Nikon MONARCH 7 Riflescope Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pb
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Manufacturer:
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in the Philippines (731C)3E/1406
1-4×24 1-4×24 IL/IL ZR 1.5-6×42
1.5-6×42 IL 2.5-10×50 SF 2.5-10×50 SF IL/IL ZR
3-12×56 SF IL 4-16×50 SF IL
Instruction manual/Manual de instrucciones/Mode d'emploi/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Handleiding/Инструкция по эксплуатации/Manual de instruções/Instrukcja obsługi/Käyttöopas/Brukerveiledning/
Instruktionsvejledning/Příručka uživatele/Manual de instrucţiuni/Használati utasítás
3
CONTENTS
En
Instruction manual ................................................................ 4
Se
Bruksanvisning ................................................................... 99
Nl
Handleiding........................................................................118
Es
Manual de instrucciones ..................................................... 23
Fr
Mode d'emploi .................................................................... 42
It
Manuale di istruzioni ........................................................... 80
De
Bedienungsanleitung .......................................................... 61
Ru
Инструкция по эк
сплуатации.......................................... 137
Pb
Manual de instruções ...................................................... 156
Cz
Ro
Pl
Fi
No
Dk
Hu
Használati utasítás ........................................................... 289
Instruktionsvejledning .......................................................
232
Brukerveiledning ............................................................... 213
Käyttöopas........................................................................ 194
Instrukcja obsługi .............................................................. 175
Manual de instrucţiuni ...................................................... 270
Příručka uživatele ............................................................. 251
270
Ro
271
Ro
Vă felicităm pentru alegerea lunetei telemetrice Nikon MONARCH 7. Noua dumneavoastră lunetă este un exemplu perfect de aparat Nikon care îmbină construcţia solidă şi durabilă cu precizia extraordinară a sistemului
optic, calităţi importante pentru orice lunetă folosită de un vânător pasionat.
Indiferent dacă folosiţi luneta la vânătoare sau pentru exerciţii de tragere la ţintă, metoda de montare este aceeaşi. Pentru montarea lunetei aveţi nevoie de un set de inele de montare, confecţionate din oţel de înaltă
calitate, cu diametrul standard de 30 mm (1,2 inch)*. Pentru montare, respectaţi instrucţiunile producătorului inelelor. După montarea lunetei pe puşca dumneavoastră, urmaţi indicaţiile de mai jos pentru alinierea
reticulului.
* 1-4×24 IL ZR, 2.5-10×50 SF IL ZR necesită un sistem de montare compatibil cu standardul pentru şină interioară de ghidare Zeiss.
ARTICOLE INCLUSE
Corp ·················································1 bucată Turelă cu profil înalt* ································2 bucăţi Lavetă ·····························································································1 bucată
Capac ocular ····················
···············1 pereche
Capac pentru turelă cu profil înalt* ··········2 bucăţi
Baterie (baterie cu litiu de 3 V: CR2032) (numai pentru modelele IL)
····1 bucată
Capac obiectiv ················· Parasolar* ·················································1 bucată
* Numai pentru 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL, 4-16×50 SF IL
INFORMAŢII IMPORTANTE
ESTE IMPORTANT CA LUNETA DUMNEAVOASTRĂ NIKON SĂ FIE MONTATĂ CORECT ŞI VĂ RUGĂM SĂ ACORDAŢI O MAXIMĂ ATENŢIE LA MONTAREA LUNETEI PE O ARMĂ DE FOC.
VĂ RECOMANDĂM CA MONTAREA LUNETEI NIKON PE ARMA DUMNEAVOASTRĂ DE FOC SĂ FIE EFECTUATĂ DE CĂTRE UN ARMURIER EXPERIMENTAT ŞI CUNOSCUT.
UTILIZATORUL ÎŞI ASUMĂ ÎNTREAGA RESPONSABILITATE ŞI TOATE OBLIGAŢIILE PRIVIND MONTAREA CORECTĂ A LUNETEI NIKON PE O ARMĂ DE FOC ŞI UTILIZAREA LUNETEI NIKON.
VERIFICAŢI ÎNTOTDEAUNA STAREA SISTEMULUI DE MONTARE ÎNAINTE DE A UTILIZA ARMA DUMNEAVOASTRĂ DE FOC.
Precauţie
(1) NU priviţi spre soare prin luneta cu vizare. Ochii dumneavoastră vor fi afectaţi ireversibil. Această precauţie este valabilă în cazul tuturor dispozitivelor optice, precum aparate foto şi binocluri.
(2) Etanşarea lunetei cu vizare împotriva umezelii şi a prafului este eficientă. Puteţi utiliza în siguranţă luneta atât în zone cu ploaie, cât şi în zone cu praf. Pentru a păstra aspectul lunetei, vă recomandăm să o uscaţi şi
să o curăţaţi înainte de a o depozita. Pentru curăţarea suprafeţelor metalice utilizaţi o lavetă moale, iar pentru curăţarea lentilelor lunetei utilizaţi şerveţele de hârtie speciale pentru curăţarea lentilelor fotografice.
(3) Nu lăsaţi niciodată dispozitivul în soare pentru perioade lungi de timp fără a închide capacul ocularului/obiectivului. Lentila obiectivului şi ocularul pot acţiona ca o lentilă de convergenţă şi pot deteriora
componentele din interior.
(4) Dacă nu se va utiliza o lungă perioadă de timp, vă rugăm să scoateţi bateria din corpul lunetei.
(5) În cazul în care capacul compartimentului bateriei este avariat sau dacă acesta emite un sunet straniu, în urma unei căzături sau din alte cauze, scoateţi imediat bateria şi opriţi utilizarea.
272
Ro
273
Ro
Precauţie (baterie cu litiu)
Dacă este manevrată incorect, bateria se poate perfora şi poate prezenta scurgeri, corodând echipamentul şi pătând hainele. Respectaţi indicaţiile de mai jos:
instalaţi bateria cu polii + şi - poziţionaţi corect.
bateria trebuie să fie scoasă dacă este consumată sau dacă nu veţi utiliza luneta o lungă perioadă de timp.
nu scurtcircuitaţi bornele din camera bateriei.
nu o transportaţi împreună cu cheile sau cu monede în buzunar sau într-o geantă, se poate produce un scurtcircuit şi se poate supraîncălzi.
nu expuneţi bateria la apă sau la foc. nu demontaţi niciodată bateria.
nu încărcaţi bateria cu litiu.
dacă lichidul provenind de la o baterie defectă intră în contact cu hainele sau cu pielea, clătiţi imediat apă din abundenţă. dacă lichidul provenind de la o baterie defectă intră în ochi, clătiţi imediat cu apă curată,
iar apoi consultaţi un medic.
când eliminaţi bateria, respectaţi reglementările locale în vigoare.
Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiţii:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferenţe dăunătoare şi
(2)
Acest aparat trebuie să accepte orice interferenţă receptată, inclusiv interferenţele care pot produce o funcţionare nedorită.
Acest echipament a fost testat şi s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru clasa B, conform părţii 15 a regulilor FCC şi a directivei EMC a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a
furniza o protecţie rezonabilă contra interferenţelor dăunătoare într-o instalaţie rezidenţială. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie de frecvenţă radio şi poate cauza interferenţe dăunătoare
comunicaţiilor radio, dacă nu este instalat şi folosit conform instrucţiunilor. Oricum, nu există nicio garanţie că interferenţele nu vor apărea într-o anumită instalaţie. Dacă echipamentul produce interferenţe
dăunătoare la recepţia radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea şi pornirea echipamentului, utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze aceste interferenţe prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
Reorientaţi sau mutaţi antena de recepţie.
Măriţi distanţa dintre echipament şi receptor.
Consultaţi distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Aceste aparate digitale clasa B îndeplinesc toate cerinţele regulilor canadiene pentru echipamente care produc interferenţe.
274
Ro
275
Ro
Simbol pentru colectarea separată valabil în ţările europene Simbol pentru colectarea separată valabil în ţările europene
Acest simbol indică faptul că această baterie trebuie să fie colectată separat.
Următoarele instrucţiuni se aplică numai utilizatorilor din ţările europene.
Această baterie este clasificată ca produs cu colectare separată la puncte de colectare
adecvate. A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere.
Pentru informaţii suplimentare, contactaţi vânzătorul sau autorităţile locale responsabile
cu gestionarea deşeurilor.
Acest simbol indică faptul că acest produs trebuie să fie colectat separat.
Următoarele instrucţiuni se aplică numai utilizatorilor din ţările europene.
Acest produs este clasificat ca produs cu colectare separată la puncte de colectare adecvate.
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere.
Pentru informaţii suplimentare, contactaţi vânzătorul sau autorităţile locale responsabile
cu gestionarea deşeurilor.
Atunci când aliniaţi reticulul pentru vânătoare, trebuie să determinaţi intervalul standard de acţiune (bătaia puştii) şi apoi să reglaţi reticulul în funcţie de distanţa la care se află ţinta. În cazul ţintelor aflate în afara acestei distanţe
standard, puteţi regla simplu poziţia reticulului, după preferinţe, în funcţie de ţintă sau, dacă doriţi, puteţi utiliza procedura pentru compensarea traiectoriei.
Sperăm că vă veţi bucura de noua dumneavoastră lunetă telemetrică Nikon pentru cât mai mult timp. Bucuraţi-vă, dar nu uitaţi cel mai important lucru, respectaţi întotdeauna procedurile de siguranţă la tragere.
N.B. Exportul produselor* prezentate în acest manual poate fi controlat în conformitate cu legislaţia din ţara exportatoare. În cazul exportării produselor va fi necesară procedura adecvată de export, ca de exemplu obţinerea unei licenţe de export.
*Produse: partea mecanică şi informaţiile tehnice referitoare la aceasta (inclusiv programele software)
Fig. 1-1
1 Lentilă obiectiv
2 Lentile ocular
3 Turelă de reglare a elevaţiei
4 Turelă de reglare a devierii
5 Buton de reglare a ocularului
6 Indicator de mărire
7 Scală de mărire
8 Inel de selectare a puterii
9 Punct de indicare a dioptriei
0 Turelă de reglare a focalizării laterale
a Scală de măsurare a distanţei
b Indicator distanţă
c Parasolar
Fig. 1-2
1. Denumirea componentelor
MODELE STANDARD
1-4×24
1.5-6×42
MODELE SF
2.5-10×50 SF
276
Ro
277
Ro
Fig. 1-3
1 Lentilă obiectiv
2 Lentile ocular
3 Turelă de reglare a elevaţiei
4 Turelă de reglare a devierii
5 Buton de reglare a ocularului
6 Indicator de mărire
7 Scală de mărire
Fig. 1-4
8 Inel de selectare a puterii
9 Punct de indicare a dioptriei
0 Turelă de reglare a focalizării
laterale
a Scală de măsurare a distanţei
b Indicator distanţă
c Butoane de reglare a iluminării
Jos
d Capac compartiment
baterie
e
Standard pentru şină
interioară de ghidare Zeiss
f Parasolar
Fig. 1-6
Incluse *
Livrate montate pe
lunetă
1 Turelă cu pro l redus
2 Şurub pentru  xarea turelei cu pro l redus
3 Capac pentru turela cu pro l redus
4 Turelă cu pro l înalt
5 Şurub pentru  xarea turelei cu pro l înalt
6 Capac pentru turela cu pro l înalt
* Numai pentru 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL,
4-16×50 SF IL
Incluse *
Livrate montate
pe lunetă
Reglarea elevaţiei Reglarea devierii
Fig. 1-5
MODELE IL/IL ZR
1-4×24 IL
1-4×24 IL ZR
1.5-6×42 IL
MODELE SF IL/SF IL ZR
2.5-10×50 SF IL
2.5-10×50 SF IL ZR
3-12×56 SF IL
4-16×50 SF IL
278
Ro
279
Ro
2. Specificaţii
Model 1-4×24 1-4×24 IL/IL ZR 1.5-6×42 1.5-6×42 IL 2.5-10×50 SF 2.5-10×50 SF IL/IL ZR 3-12×56 SF IL 4-16×50 SF IL
Mărire reală 1-4× 1-4× 1,5-6× 1,5-6× 2,5-10× 2,5-10× 3-12× 4-16×
Diametru obiectiv (mm) 24 24 42 42 50 50 56 50
Pupilă de ieşire* (mm) 6 6 7 7 5 5 4,7 3,1
Distanţa de la pupilă la lentila ocularului** (mm)
(inch)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
94,0-94,0
3,7-3,7
91,4-91,4
3,6-3,6
Diametru tub (mm)
(inch)
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
Diametru tub obiectiv (mm)
(inch)
30
1,2
30
1,2
49,3
1,9
49,3
1,9
57,3
2,3
57,3
2,3
63,3
2,5
57,3
2,3
Diametru exterior ocular (mm)
(inch)
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Precizie de reglare 1 declic: 7 mm la 100 m
1 declic: 1/4 inch la 100 iarzi
1 declic: 7 mm la 100 m
1 declic: 1/4 inch la 100 iarzi
1 declic: 7 mm la 100 m
1 declic: 1/4 inch la 100 iarzi
1 declic: 7 mm la 100 m
1 declic: 1/4 inch la 100 iarzi
1 declic: 7 mm la 100 m
1 declic: 1/4 inch la 100 iarzi
1 declic: 7 mm la 100 m
1 declic: 1/4 inch la 100 iarzi
1 declic: 7 mm la 100 m
1 declic: 1/4 inch la 100 iarzi
1 declic: 7 mm la 100 m
1 declic: 1/4 inch la 100 iarzi
Reglaj maxim intern (elevaţie şi deviere) ***(MOA) 236 236 156 156 92 92 78 58
Setare paralaxă (m)
(iarzi)
91,44
100
91,44
100
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
C
âmp vizual la 100 m/iarzi** (m)
(picioare)
39,9-9,9
119,7-29,6
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
15,8-3,9
47,4-11,8
13,1-3,3
39,4-9,8
9,9-2,5
29,6-7,4
Lungime (mm)
(inch)
267
10,5
267
10,5
311
12,2
311
12,2
349
13,7
349
13,7
364
14,3
375
14,8
Greutate (g)
(uncii)
490
17,3
520/560
18,3/19,8
560
19,8
590
20,8
670
23,6
700/715
24,7/25,2
730
25,7
705
24,9
Sursă de alimentare Baterie cu litiu de 3 volţi CR2032 Baterie cu litiu de 3 volţi CR2032 Baterie cu litiu de 3 volţi CR2032 Baterie cu litiu de 3 volţi CR2032 Baterie cu litiu de 3 volţi CR2032
Reglarea intensităţii reticulului 33 de poziţii (de la DEZACTIVAT
până la 32)
33 de poziţii (de la DEZACTIVAT
până la 32)
33 de poziţii (de la DEZACTIVAT
până la 32)
33 de poziţii (de la DEZACTIVAT
până la 32)
33 de poziţii (de la DEZACTIVAT
până la 32)
CEM
FCC partea 15 subpartea B clasa B,
UE:directiva EMC, AS/NZS
FCC partea 15 subpartea B clasa B,
UE:directiva EMC, AS/NZS
FCC partea 15 subpartea B clasa B,
UE:directiva EMC, AS/NZS
FCC partea 15 subpartea B clasa B,
UE:directiva EMC, AS/NZS
FCC partea 15 subpartea B clasa B,
UE:directiva EMC, AS/NZS
Mediul înconjurător RoHS, DEEE RoHS, DEEE RoHS, DEEE RoHS, DEEE RoHS, DEEE
*la nivelul maxim de mărire **(la nivelul minim de mărire)-(la nivelul maxim de mărire) ***MOA = minute de unghi
Reticul #4 (German 4)
Fig. 3-1
3. Instrucţiuni
(1) Focalizarea
1 Priviţi prin ocular, poziţionând ochiul la circa 10 cm (4 inch) faţă de ocular pentru a vedea reticulul #4 (German 4) (Fig. 3-1) sau
reticulul #4 iluminat (German 4) cu punct (Fig. 3-2). Aliniaţi corect ochiul faţă de lunetă şi respectaţi distanţa corectă de la pupilă
la lentila ocularului, în caz contrar vederea va fi obturată.
2 Îndreptaţi capătul obiectivului lunetei spre cer (NU spre soare) sau spre un perete simplu, fără model.
3 Rotiţi inelul de reglare al ocularului în sens antiorar şi apoi în sens orar până când reticulul este clar afişat.
Reticulul #4 IL (German 4) cu
punct
Fig. 3-2
280
Ro
281
Ro
(2) Nivelul de mărire
Luneta telemetrică MONARCH 7 este prevăzută cu un nivel variabil de mărire. Pentru detalii, consultaţi „2. Specificaţii”.
Pentru modificarea puterii, rotiţi inelul de selectare a nivelului de putere până când valoarea dorită a măririi este afişată în dreptul punctului care indică nivelul de putere.
(3) Reglarea lunetei telemetrice
Ochind prin lunetă, aliniaţi puşca cu punctul către care ţintiţi şi trageţi un foc de probă. Dacă glonţul nu a atins punctul către care aţi ţintit, reglaţi elevaţia şi devierea conform indicaţiilor de mai jos:
Dacă glonţul a atins ţinta sub punctul către care aţi ţintit, rotiţi turela de reglare a elevaţiei (în sens antiorar) în dire cţia indicată de săgeata marcată cu „U”, pentru ridicare. Dacă glonţul a atins ţinta prea sus, rotiţi
turela de reglare a elevaţiei (în sens orar) în direcţia indicată de săgeata marcată cu „D”, pentru coborâre.
Dacă glonţul a atins ţinta la dreapta punctului către care aţi ţintit, rotiţi turela de reglare a devierii (în sens orar) în direcţia indicată de săgeata marcată cu „L, pentru deplasare la stânga. Dacă glonţul a atins ţinta la
stânga punctului către care aţi ţintit, rotiţi turela de reglare a devierii (în sens antiorar) în direcţia indicată de săgeata marcată cu „R”, pentru deplasare la dreapta.
Pentru turela cu profil înalt, reglarea se face prin rotirea turelei cu mâna. Dacă glonţul a atins ţinta sub punctul către ca re aţi ţintit, rotiţi turela în direcţia indicată de săgeata marcată cu „U”. Dacă glonţul a atins ţinta
la stânga punctului către care aţi ţintit, rotiţi turela în direcţia indicată de săgeata marcată cu „R”.
După reglarea reticulului în funcţie de punctul de impact, reamplasaţi capul turelei atât pentru turela de reglare a deviaţie i, cât şi pentru cea de reglare a elevaţiei.
(4) Configurarea poziţiei zero a turelei de reglare
După reglarea reticulului în funcţie de punctul de impact, ridicaţi turela de reglare pentru a o decupla. Acum
turela de reglare poate fi rotită liber. Aliniaţi cifra zero cu linia de referinţă şi apoi împingeţi înapoi turela pentru a
seta poziţia curentă la zero. Înşurubaţi capacul turelei pe turela de reglare.
(5) Schimbarea turelei*
Ţinând cu degetele turela, pentru a evita deplasarea inelului gradat aliniat, rotiţi şurubul aflat
la partea de sus a turelei în sens antiorar, folosind o monedă, până
când şurubul este scos (Fig. 3-3). Scoateţi turela.
Aşezaţi turela pe poziţie, astfel încât canelura turelei să fie aliniată corect (Fig. 3-4).
Trebuie să verificaţi dacă turela a coborât în poziţia corectă şi apoi să strângeţi bine şurubul de fixare.
Dacă turela nu este poziţionată corect, aceasta poate ieşi brusc, sau se poate roti în gol fără să cupleze atunci când
este rotită. În anumite cazuri, dacă turela nu a fost poziţionată corect capacul turelei poate determina apariţia
unor modificări nedorite la setările turelei.
După fixarea în siguranţă a turelei, urmaţi instrucţiunile din (4) Configurarea poziţiei zero a turelei de reglare.
*
Vă rugăm să consultaţi „Articole incluse pentru a vedea dacă luneta dumneavoastră este prevăzută cu turele cu profil înalt
.
Fig. 3-3 Fig. 3-4
282
Ro
283
Ro
(6) Buton de reglare a focalizării laterale
Modelele de lunetă cu vizare MONARCH 7 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL şi 4-16×50 SF IL pot fi focalizate mai precis într-un interval cuprins între cel puţin 45,72 m (50 iarzi) până la infinit prin
rotirea butonului de reglare a focalizării laterale.
Paralaxa poate fi eliminată şi alinierea razei vizuale se va face corect.
Utilizaţi scala pentru măsurarea distanţei ca element de referinţă.
Inelul de reglare este prevăzut cu un sistem de blocare, pentru ca acesta să nu se mişte în timpul tragerii.
La reglarea focalizării, scoateţi inelul de reglare. Pentru a-l bloca, împingeţi la loc inelul de reglare (Fig. 3-5).
Notă:
Scalele pentru reglarea devierii şi elevaţiei lunetei cu vizare MONARCH 7 sunt calibrate în diviziuni egale cu 1/4 de minut d e unghi şi veţi auzi un declic la intervale egale cu 1/4 de minut de unghi (1 diviziune).
La reglarea reticulului la punctul de ochire, nu uitaţi că 1 minut de unghi este egal cu aproximativ 2,54 cm (1 inch) la 91,44 m (100 iarzi).
De aceea, dacă punctul de impact este cu 5,08 cm (2 inch) mai jos şi cu 2,54 cm (1 inch) spre dreapta la o setare a paralaxei de 91,44 m (100 iarzi), atunci ar trebui să reglaţi 2 minute de unghi în sus şi 1 minut de
unghi la stânga.
În cazul în care paralaxa se află la 45,72 m (50 de iarzi), valoarea de reglare este egală cu 2×. În cazul în care paralaxa este reglată la 68,58 m (75 de iarzi), valoarea de reglare este egală cu 1,5×.
LIBER
Fig. 3-5
BLOCAT
284
Ro
285
Ro
Fig. 3-6 Fig. 3-7
(7) Înlocuirea bateriei și reglarea iluminării reticulului
PRECAUŢIE: la instalarea bateriilor, asiguraţi-vă că arma de foc nu este încărcată. Utilizaţi întotdeauna
procedurile de manevrare în siguranţă a armelor de foc.
Modelele de lunetă cu vizare MONARCH 7 1-4×24 IL/IL ZR, 1.5-6×42 IL, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL şi 4-16×50 SF IL sunt
alimentate folosind o baterie cu litiu de 3V (CR2032). Dacă iluminarea reticulului scade sau reticulul nu luminează deloc, trebuie să înlocuiţi
bateria.
(Dacă nivelul de încărcare al bateriei este scăzut, iluminarea va fi intermitentă. Pregătiţi-vă să înlocuiţi bateria.)
Înlocuirea bateriei
1 Rotiţi capacul pe care se găseşte proeminenţa capacului ocularului 1 în sens antiorar (Fig. 3-6).
2
Scoateţi bateria veche şi puneţi o baterie cu litiu de 3V
2
în compartiment. Asiguraţi-vă că faţa marcată cu (+) este orientată în sus (Fig. 3-7).
3 Puneţi la loc capacul şi rotiţi-l în sens orar cu proeminenţa capacului ocularului până când capacul este fixat în siguranţă.
Fig. 3-8
Reglarea intensităţii de iluminare
Apăsaţi pe butonul de reglare a iluminării „+” 1 sau pe butonul de reglare a iluminării „-” 2 pentru a activa iluminarea (Fig. 3-8).
Apăsaţi pe butonul pentru reglarea iluminării „+” pentru a creşte intensitatea cu 1 nivel. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru a creşte
continuu intensitatea.
Pentru a reduce intensitatea, apăsaţi pe butonul pentru reglarea intensităţii „-”.
Pentru a dezactiva iluminarea, apăsaţi simultan pe butoanele pentru reglarea intensităţii „+” şi „-”.
Setarea folosită pentru intensitatea iluminării este salvată la oprirea iluminării. (Dacă scoateţi bateria în timp ce iluminarea este activată,
setarea folosită pentru intensitatea iluminării nu va fi salvată.)
Dacă nu utilizaţi luneta, trebuie să dezactivaţi iluminarea.
Iluminarea se va închide automat după aproximativ 2 ore de staţionare.
* Modelele de lunetă cu vizare Nikon MONARCH 7 IL sunt prevăzute cu o baterie cu litiu de 3 V (CR2032).
*
Înlocuiţi bateria în cazul în care vreodată luneta cu vizare Nikon MONARCH 7 a fost scufundată în apă sau dacă în camera bateriei pătrunde apă.
286
Ro
287
Ro
(4) Butonul de reglare a ocularului
Acest buton este lubrifiat în permanenţă. Nu încercaţi să îl lubrifiaţi.
(5) Inelul de selectare a nivelului de mărire
Nu este necesară lubrifierea inelului de selectare a nivelului de mărire.
Nu trageţi şi nu scoateţi bucata de cauciuc care acoperă inelul de selectare a nivelului de mărire.
Întreţinerea
(1) Curăţarea obiectivului
Pentru a îndepărta mizeria şi urmele lăsate de degete, înmuiaţi o bucată de tifon sau un şerveţel pentru curăţarea lentilelor (confecţionat din hârtie care nu conţine silicon şi vândut de comercianţii de aparatură foto)
într-o cantitate mică de alcool pur (cumpărat de la farmacie) şi ştergeţi cu atenţie zonele afectate.
Nu se recomandă ştergerea cu o batistă sau cu o bucată de piele, deoarece suprafaţa lentilelor se poate deteriora.
Praful poate zgâria suprafaţa lentilei sau poate coroda lentila.
Îndepărtaţi praful prin periere cu o perie moale, care nu conţine ulei.
(2) Exteriorul lunetei
Pentru îndepărtarea mizeriei sau a urmelor lăsate de degete, utilizaţi o lavetă moale şi uscată.
Nu este nevoie să ungeţi suprafaţa lunetei.
(3) Butoanele de reglare a deviiei/elevaţiei
Aceste elemente de reglare sunt lubrifiate în permanenţă. Nu încercaţi să le lubrifiaţi. Pentru a le feri de praf şi mizerie, cu excepţia situaţiei când efectuaţi reglaje, acoperiţi-le cu capacele incluse în pachet.
288
Ro
289
Hu
Modele impermeabile:
Luneta este impermeabilă, iar sistemul optic nu se va defecta dacă este scufundat sau scăpat în apă la o adâncime maximă de 1 m (3,3 picioare) pentru cel mult 10 minute.
Luneta are următoarele avantaje:
Poate fi utilizată în condiţii de umiditate ridicată, în praf şi pe ploaie, fără a exista riscul producerii unei defecţiuni.
Fiind un produs umplut cu azot, este rezistentă la condens şi mucegai.
La utilizarea lunetei, trebuie să respectaţi următoarele precauţii:
Nu utilizaţi şi nu ţineţi luneta sub acţiunea unei surse de apă curentă.
Ştergeţi orice urme de umezeală înainte de demontarea componentelor mobile ale lunetei (turelă de reglare, ocular, etc.) pentru a preveni deteriorarea şi din motive de siguranţă.
Pentru păstrarea în condiţii excelente a lunetei, Nikon Vision recomandă ca întreţinerea regulată să fie efectuată de către un distribuitor autorizat.
Camera bateriei este rezistentă la apă, dar nu este impermeabilă. Apa poate intra în dispozitiv dacă luneta cu vizare Nikon MONARCH 7 este scufundată în apă. Dacă apa pătrunde în camera bateriei,
ştergeţi orice urmă de umiditate şi aşteptaţi să se usuce.
Specificaţiile şi echipamentul se pot modifica fără notificare sau alte obligaţii din partea producătorului
Gratulálunk, hogy a Nikon MONARCH 7 céltávcsövét választotta. Új távcsöve a legjobb példája a Nikon masszív, időtálló szerkezeteinek és nagy fényerejű precíziós optikáinak, amelyek egy komoly céltávcső legfontosabb
követelményei.
A felszerelés módja vadászatra és célba lövésre való használat esetén is azonos. A távcső felszereléséhez szükség van egy készlet kiváló minőségű, 30 mm (1,2 hüvelyk)* szabványos átmérőjű acél rögzítőgyűrűre. A
felszereléskor kövesse a rögzítőgyűrű gyártójának útmutatását. A távcsőnek a fegyverre való felszerelése után kövesse a célkereszt beállítására vonatkozó utasításokat.
* Az 1-4×24 IL ZR és a 2.5-10×50 SF IL ZR szabványos Zeiss belső sínnel kompatibilis tartót igényel.
FONTOS INFORMÁCIÓ
FONTOS, HOGY A NIKON CÉLTÁVCSÖVET HELYESEN SZERELJÉK FEL, ÉS KÜLÖNÖS GONDOSSÁGGAL JÁRJANAK EL A NIKON CÉLTÁVCSŐ FEGYVERRE VALÓ FELSZERELÉSKOR.
KIFEJEZETTEN AJÁNLOTT A NIKON CÉLTÁVCSÖVET EGY HIVATALOS FEGYVERMESTERREL FELSZERELTETNI.
A NIKON CÉLTÁVCSŐ FEGYVERRE VALÓ HELYES FELSZERELÉSÉVEL ÉS A NIKON CÉLTÁVCSŐ HELYES HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS MINDEN FELELŐSSÉG A FELHASZNÁLÓT TERHELI.
A FEGYVER HASZNÁLATA ELŐTT MINDIG ELLENŐRIZZE A RÖGZÍTŐRENDSZER ÁLLAPOTÁT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Nikon MONARCH 7 Riflescope Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare