie nabitá.
INSTALACE V ZÁVISLOSTI NA PROVOZNÍM REŽIMU
Režim dmychadla - v tomto režimu je pracovní tryska Obrázek A1
nainstalována na sedle trysky Obrázek A2 . Správná instalace pracovní
trysky je znázorněna na Obrázku B. Pracovní tryska Obrázek B1 2
výstupky Obrázek B2, které musí být zasunuty do drážek v sedle Obrázek
B3. Po nasazení trysky ji zatlačte směrem k jednotce a poté opatrně
otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud se nezastaví. Po instalaci
baterie je jednotka připravena k provozu.
Vakuový režim - v tomto režimu je pracovní tryska obr. A1 ; obr. C1 je
umístěna na sedadle obr. A7 ; obr. C3 se na výsuvnou hubici nasadí
výstupky obr. C2 musí být zasunuty do drážek sedla obr. C3. Po zasunutí
trysky ji zatlačte směrem k zařízení a poopatrně otáčejte ve směru
hodinových ručiček, dokud se nezastaví.
Druhým krokem je instalace sběrného vaku (obrázek A6) na sedlo
trysky dmychadla (obrázek A1). Plastový konec vaku uvnitř stejné
drážky jako pracovní tryska. Drážky je třeba nasadit obr. D1, které je třeba
umístit do drážek sedla obr. D3. Po vložení trysky ji zatlačte směrem ke
spotřebiči a poté opatrně otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud se
nezastaví. Po instalaci baterie je přístroj připraven k provozu.
Vyprázdnění pytle na kořist - pro odstranění nasbíraného materiálu
opatrně vyjměte pytel ze stroje a otevřete jej opatrným zatažením za zip.
Poté sebraný materiál vyhoďte na určené místo.
Spuštění přístroje - po vložení baterie (není součástí dodávky) do
zásuvky obr. A8 držte přístroj pevně v ruce za ovládací rukojeť obr. A5
stiskněte spínač ve směru rukojeti obr. E1. Pro vypnutí přístroje stačí
spínač uvolnit. Dmychadlo nemá tlačítko pro nepřetržitý provoz.
Regulace otáček - Dmychadlo je vybaveno regulací otáček. K tomuto
účelu slouží spínač (obr. A3), v závislosti na tlaku na spínač lze otáčky
zvýšit nebo snížit. Čím vyšší je tlak, tím vyšší jsou otáčky. Zařízení je navíc
vybaveno mechanickým 3polohovým omezovačem otáček obr. A4.
Maximální otáčky pro hodnoty nastavení dorazu jsou uvedeny v tabulce
níže.
Nastavení
Hodnota
Nastavení nízkých otáček (1)
0-6000/min
Střední nastavení rychlosti (2)
0-12000/min
Nastavení vysoké rychlosti (3)
0-18000/min
Obsah sady:
Dmychadlo/vysavač
Pracovní tryska
Bagr
Jmenovité údaje
Proudění vzduchu
0-2,6 m³/min
Maximální rychlost
0-252 km/h
Maximální otáčky motoru bez
zatížení
18000 min-1
Jmenovité napětí
STEJNOSMĚRPROUD 18 V
Třída
ochrany
III
Stupeň ochrany
IPX0
Celková délka (bez baterie)
487,5 mm
Čistá hmotnost (s tryskou bez
baterie)
1,1 kg
58GE118 uvádí typ i označení stroje
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku
LpA = 77,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LwA = 89,3 dB(A) K= 3 dB(A)
Hodnoty zrychlení vibrací
ah = 1,433 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informace o hluku a vibracích
Hladinu hluku vyzařovaného zařízením popisují: hladina vyzařovaného
akustického tlaku LpA a hladina akustického výkonu LwA (kde K označuje
nejistotu měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou
zrychlení vibrací ah (kde K znamená nejistotu měření).
Hladina akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LwA a hodnota
zrychlení vibrací ah uvedené v tomto návodu byly změřeny v souladu s
normou IEC 60335-1. Stanovenou hladinu vibrací ah lze použít pro
porovnání mezi zařízeními a pro předběžné posouzení expozice vibracím.
Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základní použití
zařízení. Pokud je stroj používán pro jiné aplikace nebo s jinými
pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací
bude způsobena nedostatečnou nebo zřídka prováděnou údržbou stroje.
Výše uvedené důvody mohou mít za následek zvýšenou expozici
vibracím po celou dobu práce.
Pro přesný odhad expozice vibracím je nutné vzít v úvahu období,
kdy je zařízení vypnuté nebo kdy je zapnuté, ale nepoužívá se k práci.
Pokud jsou všechny faktory přesně odhadnuty, může být celková
expozice vibracím výrazně nižší.
K ochraně uživatele před účinky vibrací je třeba zavést další bezpečnostní
opatření, jako je cyklická údržba stroje a pracovních nástrojů, zajištění
vhodné teploty rukou a správná organizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by neměly být likvidovány společně s
domovním odpadem, ale měly by být odvezeny do příslušných
zařízení na
likvidaci odpadu. Informace o
likvidaci získáte u prodejce
výrobku
nebo na místním úřadě. Odpad z elektrických a elektronických
zařízení obsahuje
látky, které nejsou škodlivé pro životní prostředí.
19
Zařízení, která nejsou recyklována, představují potenciální nebezpečí
pro životní prostředí a
lidské
zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá
autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně mj. Jeho text,
fotografie, schémata, nákresy, jakož i jeho kompozice, patří výhradně společnosti Grupa
Topex a podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu
a právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90, položka 631, v platném znění).
Kopírování, zpracovávání, zveřejňování, úprava pro komerční účely celého manuálu,
jakož i jeho jednotlivých složek, je bez písemně vyjádřeného souhlasu společnosti Grupa
Topex přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestněpráv
odpovědnost.
ES prohlášení o shodě
Výrobce: Výrobce: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Výrobek: Akumulátorový foukač
Model: 58GE118
Obchodní název: GRAPHITE
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost výrobce.
Výše popsaný výrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES ve znění směrnice 2005/88/ES
Zaručená hladina akustického výkonu LWA =93 dB(A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA =89,3 dB(A) K=3 dB(A)
A splňuje požadavky norem:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-100:2014; EN 62233:2008; EN
ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015;
IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojní zařízení ve stavu, v jakém
bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti.
přidal koncový uživatel nebo je provedl dodatečně.
Jméno a adresa osoby s bydlištěm nebo sídlem v EU, která je oprávněna
vypracovat technickou dokumentaci:
Podepsáno jménem:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulice Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Pracovník pro kvalitu společnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2022-05-16
SK
PREKLADATEĽSKÁ (UŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA
Záhradné a dielenské dúchadlo 58GE118
POZOR: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
OSOBY, KTORÉ SI NÁVOD NEPREČÍTALI, BY NEMALI VYKONÁVAŤ
MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU ZARIADENIA.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
POZOR!
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené
upozornenia a bezpečnostné podmienky. Zariadenie je navrhnuté na
bezpečnú prevádzku. Napriek tomu: inštalácia, údržba a prevádzka
zariadenia môžu byť nebezpečné. Dodržiavaním týchto postupov znížite
riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia osôb a času
potrebného na inštaláciu
POZORNE SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU, ABY STE SA SO
SPOTREBIČOM OBOZNÁMILI.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
VAROVANIE: Pri používaní zariadenia je potrebné dodržiavať
bezpečnostné predpisy. V záujme vlastnej bezpečnosti a
bezpečnosti okolostojacich osôb vás žiadame, aby ste si pred
obsluhou zariadenia prečítali tento návod. Tento návod si
uschovajte pre budúce použitie.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami
zariadenia, pokiaľ nie pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť.
PAMÄTAJTE. Prevádzkovateľ alebo používateľ je zodpovedný za
nehody alebo nebezpečenstvo, ktoré vznikne iným osobám alebo
životnému prostrediu.
Príprava
Pri práci vždy noste pevnú obuv a dlhé nohavice.
Vždy používajte osobné ochranné prostriedky, ako sú ochranné
okuliare a chrániče sluchu.
Pred začatím práce dôkladne skontrolujte oblasť, v ktorej budete
pracovať, a odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli byť
odmietnuté prúdom vzduchu dúchadla.
Pred každým uvedením spotrebiča do prevádzky by sa mali
starostlivo skontrolovať všetky jeho komponenty a ostatné prístup
časti, aby sa zabezpečilo, že nie sú poškodené a že môžu správne
plniť svoju funkciu. Všetky nepohyblivé časti by mali byť riadne
upevnené, aby sa zabezpečila správna funkčnosť spotrebiča.
Používanie
Vždy pracujte v dlhých nohaviciach a pevnej obuvi.
Pracujte len pri dennom alebo veľmi dobrom umelom osvetlení.
Vždy sa uistite, že vaše nohy stoja pevne. Na šikmom povrchu
pracujte opatrne, aby ste nestratili rovnováhu.
Nezačínajte pracovať bez nasadenej trysky.
Uistite sa, že vetracie otvory v kryte sú bez nečistôt.
Nedovoľte, aby spotrebič používali deti alebo osoby, ktoré si
neprečítali tento návod.
Nepokračujte v práci, ak sa v bezprostrednej blízkosti nachádzajú
okolostojace osoby, deti alebo zvieratá.
Nesmerujte úlomky z výduchov vzduchu a lístia na ľudí.
Počas prevádzky držte zariadenie pevne a zabezpečte stabil
pracovnú polohu.
Zariadenie nijako neupravujte.
Ak sa zistí poškodenie, kompresor sa musí okamžite vyradiť z
prevádzky a odovzdať výrobcovi alebo autorizovanému servisu.
Pracovný priestor sa musí udržiavať v čistote. Musí byť uprataný a
dobre osvetlený. Neporiadok na pracovisku prispieva k úrazom
osôb.
Nepracujte vo výbušnom prostredí alebo v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu. Kompresor vytvára iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
Zariadenie nepoužívajte v mokrom alebo vlhkom prostredí.
Zariadenie je určené len na používanie v suchých, vnútorných
priestoroch.
Po skončení práce prístroj vypnite, vyberte batériu a uložte ho na
suchom mieste mimo dosahu slnečného svetla.
Nesprávne používanie zariadenia môže spôsobiť zranenie osôb
alebo poškodenie zariadenia.
Údržba a skladovanie
Udržujte všetky komponenty v dobrom stave, aby ste zaistili
bezpečnú prevádzku.
Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo
poškodené diely.
Uchovávajte mimo dosahu detí.
POZOR! Napriek prirodzene bezpečnej konštrukcii a použitiu
bezpečnostných a dodatočných ochranných opatrení vždy existuje
zvyškové riziko úrazu počas prevádzky.
UPOZORNENIE: Používajte len vonku, malé deti držte mimo dosahu
zariadenia.
LEN NA VONKAJŠIE POUŽITIE
Piktogramy a varovania
20
1. Upozornenie
2. Prečítajte si všetky pokyny
3. Prečítajte si túto príručku a uschovajte si ju pre budúce použitie
4.
Používajte ochranné okuliare a ochranu sluchu
5. Pred údržbou a výmenou príslušenstva odpojte batériu
6. Používajte ochranné rukavice
7.
Udržujte deti mimo dosahu nástroja
8.
Noste ochranný odev
9. Ochrana pred dažďom
10.
Pozor na osoby v pracovnom dosahu nástroja
11. Riziko poranenia rotujúcimi časťami
12. Nevystavujte teplotám vyšším ako 50 °C ani dlhodobému
slnečnému žiareniu
13. recyklácia
14. zariadenia na vonkajšie použitie
15. udržujte si odstup
16. nebezpečenstvo požiaru
OPIS GRAFICKÝCH PRVKOV
Označenie
Popis
1
Pracovná dýza
2
Zásuvka dýzy pre funkciu dúchadla
3
Prepínač
4
Regulátor maximálnej rýchlosti
5
Pracovná rukoväť
6
Vrece
7
Zásuvka dýzy pre vákuovú funkciu
8
Zásuvka batérie
9
Nabíjateľná batéria (nie je súčasťou balenia)
ÚČEL A KONŠTRUKCIA
Elektrické dúchadlo je batériové zariadenie
poháňané jednosmerným motorom.
Elektrický fúkač je dvojúčelové zariadenie určené na
fúkanie a odsávanie
na čistenie
okolo domu a domácej záhrady, ako aj v dielni. Okrem iného je
vhodný na
čistenie a odstraňovanie lístia, pokosenej trávy z terás, ciest a
chodníkov. Zariadenie nie je určena priemyselné použitie a je určené na
prácu vonku.
PREVÁDZKA ZARIADENIA
Na obrázku A je schematické znázornenie komponentov*
Medzi ilustráciami a skutočným produktom sa môžu vyskytnúť mierne rozdiely
Pred začatím práce sa uistite, že všetky komponenty funkčné a
batéria je nabitá.
INŠTALÁCIA V ZÁVISLOSTI OD PREVÁDZKOVÉHO REŽIMU
Režim dúchadla - v tomto režime je pracovná dýza Obrázok A1
nainštalovaná na sedle dýzy Obrázok A2 . Správna inštalácia pracovnej
dýzy je znázornená na obrázku B. Pracovná dýza Obrázok B1 2
výstupky Obrázok B2, ktoré sa musia zasunúť do drážok v sedle Obrázok
B3. Po vložení trysky ju zatlačte smerom k zariadeniu a potom opatrne
otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa nezastaví. Po nainštalovaní
batérie je jednotka pripravená na prevádzku.
Vákuový režim - v tomto režime je pracovná dýza obr. A1 ; obr. C1 je
nainštalovaná na sedadle obr. A7 ; obr. C3 sa pripevnia výstupky obr. C2
sa musia zasunúť do drážok sedadla obr. C3. Po vložení dýzy ju zatlačte
smerom k zariadeniu a potom opatrne otáčajte v smere hodinových
ručičiek, kým sa nezastaví.
Druhým krokom je inštalácia zberného vrecka (obrázok A6) na sedlo
dýzy dúchadla (obrázok A1). Plastový koniec vrecka vo vnútri
rovnaké drážky ako pracovná dýza. Drážky musíte nasadiť obr. D1, ktoré
musia byť umiestnené v drážkach sedla obr. D3. Po vložení trysky ju
zatlačte smerom k spotrebiču a potom opatrne otáčajte v smere
hodinových ručičiek, kým sa nezastaví. Po nainštalovaní batérie je prístroj
pripravený na prevádzku.
Vyprázdnenie vreca na odpadky - ak chcete odstrániť zozbieraný
materiál, opatrne vyberte vrecko zo stroja a otvorte ho opatrným
zatiahnutím za zips. Potom vyzbieraný materiál zlikvidujte na určenom
mieste.
Spustenie prístroja - po inštalácii batérie (nie je súčasťou dodávky) do
zásuvky obr. A8, držte prístroj pevne v ruke za ovládacie držadlo obr. A5
stlačte spínač v smere rukoväte obr. E1. Ak chcete zariadenie vypnúť,
stačí spínač uvoľniť. Dúchadlo nemá tlačidlo nepretržitej prevádzky.
Regulácia otáčok - Dúchadlo je vybavené reguláciou otáčok. Na tento
účel slúži spínač (obr. A3), v závislosti od tlaku na spínač sa môžu otáčky
zvýšiť alebo znížiť. Čím vyšší je tlak, tým vyššie sú otáčky. Zariadenie má
navyše mechanický 3-polohový obmedzovač otáčok obr. A4. Maximálne
otáčky pre hodnoty nastavenia dorazu uvedev nasledujúcej tabuľke.
Nastavenie
Hodnota
Nastavenie nízkych otáčok (1)
0-6000/min
Stredné nastavenie rýchlosti (2)
0-12000/min
Nastavenie vysokej rýchlosti (3)
0-18000/min
Obsah súpravy:
Dúchadlo/vysávač
Pracovná tryska
Bagrovacie vrecko
Hodnotené údaje
Prúdenie vzduchu
0-2,6 m³/min
Maximálna rýchlosť
0-252 km/h
Maximálne otáčky motora bez
zaťaženia
18000 min-1
Menovité napätie
D.C. 18V
Trieda
ochrany
III
Stupeň ochrany
IPX0
Celková dĺžka (bez batérie)
487,5 mm
Čistá hmotnosť (s tryskou bez
batérie)
1,1 kg
58GE118 uvádza typ aj označenie stroja
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku
LpA = 77,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LwA = 89,3 dB(A) K= 3 dB(A)
Hodnoty zrýchlenia vibrácií
ah = 1,433 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informácie o hluku a vibráciách
Hladina hluku vyžarovaného zariadením je opísaná: hladinou
vyžarovaného akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA
(kde K znamená neistotu merania). Vibrácie vyžarované zariadením
opísané hodnotou zrýchlenia vibrácií ah (kde K je neistota merania).
Hladina akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LwA a hodnota
zrýchlenia vibrácií ah uvedené v tejto príručke boli namerané v súlade s
normou IEC 60335-1. Špecifikovaná hladina vibrácií ah sa môže použiť na
porovnanie medzi zariadeniami a na predbežné posúdenie vystavenia
vibráciám.
Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna len pre základné použitie
zariadenia. Ak sa zariadenie používa na iné účely alebo s inými
pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Vyššia úroveň
vibrácií bude spôsobená nedostatočnou alebo zriedkavou údržbou stroja.
Uvedené dôvody môžu mať za následok zvýšenú expozíciu vibráciám
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad vystavenia vibráciám je potrebné zohľadniť
obdobia, keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale
nepoužíva sa na prácu. K sa všetky faktory presne odhadnú,
celková expozícia vibráciám môže byť výrazne nižšia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: cyklická údržba stroja a
pracovných nástrojov, zabezpečenie vhodnej teploty rúk a správna
organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidov spolu s
domovým odpadom, ale mali by sa odovzdať do príslušných
zariadení na
likvidáciu odpadu. Informácie o
likvidácii
získate od
predajcu výrobku
alebo od miestneho úradu. Odpad z elektrických a
elektronických zariadení obsahuje
látky, ktoré nie sú škodlivé pre životné
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Graphite 58GE118 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi